Articulacion de Parteras Al SNS 2016 PDF
Articulacion de Parteras Al SNS 2016 PDF
Articulacion de Parteras Al SNS 2016 PDF
de parteras ancestrales en el
Sistema Nacional de Salud
Manual
2016
UERCULOSIS
1
XXXXXXXXXXX
Ministerio de Salud Pública del Ecuador
Articulación de prácticas y saberes de las parteras ancestrales en el Sistema
Nacional de Salud, Manual.
Quito: Ministerio de Salud Pública, Dirección Nacional de Salud Intercultural-MSP;
2015
-------XX p:
1. Salud Pública 4. Saberes
2. Partera ancestral 5. Ecuador
3. Intercultural 6. Manual
Impreso
Corrección de estilo:
Hecho en Ecuador - Printed in Ecuador
2
Autoridades
Edición general
Dirección Nacional de Normatización
Dirección Nacional de Salud Intercultural
3
Sra. Rosa Colta Distrito de Salud 10D02, MSP
Lcda. Cristina Lema Distrito de Salud 10D03, MSP
Psc. Daniel Gil Fortoul Coordinación Zonal 1, MSP
Sra. Sandra Junter Coordinación Zonal 8, MSP
Sra. Janeth Campoverde Coordinación Zonal 6, MSP
Dra. Yadira Cabrera Coordinación Zonal 6, MSP
Sr . Eduardo Vivaiz Coordinación Zonal 6, MSP
Sra . Erika Valenzuela Distrito de Salud 09D19, MSP
Obst. Carmen Duran Distrito de Salud 17D08, MSP
Lcda. Alicia Chela Distrito de Salud 02D01, MSP
Lcda. Verónica Ñacato Coordinación Zonal 9, MSP
Lcdo. Segundo Pilatasig Distrito de Salud 02D01, MSP
Mcs. Olga Ninasunta Distrito de Salud 05D04, MSP
Dra. Sara Proaño Distrito de Salud 17D07, MSP
Lcda. Verónica Reinoso Distrito de Salud 17D07, MSP
Sr. Klever Silva Distrito de Salud 05D03, MSP
Dra. Adriana Fray Distrito de Salud 06D03, MSP
Lcda. Julia Venegas Distrito de Salud 05D01, MSP
Lcda. Luz Rosillo Coordinación Zonal 3, MSP
Lcda. Marlene Quishpe Distrito de Salud 05D06, MSP
Dra. Jakeline Calle Gerente del Proyecto de Reducción de Muerte Materna
Dr. Santiago Escalante Director Nacional de Inteligencia de la Salud
Dra. Ximena Raza Analista de la DNN
4
Parteras ancestrales Distrito de Salud 12D05 Palenque Vinces
Parteras ancestrales Distrito de Salud 02D01 Guaranda
Parteras ancestrales Distrito de Salud 24D01 Santa Elena
Parteras ancestrales Distrito de Salud 24D02 Libertad
Parteras ancestrales Distrito de Salud 01D07 Camilo Ponce
Parteras ancestrales Distrito de Salud 14D01 Morona
Parteras ancestrales Distrito de Salud 03D02 Cañar
Parteras ancestrales Distrito de Salud 19D01 Zamora
Parteras ancestrales Distrito de Salud 17D02 Machala
Parteras ancestrales Distrito de Salud 11D01 Loja
Parteras ancestrales Distrito de Salud 11D08 Saraguro
Parteras ancestrales Distrito de Salud 19D02 Centinela del Cóndor
Parteras ancestrales Distrito de Salud 17D05 Arenillas
Parteras ancestrales Distrito de Salud 09D23 Samborondón
Parteras ancestrales Distrito de Salud 09D04 Febres Cordero
Parteras ancestrales Distrito de Salud 09D08 Pascuales
Parteras ancestrales Distrito de Salud 17D08 Conocoto- La Merced
Parteras ancestrales Distrito de Salud 17D07 Chillogallo- Ecuatoriana
5
Contenido
1. Presentación
2. Introducción
3. Antecedentes
4. Ámbito Jurídico
5. Objetivos
6. Alcance
7. Definiciones y conceptos básicos
8. Desarrollo
9. Mecanismos de articulación con parteras ancestrales
10. Retribución del Estado a las parteras ancestrales
11. Parteras aprendices
12. Monitoreo y evaluación
13. Referencias
14. Anexos
6
1. Presentación
Durante miles de años, la pakarina y los diversos saberes relacionados con el nacimiento y la
partería ancestral-tradicional, ha constituido el recurso principal de los cuidados maternos
neonatales. A pesar de la concentración poblacional en las áreas urbanas y su consecuente
centralización de los servicios de salud, la sabiduría de las parteras y los parteros persiste en las
comunidades como un valor sociocultural intrínseco de cada cultura. La importancia de las
pakarichik mamas o mamas parteras trasciende el ámbito de la vida reproductiva de las mujeres,
pues cada vez que un nuevo ser es recibido en manos de estas mujeres sabias, no solo se
reproduce la vida, sino también la cultura, sus saberes, sus prácticas ancestrales y con ello su
propia identidad como un aspecto integral de la salud.
La construcción del Estado plurinacional en salud garantiza el ejercicio de un diálogo entre los
sistemas de medicina ancestral y el sistema de salud convencional. Este diálogo es el que permite
resignificar el concepto de salud, superando la visión del campo físico y psicológico, para
incorporar la dimensión espiritual y cultural de manera holística.
7
2. Introducción
El Estado Ecuatoriano bajo la orientación y principio del Sumak Kawsay ha definido como
prioritario para el sector salud, incorporar de manera transversal en las políticas de salud el
enfoque de género, interculturalidad, generacional y la promoción de la participación ciudadana.
Los pueblos y nacionalidades del Ecuador consideran a la partera/o ancestral una persona
especial, escogida para salvar vidas, y reconocida en la vida espiritual de la comunidad, esto
atribuye al reconocimiento social y autoridad sobre la vida en el proceso de nacimiento1.
El reconocimiento del rol de las parteras/os ancestrales en el Sistema Nacional de Salud es una
alianza público - comunitaria de carácter plurinacional e intercultural que contribuye a garantizar
la participación de varios actores en el ejercicio de los derechos de la salud sexual y salud
reproductiva.
Este manual tiene como fin operativizar el Modelo de Atención Integral de Salud Familiar,
Comunitario e Intercultural (MAIS- FCI), que establece los lineamientos generales y específicos
que permitirá crear nexos de articulación de los sistemas de salud occidental y ancestral mediante
estrategias de coordinación entre los equipos de atención integral de salud, parteras/os
ancestrales, líderes comunitarios, familias y la comunidad, aspecto que constituye la consolidación
del Estado plurinacional como también una estrategia para mejorar el bienestar del individuo, la
familia y la comunidad en el marco de los derechos humanos y colectivos, y no pretende regular el
ejercicio de la partería ancestral en el ámbito comunitario.
3. Antecedentes
La historia del Ecuador generada por la conquista hace más de 500 años, ha repercutido sobre
todo en la población indígena y afroecuatoriana que mediante estrategias organizativas resistieron
y enfrentaron el acometido de hegemonizar la cultura occidental, manteniendo así sus costumbres
y tradiciones orales, tales como el conocimiento y la práctica de la medicina ancestral.
Así que la partería ancestral ha sido parte de una milenaria tradición y de una larga lucha social,
liderada por las organizaciones de los pueblos y nacionalidades que ha implicado movilizaciones y
gestiones para su reconocimiento, hasta que finalmente se han expresado como parte de los
derechos colectivos en la Constitución de la República del Ecuador.
8
La Constitución de la República del Ecuador del 2008, reconoce la plurinacionalidad dentro del
país, además incorpora el principio del Sumak Kawsay (Buen Vivir), así como los enfoques de
género e interculturalidad como ejes transversales en todos sus capítulos. También da paso al
enfoque intercultural que contribuye sustancialmente a garantizar la salud sexual y salud
reproductiva de mujeres y de los recién nacidos, en base a la articulación y complementariedad
entre los sistemas de salud ancestral, alternativos y convencionales.
El Ministerio de Salud Pública ha elaborado una serie de documentos normativos desde los años
90, sobre la pertinencia cultural en la atención de la salud materno-neonatal, como es el “Manual
de Normas para la atención materno-infantil por niveles de complejidad”, emitido en el año 1992
y que periódicamente se fue actualizando hasta la emisión de la “Guía técnica para la atención del
parto culturalmente adecuado”, en el año 2008. No obstante, estos documentos contienen
relativamente pocas pautas concretas para proveer atención según las particularidades culturales
de la población2.
La razón de muerte materna, es decir, las muertes ocurridas durante el embarazo, parto o dentro
de los 42 días de puerperio, fue en Ecuador del 45,7% por 100.000 nacidos vivos en el año 2013.
Además cabe señalar que un factor predisponente de la muerte materna y neonatal son las
brechas socioeconómicas que afrontan algunas provincias de mayor población rural e indígena. En
este sentido la situación de las provincias como Chimborazo y Carchi que llegaron a una razón de
muerte materna de 101,26% y 86,7% por 100.000 nacidos vivos, respectivamente; más del doble
en relación a la razón nacional4, el Plan Nacional de Reducción Acelerada de la Muerte Materna y
Neonatal ineludiblemente responde a una serie de determinantes sociales. De ahí, la importancia
del rol de las parteras ancestrales para aportar de manera conjunta y cooperativa con los servicios
de salud para reducir la mortalidad materna.
Con estos antecedentes, el Ministerio de Salud Pública ha elaborado el presente manual, el cual
permitirá generar la articulación horizontal y cooperativa entre la partería ancestral y la medicina
biomédica en el escenario comunitario y del servicio de salud del primer nivel de atención,
garantizando calidad y calidez en la atención integral en salud, así como mayor eficacia, cobertura
geográfica e inclusión a diversas comunidades de difícil acceso que son parte de pueblos y
nacionalidades del Ecuador.
9
4. Ámbito Jurídico
El artículo 25 de la Constitución de la República del Ecuador indica que “Las personas tienen
derecho a gozar de los beneficios y aplicaciones del progreso científico y de los saberes
ancestrales”, por tanto, siendo la partería un saber ancestral, se incluye en este derecho.
El artículo 362 de la norma constitucional, prescribe que la atención de salud como servicio
público se prestará a través de las entidades estatales, privadas, autónomas, comunitarias y
aquellas que ejerzan las medicinas ancestrales, alternativas y complementarias. Además señala
que los servicios de salud serán seguros, de calidad y calidez, y garantizarán el consentimiento
informado, el acceso a la información y la confidencialidad de la información de los pacientes; y,
que los servicios públicos estatales de salud serán universales y gratuitos en todos los niveles de
atención y comprenderán los procedimientos de diagnóstico, tratamiento, medicamentos y
rehabilitación necesarios.
Además, el artículo 363 numeral 4 de la Norma Suprema señala que entre las responsabilidades
del Estado está la de garantizar las prácticas de salud ancestral y alternativa mediante el
reconocimiento, respeto y promoción del uso de sus conocimientos medicinas e instrumentos.
El Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre Pueblos Indígenas y Tribales en
Países Independientes, publicado en el Registro Oficial No. 206 de 7 de junio de 1999, ratificado
por el Ecuador mediante Decreto Ejecutivo No. 1387, publicado en Registro Oficial 311 de 6 de
Mayo de 1998, establece en su artículo 5, que para la aplicación de este Convenio deberán
reconocerse y protegerse los valores y prácticas sociales, culturales, religiosos y espirituales
propios de dichos pueblos y deberá tomarse debidamente en consideración la índole de los
problemas que se les plantean tanto colectiva como individualmente. Así también, el artículo 13
dispone que los gobiernos deberán respetar la importancia especial que para las culturas y valores
espirituales de los pueblos interesados reviste su relación con las tierras o territorios.
10
También el artículo 25 numeral 2 del Convenio mencionado enfatiza que los servicios de salud
deberán organizarse, en la medida de lo posible, a nivel comunitario. Estos servicios deberán
planearse y administrarse en cooperación con los pueblos interesados y tener en cuenta sus
condiciones económicas, geográficas, sociales y culturales, así como sus métodos de prevención,
prácticas curativas y medicamentos tradicionales 5.
El Plan Nacional para el Buen Vivir (PNBV) 2013-2017 en correspondencia con el marco
constitucional para mejorar las condiciones de salud materna y neonatal, establece en el Objetivo
3 (Mejorar la Calidad de Vida de la Población), Política 3.4 (Fortalecer y consolidar la salud
intercultural, incorporando la medicina ancestral y alternativa al Sistema Nacional de Salud), el
literal g) del anexo 3.2 dispone “Desarrollar e implementar programas nacionales de reducción de
la muerte materna y neonatal, con enfoque integrado e intercultural” 6.
En el Plan Nacional para el Buen Vivir 2013-2017 se establece el “Fortalecer y consolidar la salud
intercultural, incorporando la medicina ancestral y alternativa al Sistema Nacional de Salud”
(Objetivo 3.4). Para el cumplimiento de este objetivo se enumeran las siguientes disposiciones que
se relacionan con la temática:
Como respuesta a esta normativa constitucional vigente y a los convenios internacionales que
tienen relación con la garantía de los derechos de salud y principalmente de la salud materna e
infantil, el Ministerio de Salud Pública implementó desde el año 2008 el Plan Nacional de
Reducción Acelerada de Mortalidad Materna y Neonatal, cuyo objetivo general es de “Mejorar el
acceso, la oportunidad, continuidad y calidad de la atención a mujeres en edad fértil y neonatos,
en las redes provinciales de cuidados obstétricos y neonatales escenciales, con enfoque familiar,
intercultural e interinstitucional, así como al conocimiento de los riesgos y buenas prácticas
familiares y comunitarias para reducir las muertes maternas y neonatales evitables”, esto en
correspondencia con el Modelo de Atención Integral de Salud Familiar, Comunitario e Intercultural
(MAIS-FCI)7.Para operativizar el enfoque de la interculturalidad en la prestación de servicios de
salud dentro del Sistema Nacional de Salud, el Modelo de Atención Integral de Salud recomienda
incorporar el enfoque holístico de la salud de las culturas ancestrales, como lo representa la
sabiduría indígena que contempla cuatro dimensiones de la salud (corporal, emocional, mental y
espiritual).
11
• Mental (la salud de los procesos lógicos e intelectuales humanos);
• Espiritual (la salud con respecto a la conexión bidireccional con la naturaleza
transcendental humana) de las culturas ancestrales.
5. Objetivos
Objetivo general:
Objetivos específicos:
12
6. Alcance
El presente manual es de aplicación obligatoria en todos los establecimientos de salud del primer
nivel de atención del Sistema Nacional de Salud, su difusión y vigilancia es responsabilidad de la
Autoridad Sanitaria Nacional.
7. Definiciones
Conocimientos tradicionales: son todos aquellos saberes que poseen las nacionalidades y pueblos
indígenas, comunidades afro ecuatorianas, montubias y campesinas, que han sido transmitidos de
generación en generación, generalmente de forma oral y éstos cambian con el tiempo9.
13
Medicina ancestral: conjunto de conocimientos, tecnologías y talentos humanos propios,
fundamentados en la sabiduría ancestral y colectiva, organizados en torno a particulares
cosmovisiones del mundo y legitimados por sus propios pueblos y nacionalidades. Sus prácticas
diagnósticas, de tratamiento de las enfermedades, de promoción, prevención y recuperación de la
salud, se desenvuelven en un marco de interrelaciones de elementos naturales (plantas
medicinales, plantas alimenticias, minerales, animales, lugares sagrados), éticos, espirituales y
cósmicos, en un tiempo y espacio sacralizados14.
Pakarichik-mama: “La madre que hace amanecer, la madre que hace nacer”. Mujer, o en algunos
casos hombre, dedicado a la partería al interior de las comunidades. Es la persona que conoce
ampliamente la Salud Sexual Reproductiva de las familias, consejera nutricional y acompañante
permanente en todo el proceso de pre-parto, parto y post-parto de las mujeres así como también
del cuidado en el crecimiento de los niños y niñas. Domina varias ramas del saber como la
medicina energética básica, medicina herbolaria básica, espiritualidad ancestral, nutrición en base
a productos nativos de la región, riesgos obstétricos, ritualidad del parto, entre otros. La partera es
la persona de mayor confianza de las mujeres de la comunidad y presta sus servicios en lugares
donde no llega la medicina convencional.
Registro: base de datos, para conocer el número y especialidades de los agentes de la medicina
tradicional. Complementariamente, se fortalece los saberes y conocimientos tradicionales16.
14
8. Desarrollo
8.1. Proceso de legitimación comunitaria:
La legitimación comunitaria de las/los parteras/os ancestrales tendrá por objeto generar una
corresponsabilidad comunitaria sobre el ejercicio de su práctica, así como asegurar la calidad
en la atención materna y neonatal por parte de las/los parteras/os.
Será un evento de reconocimiento público donde los participantes pueden dar fe sobre el
buen desempeño de las parteras en sus comunidades y como resultado, se ratificará de forma
colectiva, consensuada y explícita el ejercicio de dicha partería en la comunidad.
15
f) Compartir la cultura de la comunidad.
g) Atender a todas las familias que lo soliciten.
h) Ser solidaria con las familias.
i) Gozar de la aceptación y confianza de las familias de la comunidad.
j) Poseer un liderazgo espiritual.
k) Disponer de recursos básicos para la atención (plantas medicinales).
l) Ser amable, respetuosa/o y honesta/o.
m) Ser responsable en su trabajo de partería.
n) Asegurar atención de calidad.
o) Tener relaciones armónicas y de cooperación con las/os demás parteras/os.
p) Estar dispuesta/o a coordinar acciones con el Ministerio de Salud Pública.
q) Ser guardianes y reproductores de la cultura, saberes ancestrales y memoria colectiva
de las comunidades.
La asamblea comunitaria extenderá una acta que legitima y avala el correcto ejercicio de
las/os parteras/os.
El acta de legitimación comunitaria tendrá una duración de cinco años, al terminar este
periodo la/el partera/o será legitimada nuevamente mediante el mismo proceso.
Los equipos de salud deberán apoyar el proceso de legitimación comunitaria mediante las
siguientes acciones:
a) Coordinar con los Comités Locales de Salud (CLS) y con los líderes o autoridades de las
comunidades para la organización y ejecución del proceso de legitimación y
certificación comunitaria de las parteras/os ancestrales de sus comunidades aledañas.
El personal del establecimiento de salud deberá cumplir con una preparación mínima para dar
inicio al proceso de trabajo articulado con parteras/os ancestrales: todo el personal de salud
deberá haber completado con éxito el módulo de sensibilización en cosmovisión,
interculturalidad y medicina ancestral, el mismo que será ofertado de manera online. Una vez
aprobado el módulo se podrá descargar el certificado de aprobación para poder dar inicio al
proceso de certificación institucional.
16
legitimación comunitaria. La capacitación inicial de articulación marca el inicio del diálogo
continuo y permanente de saberes que deberá darse en doble vía.
8.2.3 Evaluación
Una vez culminadas las capacitaciones a las/os parteras/os se hará una evaluación oral, en la
que la partera/o deberá demostrar sus conocimientos en el reconocimiento de señales de
alarma y otros aspectos sobre la atención del parto seguro en el marco de la partería
ancestral.
• Responsable de Interculturalidad
• Responsable de Calidad de los Servicios de Salud
• Profesional de salud sensibilizado en la atención de partos en libre posición.
8.2.4 Certificación
17
Flujograma del proceso de legitimación de la partería ancestral
MSP: Personal de Salud
Postulación/búsqueda
de parteras ancestrales
para proceso de
legitimación
18
9. Mecanismos de articulación con parteras ancestrales
Los mecanismos para la articulación de las parteras ancestrales en el Sistema Nacional de Salud
son los siguientes:
1) Diálogo de saberes.
2) Actividades extramurales de forma coordinada y colaborativa.
3) Derivación y contrareferencia comunitaria.
4) Atención del parto institucional por parteras/os ancestrales.
A.-Principios del diálogo de saberes de doble vía entre los equipos de salud y las
parteras ancestrales.
En el proceso de diálogo de saberes, los temas son concebidos y manejados por los actores
de la salud de los dos sistemas, de acuerdo a sus propios conocimientos y códigos
culturales. Por lo tanto se debe adoptar un enfoque en el que se privilegien procesos de
enseñanza – aprendizaje de doble vía, que fomenten el intercambio de conocimientos y
que deben ser acordados previamente.
En este marco, los equipos de salud y profesionales de salud que se articulen con parteras
deberán proteger en todo momento que no exista la apropiación de los recursos genéticos
y conocimientos ancestrales/tradicionales, acogiéndose a los principios de pro-común o
bien comunal.
Al respecto, cabe indicar la Declaración expresada en la Cumbre del Buen Conocer, evento
internacional celebrado en Quito del 27 al 30 de mayo del 2015, en el que 198 expertos
(157 nacionales y 41 internacionales) revisaron los aportes de la investigación abierta para
llevar a Ecuador hacia la sociedad del conocimiento común y abierto. Para “posicionar a
19
los saberes y conocimientos ancestrales, tradicionales, populares y diálogos interculturales
como fundamentos para un mundo del Sumak Kawsay, como vida en plenitud.
Toda información recabada estará sujeta a los principios del pro-común o bien comunal, lo
que quiere decir que se reconoce que los bienes y recursos tangibles e intangibles
pertenecen a la comunidad. Por tanto, no se podrá establecer licencias de propiedad
intelectual convencionales (propietarias y con ánimo de lucro) a los conocimientos y
prácticas ancestrales compartidos en los diálogos de saberes.
20
• Mitos
Cabe señalar que los temas antes mencionados también son tratados por las
parteras ancestrales tradicionales desde su cosmovisión y cultura, es precisamente
en temas similares que han desarrollado mucha experiencia y sabiduría. Además
de los temas generales podemos citar otros de su especialidad:
Para la metodología de diálogo de saberes, los equipos de salud deberán referirse al anexo
Metodología del proceso de diálogo de saberes del presente manual.
Los equipos de salud, (en el caso del Ministerio de Salud Pública, los Equipos de Atención
Integral de Salud (EAIS) conformados por el médico/a, enfermera/o y los técnicos de
atención primaria en salud – TAPS), deben coordinar con la partera/o ancestral para
realizar acciones conjuntas de promoción y prevención enfocadas a la salud sexual y salud
reproductiva, como también a la participación en acciones de la comunidad. Las/os
parteras/os ancestrales podrán articularse en las siguientes actividades de manera
colaborativa y voluntaria:
21
recursos de sanación y práctica de la partería ancestral para beneficio de las
mujeres que soliciten esta atención. Los huertos medicinales se implementarán
únicamente en aquellos establecimientos de salud pública que cuenten con una
parcela anexada al mismo y donde la comunidad ya no tenga acceso directo a
plantas medicinales.
c) Participar en sesiones de educación prenatal como co-educadora prenatal así
como en sesiones de postparto.
d) Coordinar con las parteras/os y la comunidad para organizar y desarrollar
encuentros locales y nacionales de diálogos entre las medicinas ancestral y
occidental.
e) Elaborar el plan de parto de la mujer gestante en conjunto con la partera/o
certificada/o cuando se realicen las visitas domiciliarias.
f) Participar en la elaboración del censo obstétrico y matriz de riesgo, mapas
parlantes y ficheros.
g) Articular a las parteras/os ancestrales en todas las acciones encaminadas con la
disminución de la mortalidad materna y neonatal.
• El tercer desprendible es para ser llenado por el establecimiento de salud con el fin de
realizar la contrareferencia a la partera ancestral, cuando se haya resuelto la condición
de salud, en el que se marca uno o varios de los siguientes ítems:
22
a) Consejería nutricional y acompañamiento espiritual a la pareja y la familia durante
los controles de embarazo y postparto.
b) Enderezamiento del bebé.
c) Encaderamiento.
d) Pena y decaimiento.
e) Armonización energética (mal viento y espanto).
f) Ritualidad del arrullo (cosido de la boca) y maytu (envuelto).
g) Ritualidad del primer baño del bebé.
h) Ritualidad del baño de la madre.
Toda mujer derivada al establecimiento de salud deberá ser contrareferida a la partera/o, con el
fin de que ésta tenga conocimiento de qué acciones se han realizado, cuál es el estado de salud de
la mujer, y qué acciones requieren ser complementadas desde el ámbito de la partería ancestral.
Las acciones de promoción, prevención y atención de salud realizadas deberán ser reportadas en
doble vía en las reuniones mensuales o bimensuales que genere el establecimiento de salud.
Las/os parteras/os ancestrales certificadas podrán acompañar y/o atender el parto y postparto en
los establecimientos de salud, si la usuaria lo desea.
Las parteras/os realizarán esta actividad siempre y cuando las embarazadas se hayan realizado
controles prenatales sea en la Red Pública Integral de Salud o en la Red Complementaria y sean
embarazadas sin riesgo.
Esta atención se hará con el acompañamiento respetuoso y discreto del personal de salud. En
caso de que se presente una complicación eventual e inesperada del trabajo de parto y postparto,
el personal de salud intervendrá de inmediato.
La atención del parto institucional por parteras ancestrales estará sujeta a prácticas beneficiosas
de la partería ancestral: uso de plantas medicinales, técnicas ancestrales para saber el pulso, parto
limpio, libre posición, apego inmediato, pinzamiento oportuno del cordón umbilical, lactancia en la
primera hora de vida, etc.
23
El personal de salud que acompaña el parto será el encargado de llenar, registrar y firmar en la
historia clínica, hoja perinatal y formulario del recién nacido vivo la atención del parto, dejando
constancia en los mismos que el parto fue atendido por partera ancestral.
La partera ancestral certificada, al igual que el personal de salud que atendió el parto, acogerá las
recomendaciones realizadas por la Organización Mundial de la Salud20 como son:
Para el bienestar de la nueva madre, un miembro elegido de su familia debe tener libre
acceso durante el parto y todo el periodo postnatal.
El equipo sanitario también debe prestar apoyo emocional.
Las mujeres que dan a luz en una institución deben conservar su derecho a decidir sobre
su vestimenta (la suya y la del bebé), comida, destino de la placenta y otras prácticas
culturalmente importantes.
El recién nacido sano debe permanecer con la madre siempre que sea posible.
La observación del recién nacido sano no justifica la separación de su madre.
Debe recomendarse la lactancia inmediata, incluso antes de que la madre abandone la
sala de partos.
Se recomienda controlar la frecuencia cardiaca fetal por auscultación durante la primera
fase del parto, y con mayor frecuencia durante el expulsivo, para lo que la partera
ancestral podrá realizarlo con campana de pinard.
No está indicado rasurar el vello pubiano o administrar un enema antes del parto.
No se recomienda colocar a la embarazada en posición dorsal de litotomía durante la
dilatación y el expulsivo.
Debe recomendarse caminar durante la dilatación, y cada mujer debe decidir libremente
qué posición adoptar durante el expulsivo.
Debe protegerse el perineo siempre que sea posible.
No está justificado el uso sistemático de la episiotomía.
Durante el expulsivo debe evitarse la administración rutinaria de analgésicos o
anestésicos (salvo que se necesiten específicamente para corregir o prevenir alguna
complicación).
No está justificada la rotura precoz artificial de membranas como procedimiento de
rutina.
Se requieren más estudios para valorar cuál es el mínimo de ropa especial que deben
llevar quienes atienden al parto o al recién nacido.
a) Capacitación continua sobre salud sexual y salud reproductiva, nutrición para la mujer
gestante, madre y niño/a, y soberanía alimentaria. Asegurar la movilización, cada
Distrito de Salud deberá planificar con antelación un rubro en el Plan Anual de
Contratación (PAC) para dar cumplimiento a lo establecido en el presente manual.
b) Dotación de insumos para realizar las visitas domiciliarias como por ejemplo: poncho de
agua, botas de caucho, chompas térmicas, chaleco, mochila impermeable.
24
c) En los casos de parto inminente, la partera contará con un set de dispositivos médicos
para que brinde atención a la mujer gestante, madre y niño en la comunidad:
Los establecimientos de salud serán los responsables de abastecer de insumos médicos cuando
estos se terminen, para llevar a cabo este proceso la partera/o ancestral certificada/o deberá
presentar los talonarios de derivación comunitaria realizadas.
En tanto que existen parteras/os ancestrales que están en proceso de aprendizaje y formación por
parte de sus mayores y no cumplen aún con los requisitos comunitarios, serán consideradas/os en
los procesos de capacitación impartidos por la autoridad sanitaria para promover y apoyar su
formación.
25
12. Monitoreo y evaluación
26
2. Número de diálogo de saberes ejecutados por los establecimientos de salud de acuerdo a los
lineamientos establecidos en el Manual para la Articulación de prácticas y saberes de parteras
ancestrales en el Sistema Nacional de Salud.
FUENTE DEL
FUENTE DEL
METODO UNIVERSO/
DE PERIO-
ESTÁNDAR INDICADOR FÓRMULA NUMERADOR DENOMINADOR RECOLECCIÓN MUESTRA
DE DICIDAD
DATOS
Todos los No. de diálogo de No. de diálogo Informes de Total de Revisión de Tomar Semestral
establecimientos saberes llevados a de saberes diálogos de diálogo de informes de todo el
de salud del primer cabo de acuerdo al llevados a saberes saberes diálogo de universo.
nivel de atención Manual para la cabo de realizados con planificados saberes
del Sistema articulación de acuerdo al listado de para el realizados los
Nacional de Salud prácticas y saberes Manual para participantes semestre. cuales cuentan
que cuentan con de las parteras la articulación de parteras con listado de
parteras/os ancestrales de prácticas y ancestrales y participantes
ancestrales saberes de las profesionales de parteras
legitimadas/os y parteras de salud. ancestrales y
certificadas/os ancestrales / profesionales
deberán N° de diálogo de salud.
llevar a cabo el de saberes
Diálogo de Saberes planificados
de manera para el
sostenida de semestre
acuerdo a los
lineamientos y
metodología
establecida en el
Manual para la
Articulación de
Prácticas y Saberes
de las Parteras
Ancestrales.
27
3. Porcentaje de derivaciones realizadas por parteras/os ancestrales que son devueltas con
contrareferencias comunitarias realizadas por los equipos de salud.
28
13. Referencias
1. Ministerio de Salud Pública. Informe de consultoría: “Definición del Rol de las Parteras en
el Sistema Nacional de Salud del Ecuador” – Ministerio de Salud- Dirección Nacional de
Normatización y Subproceso de Salud Intercultural, Marzo 2010. p.p 4
2. Ministerio de Salud Pública. El enfoque intercultural en las normas de salud materna en el
Ecuador. Mapeo de Normas Sobre Salud Materna pp.48,53 1994-2009.
3. Ministerio de Salud Pública, Modelo de Atención Integral de Salud, Familiar, Comunitario e
Intercultural, pp.45-46, Año 2013.
4. Ministerio de Salud Pública, Dirección Nacional de Vigilancia Epidemiológica. Informe de
muerte materna 2013.
5. OIT. Comisión para el Desarrollo de Los Pueblos Indígenas. Convenio 169 de la OIT Sobre
Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes. 1991.
6. Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo, Plan Nacional para el Buen Vivir 2013-
2017.Quito. SENPLADES. Páginas: 146-147
7. Ministerio de Salud Pública, Modelo de Atención Integral de Salud, Familiar, Comunitaria e
Intercultural, Quito-Ecuador, 2013. pp.2-3
8. http://www.who.int/topics/traditional_medicine/definitions/es/
9. Instituto Ecuatoriano de Propiedad Intelectual, Conocimientos Tradicionales. Ecuador.
2015
10. Ministerio de Salud Pública. Norma Técnica del subsistema de referencia, derivación,
contrareferencia, referencia inversa y transferencia del Sistema Nacional de Salud. Quito.
MSP. 2014
11. Bastidas M, Perez F, Torres J, et al. El diálogo de Saberes como Posición Humana Frente al
Otro: Referente Ontológico y Pedagógico en la Educación Para la Salud. UA. Antioquia.
2009. Disponible en: http://www.scielo.org.co/pdf/iee/v27n1/v27n1a11.pdf
12. Ministerio de Salud Pública, Modelo de Atención Integral de Salud, Familiar, Comunitario e
Intercultural, pp.2-3, Ecuador. 2013.
13. Egaña F, Procesos de legitimación social de agentes de salud tradicional Aymara
asentados en la ciudad. Santiago de Chile . 200 http://www.ifeanet.org/temvar/SIII-
ANTSC16.pdf
14. Ministerio de Salud Pública (2011) Guía Metodológica para la Atención de la Salud
Materna Culturalmente Adecuada. Quito. MSP
15. UNPFA, WHO. El Estado de las Parteras en el Mundo: Hacia el Acceso Universal a la Salud,
Un Derecho de la Mujer. 2014 www.unfpa.org/sites/default/files/pub-
pdf/SoWMy2014_complete-Spanish.pdf
16. Viceministerio de Medicina Tradicional e Interculturalidad en Salud de Bolivia.
Lineamientos Estratégicos de Medicina Tradicional e Interculturalidad en Salud. Serie
documentos técnicos normativos. MSD VMTI. La Paz. 2012
17. Ministerio de Salud Pública, Dirección Nacional de Normatización del Sistema Nacional de
Salud (2008). Subproceso de Medicina Intercultural (DNSI). Mapa Estratégico 2009-2013.
Segunda Edición. Quito. MSP-DNSI. Pp. 17-18
18. Organización Mundial de la Salud OMS. Estrategia de la OMS sobre la medicina tradicional
2014-2023. OMS. Hong Kong. 2013
19. Ministerio de Salud Pública, Guía de Práctica Clínica Atención del trabajo de parto, parto y
postparto inmediato. Quito. 2014.
20. Organización Mundial de la Salud, Tecnología en el Parto, Declaración de Fortaleza, 1985.
29
14. Anexos
El presente Código permite ratificar las buenas prácticas de la partería ancestral en relación a la
salud sexual y reproductiva de las mujeres, familias y la comunidad, enmarcado en principios
de respeto y solidaridad.
Toda partera/o ancestrales legitimadas y certificadas por el establecimiento de salud del Primer
nivel de Atención de acuerdo a los lineamientos establecidos en el Manual para la Articulación de
Prácticas y Saberes de Parteras Ancestrales del Sistema Nacional de Salud, como parte de su
certificación, se acogerá al siguiente Código de Ética.
Compromisos
• Sensibilizar a la comunidad sobre los signos de riesgo de la embarazada y el recién
nacido.
• Informar a las mujeres que dan a luz en los establecimientos de salud que deben
conservar su derecho a decidir sobre su vestimenta (la suya y la del recién nacido),
destino de la placenta y otras prácticas culturalmente importantes.
• No realizar, por ninguna razón, episiotomía (incisión para ampliar la abertura vaginal).
Las episiotomías son cortes del periné que debe realizarse únicamente por complicación y
ésta la realizará únicamente el médico.
30
• No administrar fármacos alopáticos analgésicos o anestésicos durante el parto. En caso
de ser necesario éstos serán aplicados por el personal médico.
Yo…………………………………………………………Partera/o de la Comunidad………………..……………………..
que pertenece al cantón……………………………… me comprometo a cumplir en mi práctica ancestral
lo suscrito en el presente documento para el beneficio de la madre, recién nacido y su familia.
Firma: Fecha:
31
Anexo 2. Contenido del certificado y carné
32
Anexo 3. Cupón de Derivación y Contrareferencia Comunitaria
33