Manual Técnico - Cerradora Silgan, SWC 300
Manual Técnico - Cerradora Silgan, SWC 300
Manual Técnico - Cerradora Silgan, SWC 300
Página
2. Indicaciones de seguridad
2.1 Obligación de cuidado del usuario 8
2.2 Indicaciones concretas de seguridad y símbolos utilizados 9
2.3 Indicaciones básicas de seguridad en el caso de un funcionamiento normal 10
2.4 Medidas básicas de seguridad en el mantenimiento y reparaciones 10
2.4.1 Trabajos en el equipamiento eléctrico 11
2.4.2 Trabajos en el equipamiento neumático 12
2.5 Considerar disposiciones medioambientales 12
Página
7. Lista de repuestos
Lista de repuestos pie montante de la máquina
Lista de repuestos cabeza de la máquina
Lista de repuestos de piezas de instalación
Piezas eléctricas y neumáticas
1.3 Estructura
La máquina está dividida en dos grupos principales de piezas, es decir, consta de estructura o
pie de la máquina y el cabezal de la máquina con sus respectivas partes de montaje.
1. Descripción de la máquina
Estos datos se refieren a la máquina estándar. Existen divergencias, por ej. mediante la
prologación del carril de cadena, de piezas de la cinta transportadora y de piezas de
compensación de la altura, canales de caida de las tapas entregadas con la máquina, etc.
personas
el producto y la máquina
el medio ambiente
¡Los símbolos utilizados en las instrucciones de uso deben llamar la atención especialmente sobre las indicaciones de seguridad!
Este símbolo hace referencia a que debe prestar atención especialmente con peligros para
las personas.
(peligro de vida, peligro de lastimaduras)
Peligro
Este símbolo hace referencia a que debe prestar atención especialmente con peligro para la
máquina, el material y el medio ambiente.
Atención
El objetivo más importante de las indicaciones de seguridad consiste en evitar daños a personas.
Si delante de una indicación de seguridad se encuentra el triángulo de advertencia con el texto “Peligro”, entonces por eso no
se excluyen peligros para la máquina, el material y el medio ambiente.
Si delante de una indicación de seguridad se encuentra el triángulo de advertencia con el texto debajo: “Atención”, entonces
sin embargo no se debe contar con peligros para las personas.
El símbolo utilizado en cada caso no puede sustituir al texto de la indicación de seguridad. ¡Por eso debe leerse siempre
cuidadosamente el texto completo!
Este símbolo no caracteriza una indicación de seguridad, sino que informaciones para
comprender mejor el funcionamiento de la máquina.
Indicación
Indicación
3.2 Montaje
La máquina cerradora debe estar y equilibrada sobre una base segura, con calotas de metal
debajo de cada uno de los 4 pies de apoyo del pie montante de la máquina.
Al instalar la máquina cerradora con los diferentes componentes del equipo, por motivos
técnicos y ópticos deberían instalarse las mismas guías laterales que en el resto del montaje
del equipo, también en la máquina cerradora.
Las cintas transportadoras de conexión deben estar montadas tan cerca como sea posible al
lado de la cinta de la máquina cerradora. Así surge una transición sin perturbaciones, que es
especialmente importante a la entrada (evitar pérdidas de producto por volcado).
„X
Indicación
3.3 Funcionamiento
Abrir conexión de condensado
Elevar/descender cabeza
Mantener el conmutador-selector Aspiración de vapor encendida
de la aspiración de vapor en pos. 0
Mantener el conmutador selector Pulsar la tecla RESET =>
de la cabeza en la posición válvula de vapor abre
correspondiente Mantener apretada la tecla RESET
hasta que la presión del vapor haya
disminuido.
La máquina se calienta
Cuando se excede la temperatura
ajustada en el termómetro, pulsar
la tecla RESET =>
el avisador luminoso de falla de
temperatura se apaga. El avisador
luminoso de fallas generales se
apaga
Ajustar conmutador-selector en 0
1 2 3 4 5 6 7 8
El dibujo muestra la
cabeza de la
máquina WCE 500-1
7. Las articulaciones de la cadena de transporte son móviles y se encuentran planos sobre las vías de
deslizamiento
Revisar todos los engranajes una vez por semana para su correcto nivel de aceite y hay
signos de penetración agua.
Controlar que las guias de las tapas esten paralela a la cinta transportadora.
Controlar el centrado del tarro en la máquina cerradora desde antes del centrado hasta
final de la zapata de cierre.
Polea dentada
3.4.3Limpieza
La construcción de la máquina se basa especialmente en materiales resistentes a la
corrosión tales como acero fino y plásticos adecuados.
Sin embargo, el desgaste por la corrosión sigue siendo un factor para la sustitución
anticipada de piezas de instalación.
Limpieza
Peligro
3.4.4Plan de lubricación
Lugares de lubricación:
1 5 4 2 3
Para las zonas de lubricación se utiliza grasa que no presente problemas en cuanto a la
ley de productos alimenticios.(excepto pos. 3).
3.4.5Cuadro de lubricantes
Para la lubricación de los cojinetes y engranajes se utilizan únicamente
lubricantes que cumplen con los requisitos de la Ley alemana de objetos
alimenticios y de necesidad (LMBG, § 5, inc. 1, frase 1) y las disposiciones
estadounidenses „guidelines of sec. 21 CFR 178.3570 of FDA regulations“.
Tienen la autorización USDA H 1 .
Carriles guía (1) para el centrado de los tarros sobre la cadena de transporte.
Las guías deben ajustarse de tal manera que la máxima divergencia de medida de un
tarro pueda pasar sin atrancarse.
La posición low – Bracket (baja) se elige cuando curvas o espacios en la forma de tarro
levantarían el vidrio en ajustes estándar.
En la posición high (alta) se procesan formas de tarros con ángulo negativo del casco
de aprox. 5° o cuando la geometría del tarro presenta una forma curva en la posición
estándar.
La hoja siguiente, apartado 4.2.1 „Esquema posiciones de Bracket“, muestra las
diferentes posiciones del Bracket.
Ajuste:
1. Colocar hacia arriba el extremo del carril (1), para ello soltar
2 tornillos de cabeza hexagonal (6) soltar
2 contratuercas (5) Girar
2 tornillos moleteados planos (4) hacia arriba
4. Ajuste el tornillo para alinear la orilla inferior de las guías paralele a la cadena del
transportador. Apriete tuerca contraria otra vez, después de su ajuste
Los tornillos de ajuste (4) son responsables de la presión de muelle de las laminillas (2).
La presión del muelle debe estar ajustada de tal manera que las tapas se detengan de
forma segura, pero que puedan retirarse del frasco fácilmente, dentro de lo posible.
Si la presión de las tapas sobre los Stop Pins es demasiado grande y las tapas no paran ,
puede servir de ayuda una doble laminilla (2).
El ajuste de la curva extremo se realiza mediante los dos pernos excéntricos (3).
1. Ajustar la entrada de la curva girando la primera excéntrica hasta 1 a 2mm de distancia de la tapa.
3. Al girar la segunda excéntrica ajustar la salida de la curva a aprox. 0,2mm de distancia (4) de la tapa.
4. Si la tapa es retirada manualmente a la salida delante de las laminillas de ajuste de la estación de entrega, no
puede inmovilizarse debajo de la curva, ni tener demasiado juego.
5. En caso de que la curva esté en una posición demasiado alta a la entrada, la tapa se encaja a la salida de la
curva .
2. El ajuste de las poleas de conducción lateral debe garantizar el paso derecho y centrado
del tarro por la estación de entrega y de la zapata de cierre.
4. El juego lateral de la estación de entrega debe ser de igual tamaño a ambos lados de la
boca del frasco.
5. Para las formas de frasco estándar, siempre se utilizan poleas con corte transversal en
forma de chaveta.
3. La tapa debe deslizarse en un movimiento uniforme hasta los sto pins y allí no debe
rebotar hacia atrás.
4. La estación de entrega debe estar posicionada a 1 mm exactamente en el centro de la
cabeza de la máquina.
La goma arrastre no debe tocar la tapa antes de haber dejado las superficies de
apoyo en la estación de entrega y de haber caído sobre la boca del frasco.
3. Las uñas de las tapas deben girarse debajo de la rosca del frasco. En el caso de diámetros
pequeños de cierre, esto se logra, en lo posible, mediante escasa presión sobre la laminilla
del brazo giratorio y de la goma de giro (tornillo “e”). En el caso de diámetros grandes de
tapas (100 ó 110 mm) se requiere una mayor presión de giro.
En algunos casos se requiere la aplicación de una laminilla adicional.
La presión de muelle sobre el mecanismo de apriete hacia abajo (apartado 4.6.1, “A“) y la
goma de arrastre debe ser prácticamente igual.
Referencia
B
A
Medidas de ajuste
A
B Producto:
C Tapa Ø:
D Fecha:
E Nombre:
2. La estación de entrega así como el apretador y el sujetador hacia abajo no deben limitar la
respectiva libertad de movimiento.
3. El movimiento de sujeción y apriete hacia abajo debe ser libre y de fácil movimiento.
4. El juego de altura en los casquillos del apretador y del sujetador hacia abajo no debe
exceder 1 mm.
5. El juego lateral del apretador y del sujetador hacia abajo no debe exceder los 2mm.
6. Las placas del apretador y del sujetador hacia abajo deben estar orientadas exactamente
paralelas sobre la tapa enroscada fuertemente sobre el frasco.
Indicación
4.6.1 Medidas de ajuste Duck – Bill & zapata de cierre de tope amortiguador
A
B S
B1
Medidas de ajuste
A1:
B2 A2:
A1 B1:
B2:
A2
C1 D1 C1:
C2:
D1:
C2 D2 D2:
Producto:
Tapa Ø:
Fecha:
Nombre:
1mm Aprox. 2 mm
levantamiento levantamiento
1 1
5 2 9 5 4 3
9
8 5 1 4 7 3
1. La zapata de cierre orientado al medio se debe poder mover fácilmente hacia arriba y abajo sin
presión del muelle.
2. En el caso de poleas de cierre retiradas, los rodillos de la zapata de cierre permiten el giro fácil, y no
tienen demasiado juego.
3. Al colocar las poleas de cierre, cuidar que la dirección de marcha sea la adecuada (flecha y junta en
parte interna). Colocar la polea exactamente sobre los rodillos.
4. Las palancas de sujeción para las poleas de cierre pueden colocarse fácilmente en cada posición del
retículo y con el movimiento de elevación de la brida colgante no deben alzarse de la posición del
retículo.
5. Controlar la posición del tensor de las poleas de cierre y de los muelles de presión de la zapata de
cierre en cuanto a su fuerza tensora. Los muelles no deben estar totalmente apretados.
6. La presión del muelle en la salida de la zapata de cierre se orienta por la medida de seguridad de la
tapa sobre el frasco.
7. La boca del frasco tiene la misma distancia por debajo de la zapata de cierre – salida con respecto a
ambas poleas – bordes exteriores.
8. El dispositivo de enjuague y enfriamiento de las poleas de cierre no debe estar tapado.
9. Velocidad de las poleas:
Con un trayecto de la cadena transportadora de 228 mm, las poleas tienen el siguiente trayecto:
Secuencia:
Colocar las poleas de conducción lateral correctamente en el rodillo de giro y los rodillos bracket.
Mirar dentro de la máquina desde la entrada y girar los brackets juntos con la rueda manual (3) hasta
que una polea de conducción lateral (2) haya bajado a aprox. 1 mm cerca del recipiente.
Llevar ambas poleas de conducción lateral (2) a la misma distancia del recipiente.
Girar los brackets juntos con las ruedas manuales (ambas igual dirección de giro hacia el medio) hasta
que los discos de tope (5) desfonden en los bloques de graduación del lado de entrada hasta aprox.
1mm.
Dejar marchar los tarros por la máquina y controlar que el pasaje sea totalmente derecho.
Medida de a ajuste
3
A 5
A:
B:
4 1 2
Producto:
Tapa Ø:
B
Fecha:
5
3
Nombre:
El dibujo
muestra la
cabeza de la
máquina WCE
500-1
2 1
- Montar la estación de entrega según los datos y ajustar exactamente para la altura de las tapas. El
borde inferior de la parte lateral delantera de la estación de entrega debe ajustarse paralelamente a
la cadena transportadora.
- Colocar las tapas en la estación de entrega.
- La primera tapa está en posición de espera en losstop pin.
- En el cuadro de mando colocar el conmutador–selector en “Einrichten“ (instalar). Colocar el frasco
cerrar sobre la cinta de la cadena poco antes del ingreso a la estación de entrega, para poder
evaluar primero la altura aproximada del ajuste.
- Con las teclas pulsadoras “Cabeza de la máquina abierta” o “Cabeza de la máquina cerrada” del
cuadro de mando, ir aproximadamente hasta la misma altura.
Nota: Al soltar las teclas pulsadoras el accionamiento se detiene de inmediato.
- Deslizar el frasco con la mano hasta que la boca del frasco toque la tapa que está colgando en
posición de espera. Entre el borde inferior de la tapa y el punto más alto de la rosca del frasco en la
boca del frasco debe lograrse una distancia establecida de:
Tapas de 38 – 89 = 1 mm
Tapas de 100 –110 = 2 mm
corrigiendo con la tecla pulsadora correspondiente en el cuadro de mando.
El ajuste fino se realiza con la rueda manual.
Si la altura de la cabeza de la máquina está ajustada correctamente de esta manera,
puede instalarse el pulsador para el “ajuste automático de altura“.
2 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Fecha: Nombre:
Diodo luminoso D
5
3
4
1
TIP: Utilizar los tornillos más largos
(5) para tapas “altas“ (TNV, MTB,
DWO).
nro. 1 & 2 en el bloque de posición
2
Por favor anotar la posición del bloque de ajuste y la combinación correspondiente de frasco/
tapa.
Para el cambio se sueltan los dos tornillos de cabeza hexagonal M8 y toda la instalación de
control se corre un poco hacia arriba y se sujeta provisoriamente. Después el tornillo de cabeza
hexagonal M8 en el centro del bloque de ajuste se gira hacia fuera hasta que el bloque pueda
girarse.
Girar la cifra deseada hacia arriba para llevar el tornillo de posición correspondiente a la
posición de trabajo. Apretar el tornillo.
Ahora depositar la instalación de control sobre la cabeza del tornillo y apretar ambos tornillos
M8.
Después de la modificación, controlar el ajuste por la altura adecuada.
Indicación
Producto: Línea:
Fecha:: Nombre:
Puntos importantes:
5. Búsqueda de errores
Salto de la estación de entrega
Posibles causas:
1. La estación de entrega está ajustada demasiado estrecha
2. La estación de entrega está torcida respecto de la boca del frasco
3. La estación de entrega está inclinada más de 1,5 mm respecto de la cinta transportadora
4. Las poleas de conducción lateral no están ajustadas al centro de la estación de entrega
Posibles causas:
1. Las varillas de sostén en las conducciones ya no se mueven
2. Los tarros no corren exactamente por el centro de la estación de entrega
3. Las conducciones de las tapas están ajustadas demasiado estrechas
4. Las poleas de conducción lateral resbalan
5. La zapata de cierre está demasiado bajo
5. La presión del muelle en la entrada de la zapata de cierre es demasiado alta
La goma arrastre no gira las uñas de las tapas debajo de la rosca de los tarros
Posibles causas:
1. Las tapas ya están colocadas torcidas después de salir de la estación de entrega
2. La presión del muelle sobre el sujetador bajo es demasiado alta
3. La goma giratoria está desgastada (la presión al girar es demasiado escasa)
4. El brazo giratorio se eleva menos de 3 mm
5. La presión del muelle sobre el brazo giratorio está ajustada demasiado baja
6. El frote de la goma es demasiado escaso
Posibles causas:
1. La cabeza de la máquina y con ello el retiro de tapas están ajustados demasiado altos
2. La curva extremo en la estación de entrega está demasiado alta en la salida
3. Sujetador bajo demasiado profundo
4. El apretador hacia abajo y/o la plancha de sujeción baja no se encuentran paralelas sobre la
tapa
5. La presión del muelle sobre las varillas de sostén es muy baja, las tapas resbalan por las
varillas de sostén.
Posibles causas:
1. El tensor de la polea de conducción lateral está demasiado suelto
2. Los rodillos de tensión y / o de modificación de rumbo giran con dificultad
3. La elevación de los brackets es demasiado grande o pequeña
4. Las poleas de conducción lateral están desgastadas, retorcidas o demasiado estiradas
5. Los brackets no están paralelos o centrados
6. El pulley de conducción lateral está desgastado
Por favor considere al respecto también los detalles en las directivas „Cap Processing
Guideline“
Si después de controlar las posibles causas anteriormente nombradas aún hubiera errores, les
solicitamos que nos hagan llegar los embalajes mal cerrados y que utilicen tapas nuevas y sin
usar, así como tarros de las cargas correspondientes.
Envíe estas muestras junto con las tarjetas de control a Silgan White Cap,
Hannover para su revisión y análisis de errores.
La dirección es:
6. Pedidos de repuestos
1. Repuestos
2. Piezas de instalación