タグ

englishに関するaerealのブックマーク (23)

  • Widthの発音について

    The document discusses CSS properties like width, linear, and relative. It mentions CSS Nite events from 1996-2011 and references getting up at midnight. The author's Twitter handle is provided as @swwwitch and an email takano@swwwitch.com. The document contains technical CSS and HTML terms when discussing width properties and formatting text.Read less

    Widthの発音について
  • 英語でコミットを書こう

    JavaScript: Past, Present, and Future - NDC Porto 2020

    英語でコミットを書こう
  • かっこいい英語 [F*&$n' cool English]

    [PR] ブログの商品紹介リンクには広告が含まれています お正月明けに Facebook で流れてきた衝撃画像。 大阪の心斎橋のどこかのお店のセールの様子らしいです。 これを現場で見た英語ネイティブの人は、文字通り目を覆ったんじゃなかろうか、と思われる embarrassing な光景。と思っていたら、しっかり Gawker に紹介されてしまっていました。 いや、僕も英語では(英語に限らず)いろいろドジをやっているので、人のことを言えた義理じゃないけど、これはいかんと思うよ。 ハリウッド映画なんかでF**k! F**k! って言ってるから、ニホンジン、f**k をかっこいい cool なキメ言葉かなにかと思ってる人がいるみたいだけど、このf-word、公衆の面前で言ったり、文字に書いたりするのは相当はばかられるコトバですから、よい子は覚えとくように。 たとえて言うと、どこか外国に旅をして

    aereal
    aereal 2012/01/11
    やばい……
  • 「クソ変わらず日付は変わる」を英語に変えたとき4つの単語で頭文字をSSDDに出来るでしょうか?シットのS - 「クソ変わらず日付は変わる... - Yahoo!知恵袋

    「クソ変わらず日付は変わる」を英語に変えたとき4つの単語で頭文字をSSDDに出来るでしょうか? シットのS 「クソ変わらず日付は変わる」を英語に変えたとき4つの単語で頭文字をSSDDに出来るでしょうか? シットのS 「クソ変わらず日付は変わる」を英語に変えたとき4つの単語で頭文字をSSDDに出来るでしょうか? シットのSとデイのDかな?って思ってるんですが、あと2つSとDがわかりません。

    「クソ変わらず日付は変わる」を英語に変えたとき4つの単語で頭文字をSSDDに出来るでしょうか?シットのS - 「クソ変わらず日付は変わる... - Yahoo!知恵袋
  • twiwt.org - このウェブサイトは販売用です! - twiwt リソースおよび情報

    このウェブサイトは販売用です! twiwt.org は、あなたがお探しの情報の全ての最新かつ最適なソースです。一般トピックからここから検索できる内容は、twiwt.orgが全てとなります。あなたがお探しの内容が見つかることを願っています!

  • 続・妄想的日常 rとlの発音

    458 風と木の名無しさん sage New! 2011/08/25(木) 23:15:00.94 ID:94pwBv5r0 「英語のrとlの発音は全く別物で、むしろrとdの方が近い」と知識では知ってても なんとなく腑に落ちてなかったんだけど 「だめぇ」が舌っ足らずになると「らめぇ」になるってそういうことだよなって言われて納得した。 459 風と木の名無しさん sage New! 2011/08/25(木) 23:16:59.28 ID:dX3lHomi0 >>458 深く理解した 460 風と木の名無しさん sage New! 2011/08/25(木) 23:35:28.44 ID:y1A+CSGc0 >>458 今まで見聞きした英語関係の話で一番納得した。 461 風と木の名無しさん sage New! 2011/08/25(木) 23:40:03.74 ID:LEdcg4Hn0 そ

  • aとtheを間違えると大変なことに(なることもある)

    今日は英語の話。普通に英語で夢をみるぐらいには英語ができる今日この頃だが、未だに首をひねるのがtheとaの使い方。 難しい単語とか難しい構文の方は、一回覚えればわかるのだが、theとaはそうは問屋がおろさない。しかも、難しい単語が1ヵ月に1回登場するかしないかなのに対し、theとaは5秒に一回くらい登場する。 theとaの違いがどれくらい大事かの例としてこんなのが。スラングですが: It’s the bomb = 超グッド It’s a bomb = 全然ダメ 最初にこの違いに気づいたときは、英語という言語の難しさに涙目になったものだ。(ちなみに、この手のスラング英語に触れるには、FMyLifeがよろしいですわよ。) とにかく、theとaで180度意味が違ってしまう。 それ以外でも、教科書的なところでは、radioには必ずtheがつくが、TVはつかない。mealはa mealとaがつくが、

    aとtheを間違えると大変なことに(なることもある)
  • "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found

    2011年07月08日14:00 カテゴリLogos "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい Twitterから来た質問。 @dankogai さんならtruthy、falsyをどう訳したり説明したりします?訳に関しては真、偽でも文脈から意味を想像できるからいいのかなと自分は考えたんですけど。 http://t.co/aqWJJr9less than a minute ago via web Favorite Retweet Replym@nicovideo mnicovideo truthy, falsy の訳について考えてみた。 - Block Rockin’ Codes 'truthy', 'falsy' の和訳は「準真」「準偽」ではだめっぽい orz 結論は、タイトルのとおり。 よって"truthy"は「真値っぽい」、"falsy"は「偽値っぽい」でいい。 なのになんで質問者がこ

    "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found
  • やっぱり、そうか。on the desk を ~の上にと訳すは不正確。onを~の上だ とおもうのは間違い 英語は簡単なのにわざと難しく教えてる日本 | レビログ (Make a little happier) 13周年+3i年

    レビログ (Make a little happier) 13周年+3i年 レビログの半分は管理人の独断と偏見でできています。残りの半分は現在残 希少につき 入荷待ちです。旧称 貧乏だけど心は萌え : やっぱり、そうか。on the desk を ~の上にと訳すは不正確。onを~の上だ とおもうのは間違い 英語は簡単なのにわざと難しく教えてる日 2011年1月6日 Category > 6_日記 > うだうだ日記 > TAG( ) Comment : 0 (link this page) やっぱり、そうか。on the desk を ~の上にと訳すは不正確。onを~の上だ とおもうのは間違い 日教育は、意味を考えずに単純暗記だから、こんなことになるんだよ。 暗記力があって、応用力がなくなっちゃうよ。 辞書的に onの意味を 1) 上に(表面に) put a book on the t

  • 日本人が英語オンチであり続けるたった一つの単純な理由

    「ヨーロッパ人は誰でも英語を話す、それに引き替え日人は」云々という議論を耳にする。確かに英語が流暢なヨーロッパ人に「どうして英語がしゃべれるの?」と訊いたら、なんでそんなこと訊くのという顔で「学校で習ったから」と答えるのが常だという。これを見て、日の学校英語教育がいかに腐っているかという結論に飛びつく人は少なくない。 確かに日英語教育は旧態依然であり、最近の研究成果が反映されていないということはあるかもしれない。しかし、問題はそれだけなのだろうか。ヨーロッパ人が英語を初中等教育の間にかなりのレベルにまで身につけられて、日人ができないことには根的な原因が他にあるように思えてならない。 英語話者の言語別習得難易度以下は、米国の外交官が各地の言語をビジネスレベルにまで学ぶのにかかった時間の表である。孫引きご容赦。 分類 学習時間言語英語と類縁性の高い言語 575-600時限 アフリカ

    日本人が英語オンチであり続けるたった一つの単純な理由
  • 英語の時制シーケンスまとめ - A Successful Failure

    英語文法において時制は最も厄介なルールの一つだ。特に複数の出来事の前後関係を含意するシーケンスは、正確に使うには訓練が必要だろう。"Sequence of Verb Tenses"では、そのルールをロジカルに一覧にしている。とても有用な表なので、以下に紹介したい。 主節の動詞が過去形もしくは過去完了形以外の場合には、従属節の動詞の時制は何でも利用することができて、その時制の通りの意味を表す。しかし、主節の動詞が過去形もしくは過去完了形の場合には、従属節の動詞は、過去形もしくは過去完了形でなくてはならない。例外は従属節が一般的真実として広く知られていることを表現するときである。 In the 1950s, English teachers still believed that a background in Latin is essential for an understanding o

    英語の時制シーケンスまとめ - A Successful Failure
  • 英語の接尾語(辞)をまとめてみた

    [A][C][D][E][F][G][H][I][J][K][L][M][N][O][P][R][S][T][U][V][W][Y] A -ability :〈-ableで終わる形容詞から名詞を作る〉「…できること; …するに値すること」などの意味 -able :〈ふつう他動詞, 時には自動詞に付けて形容詞を作る〉「…できる, …に適する」などの意味,[注意]受動的な意味になるのが普通。 lovable(=that can be loved)に対し, loving(=showing love)の意味は能動的,  〈名詞に付けて形容詞を作る〉「…に適する, …の状態[性質]」などの意味 -ade :「行動、行動中の人(一団)」の意味,  「特定の果物からできる飲料」 -age :「行為, 状態, 料金, 集合」などの意味の名詞を作る -al :「…の(ような), …の性質の」の意味の形容詞を

    英語の接尾語(辞)をまとめてみた
  • 英語の「時制の一致」には無理がある - はてな読み

    最近、時制(tense)についてあれこれ読んでいるので、気になったところをエントリーにしてみます。まず、とってもややこしい「時制の一致」について。これ、大嫌いなのです。 最強の英文法・ブログ 時制-07 そもそも時制の一致とは、主節の動詞が過去になると従節の動詞も過去になるというものです。 いきなりだけど、うむー。。。 「主節の動詞が過去になると従節の動詞も過去になる」パターンは間接話法(reported speech)が代表格であって、その他については「一致することがあるよ」くらいの説明がちょうどだと思いますねー。 そして、時制の一致を「法則」だなんて言ってしまうから、そのせいで「例外」がこんなにたくさん出てきてしまうのでは? 時制の一致の例外を覚える。 (中略) そのようにならないものを覚えておきましょう。 1.真理 He told me that the earth is round

    英語の「時制の一致」には無理がある - はてな読み
  • eigo.be - eigo リソースおよび情報

    This webpage was generated by the domain owner using Sedo Domain Parking. Disclaimer: Sedo maintains no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo nor does it constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

  • 英語で偏差値70を越えてみよう -英語の情報構造- - 6色の日記(仮)

    英語」というやつは「現代文」と同じくらい何をやればいいのか分からない教科だ。 単語/熟語/文法(四択)という現代文にはない――そして成果もわかりやすい――分野があるのだけど、それだけで英語が解ける/読めるようになるかと言えばそんなはずはない。それは単語やら文法やらがほとんど完璧なはずの現代文で点を落としているのを思い出せば明らかだ。単語/熟語/文法はそれなりにきちんとやっているという前提で、その他に何をすればいいか?――それは「英語を読める」ようになるということだ。 「英語を読める」とは 「英語を読める」ためには「返り読みをしない」*1他に、「文と文の繋がりが分かる」「段落と段落の繋がりが分かる」ことが必要になる。ありがちな「訳せるけど何言ってるのか分からない」というのはこの繋がりが見えていないから起こる。他のところで具体化していたり、詳しく説明されていたりするのが見ていなければ、分から

    英語で偏差値70を越えてみよう -英語の情報構造- - 6色の日記(仮)
  • 東大英語の下線部訳の指示語について

    東大の下線部和訳(第4問B-2)に含まれるTheyの指示内容について。 どう説明してもあちらを立てればこちらが立たずで難しいです。 問題:http://nyushi.yomiuri.co.jp/10/sokuho/tokyo/zenki/eigo/mon4.html 代ゼミ解答:http://www.yozemi.ac.jp/NYUSHI/sokuho/recent/tokyo/zenki/eigo/kai4.html 続きを読む

    東大英語の下線部訳の指示語について
  • 英単語を一日1語 good-bye, farewell

    aereal
    aereal 2010/02/24
    good-bye と see you again/later と havea nice day と farewell のちがい
  • 秋元@サイボウズラボ・プログラマー・ブログ: regist という英語は無い

    さて、サイボウズラボの立ち上げプレスリリースが出たこの瞬間、とりあえずこのブログを見に来る人も多いと思われる。そんなチャンスに、このブログを読んだ人、特に日のソフトウェア技術者に一番訴えたいことってなんだろう? と考え […] さて、サイボウズラボの立ち上げプレスリリースが出たこの瞬間、とりあえずこのブログを見に来る人も多いと思われる。そんなチャンスに、このブログを読んだ人、特に日のソフトウェア技術者に一番訴えたいことってなんだろう? と考えた。 それは、日プログラマーだけが使う謎の動詞 registについてである。そんな単語は存在しないから、ちゃんと “register” を使おう。 Google.com で regist.cgi を検索 Google.com で regist.php を検索 出てくるのは日語のサイトばっかりである。拡張子を”.jsp” や “.asp” にし

    秋元@サイボウズラボ・プログラマー・ブログ: regist という英語は無い
  • 「所有格」の"-'s"(アポストロフィ+s)と"of"の違い - はてな読み

    "-'s"と"of"の違いについて調べたので、自分なりにまとめてエントリーにしてみます。 この"-'s"というpossessive(所有格)については、大まかなルールはありますが、それをもって厳格な規則とまでは言えないようです。その点はあらかじめご了承ください。 また、「所有格」「所有限定詞」という文法用語を使いますが、それをもって言葉通りに「所有する」という意味で考えないほうが良いと思います。「・・・の」という和訳にも注意したほうがいいかもしれません。なぜなら、日語の意味に引きずられて理解しづらくなる可能性があるからです。その点はご注意ください。 なお、文中に引用している英語の記述に関しては逐一、翻訳をしていませんので、英語の文法用語に関してはわたしが以前に書いたエントリーを参照していただければ幸いです。 (→ 英文法用語の一覧表(英語表記) - はてな読み) ⊂(´∀` )  ⊂(´

    「所有格」の"-'s"(アポストロフィ+s)と"of"の違い - はてな読み
  • イギリス英語 - Wikipedia

    世界的には、英語を公用語としている国家(英連邦各国)で共通語として使用されている英語はほとんどの場合、語彙・スペリングともにイギリス式を基としている。これに対し、アメリカ英語を公用語としている国家は、フィリピンやリベリア共和国などがある。カナダで使われる英語は、語彙やスペリングはイギリス式とアメリカ式の混合で、発音はアメリカ英語との共通点が多い。ヨーロッパ諸国の英語教育では、標準イギリス英語をモデルとすることが多い。 英語を公用語としていない国家での外国語としての英語は、アメリカ英語の影響が強くなりつつある。戦前の日英語教育はイギリス英語が中心だったが、戦後からはアメリカ英語が中心となっている。 イギリス各地で使用されている口頭言語は発音、アクセント、言い回し、語彙等の面でアメリカ英語よりも地域ごとに大きな差がある。ほんの少し離れた町同士でも発音が違ったり、他の英語圏の人でも理解しに

    aereal
    aereal 2009/11/23
    ベッドに座るしかない(ソファが置けない?)ので、bedsit? おもしろいなー。