Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
U+6D3D, 洽
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6D3D

[U+6D3C]
CJK Unified Ideographs
[U+6D3E]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 85, +6, 9 strokes, cangjie input 水人一口 (EOMR), four-corner 38161, composition )

  1. to blend with, be in harmony
  2. to penetrate
  3. to cover

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 622, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 17426
  • Dae Jaweon: page 1019, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1612, character 5
  • Unihan data for U+6D3D

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡruːb) : semantic (water) + phonetic (OC *kuːb, *ɡuːb).

Etymology

edit

Causative of (OC *kuːb, *ɡuːb, “to be together”) (Schuessler, 2007).

Alternatively, it may be related to Tibetan འགྲུབ ('grub, to be accomplished) (Schuessler, 2007).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation 1

edit

Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • hia̍p - vernacular;
  • ha̍p - literary (rare).

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (33)
    Final () (152)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter heap
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɦˠɛp̚/
    Pan
    Wuyun
    /ɦᵚæp̚/
    Shao
    Rongfen
    /ɣɐp̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɦəɨp̚/
    Li
    Rong
    /ɣɐp̚/
    Wang
    Li
    /ɣɐp̚/
    Bernhard
    Karlgren
    /ɣăp̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    xiá
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    haap6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qià
    Middle
    Chinese
    ‹ hɛp ›
    Old
    Chinese
    /*N-kˁ<r>[o]p/
    English accord with

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4992
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡruːb/

    Definitions

    edit

    1. to moisten
    2. to be in accord; to be harmonious; to agree
    3. to consult
    4. extensive; wide

    Compounds

    edit

    Pronunciation 2

    edit

    Definitions

    edit

    (Hokkien)

    1. (of liquids) thick; viscous
    2. (Xiamen, Zhangzhou, Taiwanese and Philippine Hokkien) mediocre; stupid; clumsy
    Synonyms
    edit

    Compounds

    edit

    Pronunciation 3

    edit

    Definitions

    edit

    1. (historical) Alternative form of (), the name of a river in Shaanxi now known as 金水河.
      [Pre-Classical Chinese, trad.]
      [Pre-Classical Chinese, simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Zài zhī yáng, zài Wèi zhī sì. [Pinyin]
      On the north of the He; on the banks of the Wei.

    References

    edit

    Pronunciation 4

    edit
    simp. and trad.
    alternative forms

    Definitions

    edit

    1. (Eastern Min) to stick to, adhere
    2. (Eastern Min) to be at
      [Eastern Min, trad. and simp.]
      Ĭ găk chuó. / [i⁵⁵ kaʔ⁵ t͡sʰuɔ²¹³] [Bàng-uâ-cê / IPA]
      S/he is at home.
      賓館底所 [Eastern Min, trad.]
      宾馆底所 [Eastern Min, simp.]
      Bĭng-*guāng găk diē-nē̤? / [piŋ⁵⁵⁻⁵³ kuaŋ³³ kaʔ⁵ tie³³⁻³⁵ nˡœ³³] [Bàng-uâ-cê / IPA]
      Where's the hotel?

    Synonyms

    edit

    Japanese

    edit

    Kanji

    edit

    (Hyōgai kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings

    edit
    • On (unclassified): こう ()
    • Kun: うるおす (uruosu)あまねし (amaneshi)
    • Nanori: ひろし (hiroshi)

    Korean

    edit

    Hanja

    edit

    (heup) (hangeul , revised heup, McCune–Reischauer hŭp, Yale hup)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Nôm readings: hiệp

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.