Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Torcha

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

PT-36

Soplete mecanizado para cortar de arco de plasma

Manual de instrucciones (ES)

0558006979 03/2009
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.

PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.

RESPONSABILIDAD DEL USUARIO


Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.

Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.

LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.


PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!

2
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG

Type of equipment Materialslag


Mechanized Plasma Cutting Torch

Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke


ESAB

Type designation etc. Typbeteckning etc.


PT-36 Series

Manufacturer’s authorised representative established within the EEA


Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81 000, Fax: +46 584 411 924

Manufacturer positioned outside the EEA


Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501, USA
Phone: +1 843 669 4411, Fax: +1 843 664 4258

The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-7, Arc welding equipment – Part 7: Torches

By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.

Date / Datum Signature / Underskrift Position / Befattning


Laxå 2008-11-14 Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
Contenido

Sección / Título Página


1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Opciones del paquete disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Accesorios opcionales: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Especificaciones técnicas del PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Conexión del soplete al sistema de plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Instalación del soplete en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.0 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Calidad del corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Pasos del flujo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Desinstalación del extremo delantero del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Desinstalación del extremo delantero del soplete (para la fabricación de placas gruesas) . . . . . . . . . . 29
5.4 Instalación del extremo delantero del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6 Cuerpo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7 Extracción y sustitución del cuerpo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.8 Reducción de la vida útil de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

3
Contenido

4
Sección 1 Precauciones de seguridad

1.0 Precauciones de seguridad

Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.

Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.

1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura

2. El operador debe asegurar que:


-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco

3. La área de trabajo debe:


-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire

4. Equipo de seguridad individual:


-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.

5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.

5
Sección 1 Precauciones de seguridad

Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
Advertencia precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.

DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.


- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura

HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud


- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.

RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.


- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina

PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la
maquina.

RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.


- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.

AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.

LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.


PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!

6
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
2.1 General
El soplete mecanizado para corte con arco de plasma PT-36 es un soplete montado en fábrica para ofrecer
concentricidad a sus componentes y un corte de precisión. Por este motivo, no se puede reconstruir el cuerpo del
soplete sobre el terreno. Únicamente el extremo o cabezal delantero posee piezas que se pueden reemplazar.

2.2 Alcance
El presente manual pretende ofrecer al operario toda aquella información necesaria para permitirle montar,
manejar y reparar el Soplete mecanizado para cortar de arco de plasma PT-36. Si desea obtener otra información
que le sirva de ayuda en el proceso de resolución de problemas del sistema, consulte el material técnico que
encontrará en su Paquete de corte.

2.3 Opciones del paquete disponibles


Las opciones del paquete PT- 36 están disponibles mediante su distribuidor ESAB. Consulte la sección de piezas
de recambio para conocer los números de pieza.
DESCRIPCIONES DE LOS CONJUNTOS NÚMERO
DE SOPLETE PT-36 DE PIEZA
CONJ. SOPLETE PT-36 1,3 m 0558006745
CONJ. SOPLETE PT-36 1,8 m 0558006746
CONJ. SOPLETE PT-36 3,7 m 0558006747
CONJ. SOPLETE PT-36 4,3 m MINI BISEL 0558006748
CONJ. SOPLETE PT-36 4,6 m 0558006749
CONJ. SOPLETE PT-36 5,2 m 0558006750
CONJ. SOPLETE PT-36 6,1 m 0558006779
CONJ. SOPLETE PT-36 7,6 m 0558006751

2.4 Accesorios opcionales:

El caudalímetro de prueba (este valioso aparato de localización y resolución


de problemas permite medir el caudal de gas de plasma real que pasa por el soplete.
.............................................................................................................................................................21317

El silenciador de burbujas (crea una burbuja de aire de modo que el Soplete de corte
PT-36 Plasmarc puede utilizarse bajo el agua con muy poca merma en el rendimiento
de la calidad de corte. Este sistema también puede utilizarse fuera del agua ya que
el caudal de agua que pasa por el silenciador reduce la emisión de humos, ruidos y
radiación UV del arco)................................................................................................................. 37439

Cortina de aire (aparato utilizado para mejorar el rendimiento del Soplete de corte
PT-36 Plasmarc cuando realiza cortes submarinos. Este aparato se instala en el soplete
y produce una cortina de aire que permite al arco de plasma funcionar en una zona
relativamente seca, incluso cuando el soplete se halle sumergido, para así reducir la
emisión humos, ruidos y radiación del arco)...................................................................................
............................................................................................................................................................37440
7
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

Conjunto del cargador rápido, portátil.....................................................................0558006164

Conjunto del cargador rápido, 5 accesorios............................................................0558006165

2.4.1 Juegos de consumibles del soplete PT-36

Juego de accesorios y de reparación del PT-36 ..........................................................0558005221

Número de pieza Cantidad Descripción


0558003804 1 Cuerpo del soplete PT-36 con juntas tóricas
996528 10 Junta tórica 1,614 ID x ,070
0558002533 2 Deflector, 4 orificios x ,032
0558001625 2 Deflector, 4 orificios x ,047
0558002534 1 Deflector, 4 orificios x ,032 inverso
0558002530 1 Deflector, 8 orificios x ,047 inverso
0558005457 2 Deflector, 4 orificios x ,022
0558003924 3 Soporte electrodo PT-36 / junta tórica
86W99 10 Junta tórica ,364 ID x ,070
37082 2 Tapón de seguridad para la boquilla, estándar
21796 1 Difusor de gas de protección, baja tensión
21944 5 Difusor de gas de protección, estándar
22496 1 Difusor de gas de protección, inverso
37081 2 Cierre de protección, estándar
0558003858 2 Anillo de contacto c/tornillo
37073 6 Tornillo, anillo de contacto
93750010 2 Llave hexagonal. 109"
996568 1 Destornillador 7/16" (herramienta electrodo)
0558003918 1 Herramienta soporte electrodo PT-36
77500101 1 Grasa de silicona DC-111 150 gr.

8
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

Juego de puesta en marcha del PT-36 200A...............................................................0558005222

Número de pieza Cantidad Descripción


0558003914 8 Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558003928 3 Electrodo N2/H35, estándar
0558005459 3 Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010 3 Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014 3 Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020 5 Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006130 3 Protector PT-36 3,0 mm
0558006141 3 Protector PT-36 4,1 mm
0558008010 3 Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624 3 Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006023 3 Protector PT-36 2,3mm (0,090")
0558006166 3 Boquilla PT-36 6,6mm (0,259")
0558006908 3 Protector PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018 3 Protector PT-36 1,8mm (0,070")

Juego de puesta en marcha del PT-36 400A...............................................................0558005223

Número de pieza Cantidad Descripción


0558003914 8 Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558003928 3 Electrodo N2/H35, estándar
0558005459 3 Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010 2 Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014 2 Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020 5 Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006023 3 Boquilla PT-36 2,3 mm
0558006025 3 Boquilla PT-36 2,5 mm
0558006036 3 Boquilla PT-36 3,6 mm
0558006130 3 Protector PT-36 3,0 mm
0558006141 3 Protector PT-36 4,1 mm
0558006166 3 Protector PT-36 6,6 mm
0558008010 3 Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624 3 Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006199 3 Protector PT-36 9,9 mm
0558006030 3 Protector PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908 3 Protector PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018 3 Protector PT-36 1,8mm (0,070")

9
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

Juego de puesta en marcha del PT-36 600A...............................................................0558005224

Número de pieza Cantidad Descripción


0558003914 8 Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558003928 3 Electrodo N2/H35, estándar
0558005459 3 Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010 2 Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014 2 Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020 5 Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006023 3 Boquilla PT-36 2,3 mm
0558006025 3 Boquilla PT-36 2,5 mm
0558006036 3 Boquilla PT-36 3,6 mm
0558006041 3 Boquilla PT-36 4,1 mm
0558006130 3 Protector PT-36 3,0 mm
0558006141 3 Protector PT-36 4,1 mm
0558006166 3 Protector PT-36 6,6 mm
0558006199 3 Protector PT-36 9,9 mm
0558008010 3 Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624 3 Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006030 3 Protector PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908 3 Protector PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018 3 Protector PT-36 1,8mm (0,070")

Juego de puesta en marcha de la placa pesada H35 del PT-36.................................0558005225

Número de pieza Cantidad Descripción


0558003963 5 Electrodo, tungsteno 3/16" D
0558003965 5 Boquilla H35. 198" Divergente
0558003964 2 Pinza de sujeción 3/16" D Electrodo
0558005689 2 Electrodo /Pinza de sujeción PT-36
0558003967 2 Cuerpo de la pinza de sujeción
0558002532 2 Deflector, 32 orificios x ,023
0558006688 5 Protector, Alta tensión
0558003918 1 Herramienta soporte electrodo PT-36
0558003962 1 Herramienta electrodo tungsteno
0558006690 2 Tobera, Retén de sujeción, Alta tensión

10
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

2.5 Especificaciones técnicas del PT-36


2.5.1 Especificaciones del gas

Argón 125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,995% de pureza, filtrado a 25 micrones
Nitrógeno 125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,99% de pureza, filtrado a 25 micrones
Oxígeno 125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,5% de pureza, filtrado a 25 micrones
H-35 (Argón / Hidrógeno) 75 PSI (5,2 bares) gas específico, 99,995% de pureza, filtrado a 25 micrones
Metano 75 PSI (5,2 bares) con 0,25” NPT, 99,3 % de pureza, filtrado a 25 micrones
Aire comprimido (proceso) 80 PSI @ 1200cfh (5,5 bares @ 35 m3h) filtrado a 25 micrones

Requisitos típicos para un caudal a 125 psig:


Gas de plasma máximo: 300 scfh
Gas de protección máximo: 350 scfh

Estas cifras no representan los caudales reales empleados en ningún tipo de escenario, pero son los valores máximo teóricos
del sistema.

2.5.2 Especificaciones técnicas del soplete PT-36

Tipo: refrigerado por aire, gas mixto, soplete mecanizado de corte por arco de plasma

Valor nominal de corriente: 1000 Amps @ 100% ciclo de trabajo

Diámetro de instalación: 50,8 mm

Longitud del soplete sin cables: 42 cm

Tensión nominal IEC 60974-7: pico de 500 voltios

Tensión de cebado: 8000 vac

Caudal mínimo del refrigerante: 1,3 USGPM (5,9 L/mín.)

Presión mínima de admisión del refrigerante: 175 psig (12,1 bares)

Presión máxima de admisión del refrigerante: 200 psig (13,8 abres)

Potencia nominal mínima aceptable del recirculador de refrigerante:


16.830 BTU/h (4,9 kW) con alta temperatura refrigerante – temperatura ambiente = 25° C y 1,6 USGPM (6 L/min.)

Presiones máximas de seguridad del gas en la admisión al soplete: 150 psig (10,3 bares)

Cierres de seguridad: Este soplete ha sido diseñado para utilizar con controles y sistemas de corte ESAB Plasmarc que se
sirven de un interruptor del caudal de agua en la línea de retorno del refrigerante del soplete. Al retirar el tapón de
protección de la boquilla para realizar tareas de mantenimiento se interrumpe la ruta de retorno del refrigerante.

11
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

12
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN

3.1 Conexión del soplete al sistema de plasma


Consulte el manual del sistema.


¡Las descargas eléctricas puede provocar la muerte!
• Desconecte la fuente de corriente primaria antes de realizar ningún ajuste.
PELIGRO • Desconecte la fuente de corriente primaria antes de realizar operación de
mantenimiento alguna en los componentes del sistema.
• No toque las piezas frontales del soplete (boquilla, tapón de seguridad, etc.)
sin apagar primero la corriente.

Peligro de radiación. Los rayos del arco pueden provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel.
• Lleve puesto el equipo de protección ocular y para el cuerpo.
• Lleve gafas de seguridad oscuras con protectores laterales. Consulte el gráfico que aparece
a continuación para conocer el tipo de pantalla recomendado para las lentes para realizar
cortes con plasma:
Corriente del arco Pantalla de la lente

ADVERTENCIA Hasta 100 amp


Entre 100 – 200 amp
Pantalla nº 8
Pantalla nº 10 200 – 400 amp Pantalla nº 12
Más de 400 amp Pantalla nº 14
• Sustituya las gafas cuando las lentes esté picadas o rotas
• Avise a otras personas que trabajan en la zona que no deben mirar directamente al arco a
menos que lleven puestas gafas de seguridad adecuadas
• Prepare la zona donde realizará el corte para reducir el reflejo y la transmisión de rayos
ultravioletas
• Instale cortinas o pantallas protectoras para disminuir la transmisión ultravioleta

3.1.1 Conexión a la Caja del Gas de Plasma

El PT-36 posee dos cables de corriente refrigerados por agua que deben conectarse a la salida negativa de la alimentación
de corriente. El accesorio 7/16-20 situado a mano derecha está en el cable que suministra refrigerante al soplete. El accesorio
7/16-20 situado a mano izquierda está en el cable que devuelve el refrigerante del soplete. Estos dos cables cuentan con un
cables de color verde / amarillo que debe conectarse al vástago de toma de tierra según se muestra a continuación.

El cable del arco piloto se conecta a la caja de conexiones de puesta en marcha del arco (consulte el manual de la caja de
gas de seguridad / plasma –0558005487-) El cable del arco piloto también tiene un cable de color verde / amarillo que hay
que conectar al mismo vástago que el cable de corriente para establecer la toma de tierra.

Cables de corriente

Cables de toma de tierra

Conexión del vástago de toma de tierra


13
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN

3.1.2 Conexión de los Maguitos de Gas del Soplete al Colector

1 - Tuerca aire agua hembra tipo antiguo para conectar el colector


2 - Acople B-IG para el gas de puesta en marcha del plasma y para el gas de corte del plasma. Cualquier man-
guito se puede conectar en cualquier sitio.

1
1 2

Nota:
La lectura de la presión depend-
erá de las condiciones de corte.
Consulte en el manual la Infor-
mación de Corte, 0558006163
para obtener más información
sobre las presiones y los ajust-
es.

14
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN

3.2 Instalación del soplete en la máquina


Consulte el manual de la máquina.

AVISO Si sujeta con abrazaderas al cuerpo del soplete podría provocar la


transmisión de corriente a través del chasis.

Instale el soplete en la funda aislada en


este punto

• No lo monte en el cuerpo de acero inoxidable del soplete.


• El cuerpo del soplete está aislado eléctricamente, aunque
una corriente de alta frecuencia podría crear un arco
voltaico para buscar tierra.
• Si sujeta con abrazaderas cerca del cuerpo del soplete
podría dar lugar a la creación de un arco voltaico entre el
cuerpo y la máquina.
NO lo instale • Cuando se produzca este arco, podría tener que cambiar
en el cuerpo el cuerpo del soplete que no cubre la garantía.
de acero del • Podría provocar daños en los componentes de la máquina.
soplete en • Sujete con abrazaderas únicamente en la funda aislada del
este otro punto soplete (justo sobre la etiqueta) a una distancia mínima
de 31,75 mm del extremo del soplete de la funda.

15
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN

16
SECCIÓN 4 MANEJO

EL ACEITE Y LA GRASA PUEDEN ARDER CON VIRULENCIA


• NO UTILICE NUNCA ACEITE NI GRASA CON ESTE SOPLETE.
• MANEJE EL SOPLETE CON LAS MANOS LIMPIAS Y ÚNICAMENTE EN
ADVERTENCIA LA SUPERFICIE LIMPIA.
• UTILICE LUBRICANTE DE SILICONA ÚNICAMENTE CUANDO ASÍ SE
ESTIPULE.
• ������������������������������������������������������
EL ACEITE Y LA GRASA SON ELEMENTOS FÁCILMENTE INFLAMA�
BLES Y ARDEN VIRULENTAMENTE EN PRESENCIA DE OXÍGENO
A PRESIÓN.

PELIGRO DE PRODUCIRSE UNA EXPLOSIÓN CON HIDRÓGENO.


• ¡NO REALICE CORTE BAJO EL AGUA CON GAS DE HIDRÓGENO!

ADVERTENCIA
• LAS EXPLOSIONES DE HIDRÓGENO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES PERSONALES O INCLUSO LA MUERTE.
• EL HIDRÓGENO PUEDE CREAR BOLSAS DE GAS EXPLOSIVO
EN EL NIVEL DE AGUA. ESTAS BOLSAS EXPLOTARÁN AL SER
ENCENDIDAS POR LAS CHISPAS DEL ARCO DE PLASMA.
• ANTES DE REALIZAR EL CORTE, TENGA PRESENTE LAS POSIBLES
FUENTES DE HIDRÓGENO EXISTENTES EN EL NIVEL DE AGUA.
REACCIÓN DE METAL FUNDIDO, REACCIÓN QUÍMICA LENTA Y
ALGUNOS GASES DE PLASMA.
• LAS BOLSAS DE GAS EXPLOSIVO SE ACUMULAN DEBAJO DE LA
PLACA DE CORTE Y DENTRO DEL NIVEL DE AGUA.
• RETIRE FRECUENTEMENTE LA ESCORIA (ESPECIALMENTE LAS
PARTÍCULAS FINAS) DE LA PARTE INFERIOR DE LA TABLA.
VUELVA A RELLENAR LA TABLA CON AGUA LIMPIA.
• NO DEJE LA PLACA EN LA TABLA TODA LA NOCHE.
• SI LA TABLA DE AGUA NO SE HA UTILIZADO EN VARIAS HORAS,
AGÍTELA O SACÚDALA PARA ACABAR CON LAS BOLSAS DE
HIDRÓGENO ANTES DE COLOCAR LA PLACA SOBRE LA MISMA.
• CUANDO SEA POSIBLE, CAMBIE EL NIVEL DEL AGUA ENTRE
CORTES PARA ELIMINAR LAS BOLSAS DE HIDRÓGENO.
• MANTENGA EL NIVEL DE PH DE AGUA PRÓXIMO AL 7 (NEUTRO).
• EL ESPACIO PROGRAMADO ENTRE PIEZAS DEBE SER COMO
MÍNIMO DEL DOBLE DE LA ANCHURA DEL CANAL PARA GARAN�
TIZAR QUE EL MATERIAL SE HALLE SIEMPRE BAJO EL CANAL.
• CUANDO REALICE CORTES SOBRE EL NIVEL DEL AGUA, UTILICE
VENTILADORES PARA HACER CIRCULAR EL AIRE ENTRE LA
PLACA Y LA SUPERFICIE DEL AGUA.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
¡NO REALICE CORTES DEBAJO DEL AGUA CON H-35! CABE LA

ADVERTENCIA
POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCA UNA PELIGROSA ACUMULACIÓN
DE GAS HIDRÓGENO EN LA TABLA DE AGUA. EL GAS HIDRÓGENO
ES ALTAMEMENTE EXPLOSIVO. REDUZCA EL NIVEL DEL AGUA A 4
PULGADAS COMO MÍNIMO POR DEBAJO DE LA PIEZA SOBRE LA
QUE SE TRABAJA. HAGA VIBRAR LA PLACA, AGITE EL AIRE Y EL
AGUA FRECUENTEMENTE PARA EVITAR LA ACUMULACIÓN DE GAS
HIDRÓGENO.

17
SECCIÓN 4 MANEJO

PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
DETERMINADAS ALEACIONES DE ALUMINIO – LITIO (Al – Li) FUNDI�

ADVERTENCIA DAS PUEDEN DAR LUGAR A EXPLOSIONES AL REALIZAR CORTES CON


PLASMA CON AGUA.

NO REALICE CORTES CON PLASMA EN LAS SIGUIENTES ALEACIONES


DE Al –Li CON AGUA:
ALITHLITE (ALCOA) X8192 (ALCOA)
ALITHALLY (ALCOA) NAVALITE (MARINA EE.UU.)
ALEACIÓN 2090 (ALCOA) LOCKALITE (LOOCKHEED)
X8090A (ALCOA) KALITE (KAISER)
X8092 (ALCOA) 8091 (ALCAN)

• ESTAS ALEACIONES SOLAMENTE SE PUEDEN CORTAR EN SECO


SOBRE UNA TABLA SECA.
• NO REALICE CORTES EN SECO SOBRE AGUA.
• PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DE ALUMINIO
PARA OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL EN MATERIA DE
SEGURIDAD SOBRE LOS RIESGOS RELACIONADOS CON ESTAS
ALEACIONES.

PELIGRO DE CHISPAS.
CALOR, SALPICADURAS Y CHISPAS PUEDEN SER CAUSANTES DE

ADVERTENCIA
INCENDIOS Y QUEMADURAS.
• NO REALICE CORTES PRÓXIMOS A MATERIALES COMBUSTIBLES.
• NO CORTE CONTENEDORES QUE HAYAN GUARDADO
COMBUSTIBLES.
• NO LLEVE NINGÚN TIPO DE MATERIAL COMBUSTIBLE ENCIMA
(POR EJEMPLO UN ENCENDEDOR DE BUTANO).
• ����������������������������������������������
EL ARCO PILOTO PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS. MAN�
TENGA LA BOQUILLA DEL SOPLETE ALEJADA DE USTED Y DE
OTRAS PERSONAS AL INICIAR EL PROCESO DEL PLASMA.
• LLEVE PUESTAS LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN OCULAR Y
PARA EL RESTO DEL CUERPO ADECUADAS.
• UTILICE MANOPLAS, CALZADO Y CASCO DE SEGURIDAD.
• ������������������������������������������������
PÓNGASE PRENDAS QUE RETARDAN LAS LLAMAS CUBRIÉN�
DOLE TODAS LAS ZONAS EXPUESTAS.
• UTILICE PANTALONES SIN VUELTA PARA EVITAR LA ENTRADA
DE CHISPAS Y ESCORIA.

18
SECCIÓN 4 MANEJO

¡El aceite y la grasa pueden quemarse de forma violenta!


• No utilice nunca aceite ni grasa con el soplete.
• Manipule el soplete únicamente con las manos y sobre superficies limpias.
ADVERTENCIA • Utilice lubricante de silicona únicamente cuando se indique.
• El aceite y la grasa prenden con facilidad y queman rápidamente en presencia
de oxígeno a presión.

4.1 Configuración
• Seleccione un estado adecuado de los datos de proceso (archivo SPD) e instale las piezas frontales
recomendadas en el soplete (boquilla, electrodo, etc.) Consulte la información relativa al proceso para
identificar las piezas y los ajustes.
• Coloque el soplete sobre el material en la posición de inicio que desee.
• Consulte el Manual de la fuente de alimentación para conocer los ajustes adecuados.
• Consulte el Manual de control del caudal para conocer los procedimientos de regulación del gas.
• Consulte los Manuales de control y de la máquina para conocer los procedimientos de arranque.

4.1.1 Cortes pequeños

Cuando se disponga a realizar cortes pequeños, son necesarios el deflector de gas de giro invertido y el difusor
invertido. Estas piezas invertidas "harán girar" el gas en el sentido contrario, invirtiendo el lado "bueno" de corte.
Deflector inverso 4 orificios P/N 0558002534
Deflector inverso 8 orificios x ,047 P/N 0558002530
Deflector inverso 8 orificios x ,067 P/N 20918

Difusor inverso P/N 22496

4.2 Calidad del corte

A. Introducción

Las causas que inciden en la calidad del corte son dependientes entre sí. El cambio de una variable afecta a las
otras. El hecho de llegar a una solución es una ardua tarea. La guía siguiente brinda posibles soluciones para que
no se obtengan resultados de corte no deseados. Para empezar, elija la condición más destacada:

4.2.2 Ángulo de corte, negativo o positivo


4.2.3 Lisura del corte
4.2.4 Acabado de la superficie
4.2.5 Escoria
4.2.6 Precisión en las dimensiones

Normalmente los parámetros de corte recomendados suelen ofrecer una calidad de corte óptima, aunque en
ocasiones, podría presentar variaciones suficientes como para requerir ciertos ajustes. En ese caso:

• Vaya introduciendo ligeros aumentos con las correcciones.


• Ajuste el arco voltaico de 5 voltios en 5, más o menos, según el caso.
• Ajuste la velocidad de corte un 5% o algo menos, según las condiciones.
19
SECCIÓN 4 MANEJO

Antes de tratar de hacer corrección alguna, compruebe las variables de


AVISO corte con los ajustes / los números de pieza de los consumibles enumerados
en los Datos de proceso.

4.2.2. Ángulo de corte

Ángulo de corte negativo


La dimensión superior es mayor que la inferior.

• Soplete mal alineado


• Material doblado o combado
Pieza
• Consumibles dañados o desgastados
• Poca distancia (tensión del arco)
• Baja velocidad de corte (tasa de
movimiento de la máquina)

Caída Pieza

Ángulo de corte positivo


La dimensión superior es mayor que la inferior.

• Soplete mal alineado


• Material doblado o combado
• Consumibles dañados o desgastados
• Mucha distancia (tensión del arco)
• Alta velocidad de corte
• Corriente alta o baja (Consulte los Datos de
proceso para conocer la tensión recomendada
para cada boquilla)
Pieza

Caída Pieza

20
SECCIÓN 4 MANEJO

4.2.3. Lisura del corte

Partes superior e inferior redondeadas. Se produce algún


problema cuando el material tiene 6,4 mm o menos.

• Tensión elevada para el grosor del material en


cuestión (Consulte los Datos de proceso para conocer
los ajustes adecuados)

Caída Pieza

Corte sesgado del borde superior

• Poca distancia (arco voltaico)

Caída Pieza

21
SECCIÓN 4 MANEJO

4.2.4. Acabado de la superficie

Rugosidad inducida por el proceso


La cara de corte es rugosa. Podría o no estar limitada a un eje. Vista superior

• Mezcla incorrecta de gas de protección (Consulte los


Datos de proceso) Cara de corte
• Consumibles dañados o desgastados.

Rugosidad inducida por la máquina


Puede resultar difícil de diferenciar de la rugosidad inducida
por el proceso. Suele limitarse a un único eje. La rugosidad no Rugosidad
es constante. inducida por
la máquina
o
• Raíles, ruedas y/o piñón / cremallera de transmisión
sucio (Consulte la Sección de mantenimiento del Rugosidad
Manual de manejo de la máquina) inducida por
• Ajuste de la rueda del carro. el proceso

Cara de corte

4.2.5. Escoria Líneas de


retardo
La escoria es un producto derivado del proceso de corte. Hace referencia
al material de deshecho que permanece acoplado a la pieza. En la
mayoría de los casos, es posible reducir e incluso eliminar la escoria con Vuelco
una configuración adecuada de los parámetros de corte y del soplete.
Consulte los Datos del proceso.

Escoria producida a alta velocidad


La soldadura o el vuelco de materiales en la parte inferior a lo largo del
canal. Difícil de quitar. Podría necesitar de un proceso de trituración o Vista lateral
descascarillado. Líneas de retardo en forma de "S".

• Mucha distancia (arco voltaico)


• Alta velocidad de corte.

Líneas de Cara de corte


retardo
Escoria producida a baja velocidad
Formas como glóbulos en la parte inferior a lo largo del canal.
Se quita con facilidad.

• Velocidad de corte lenta Glóbulos

Vista lateral

22
SECCIÓN 4 MANEJO

En la mayoría de los casos, la velocidad de corte y el arco voltaico


recomendados ofrecerán un rendimiento de corte óptimo. Podría ser
necesario realizar pequeños ajustes debido a la calidad del material, a la
AVISO temperatura del mismo y a la aleación concreta. El operario deberá tener
presente que todas las variables de corte son dependientes entre sí. El
hecho de cambiar un ajuste afecta al resto y esto podría mermar la calidad
del corte. Comience siempre utilizando los ajustes recomendados.

Escoria superior
Parece como si fuera una salpicadura en la parte de arriba del material.
Se suele quitar fácilmente. Vista lateral
Salpicadura
• Alta velocidad de corte
• Mucha distancia (arco voltaico)

Escoria intermitente
Aparece sobre la parte superior o inferior del canal. Es discontinua. Puede
parecer un tipo de escoria.

• Posible desgaste de los consumibles


Cara
Otros factores que afectan a la escoria de corte

• La temperatura del material


• Mucho óxido o escoria por laminación
• Aleaciones con gran contenido en carbonos

Antes de tratar de realizar CUALQUIER corrección, coteje las variables de


AVISO corte con los ajustes / números de pieza de los consumibles recomendados
que se enumeran en los Datos de proceso.

4.2.6. Precisión en las dimensiones


Por lo general, si se utiliza la velocidad más baja (de los niveles aprobados) se conseguirá una precisión óptima en
las dimensiones de la pieza. Elija los consumibles que posibiliten utilizar arcos voltaicos más bajos y velocidades de corte
más lentas.

La velocidad de corte y el arco voltaico recomendados nos permitirán


conseguir un rendimiento óptimo de corte.
Podría ser necesario realizar pequeños ajustes debido a la calidad del
material, a la temperatura y a la aleación concreta del mismo. El operario
NOTA deberá tener presente que todas las variables de corte son dependientes
entre sí. El hecho de cambiar un ajuste afecta al resto y esto podría mermar
la calidad del corte. Antes de tratar de realizar CUALQUIER corrección, coteje
las variables de corte con los ajustes / números de pieza de los consumibles
recomendados que se enumeran en los Datos de proceso.

23
SECCIÓN 4 MANEJO
4.3 Pasos del flujo del soplete
Entrada del gas Entrada del gas
de plasma de protección

Entrada de agua Salida de agua

Vista que muestra los pasos de gas Vista que muestra los pasos de agua
24
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.1 Introducción
El desgaste de las piezas del soplete es una consecuencia normal del corte de plasma. El poner en marcha el arco
de plasma constituye un proceso erosivo tanto para el electrodo como para la boquilla. Por tanto, es necesario
llevar a cabo revisiones habitualmente y sustituir las piezas del PT-36 para mantener la calidad de corte y un
tamaño de pieza constante.


RIESGO DE EXPLOSIÓN DE HIDRÓGENO
Siempre que se utilice una mesa de agua en las operaciones de corte con arco de plasma sin seguir

PELIGRO
las prácticas recomendadas de manejo seguro se corre peligro. Podrían producirse explosiones
importantes a raíz de la acumulación de hidrógeno debajo de la placa sobre la que se va a cortar.
Dichas explosiones podrían ocasionar graves daños en maquinaría e instalaciones que ascenderían
a miles de dólares, e incluso podrían llegar a provocar lesiones personales o el fallecimiento de
algún operario si se vieran golpeados por los restos proyectados de una explosión.
La información disponible más fiable indica que existen tres posibles fuentes del hidrógeno
en las mesas de agua. La mayor parte del hidrógeno se libera a causa de una rápida reacción
del metal fundido en el canal con el agua para formar óxidos metálicos. Esta reacción explica
por qué los metales reactivos con gran afinidad al oxígeno, como el aluminio y el magnesio,
sueltan cantidades mayores de hidrógeno durante el corte que las que libera el hierro. La
mayor parte de este hidrógeno aflorará inmediatamente en la superficie, aunque otra parte se
adherirá a las pequeñas partículas metálicas. Estas partículas se depositarán en el fondo de la
mesa de agua y el hidrógeno borboteará gradualmente a la superficie. El hidrógeno también
podría emanar de reacciones químicas más lentas de las partículas de metal frío con agua, de
distintos metales o de productos químicos que se hallen en la mesa de agua. Este hidrógeno
borboteará poco a poco en la superficie.
Por último, el hidrógeno podría provenir del gas de plasma si se utiliza H-35. Este gas está
formado por un 35% de hidrógeno y liberará un total de alrededor 70 cfh de hidrógeno.
El gas de hidrógeno se puede hallarse en varios sitios. El lugar donde más habitualmente se
encuentra son en las bolsas formadas por la placas que se cortan y en los listones de la mesa.
También se pueden formar bolsas en las placas combadas. Cabe la posibilidad también de que
se produzcan acumulaciones de hidrógeno debajo de la bandeja de escoria o incluso en el
depósito de aire. Este hidrógeno, en presencia de oxígeno, podría llegar a arder por el arco de
plasma o por una chispa de cualquier origen. Con el fin de reducir las posibilidades de que se
genere y acumule hidrógeno, y se produzca una posterior explosión, se recomienda seguir las
prácticas que figuran a continuación:
1. Limpie los residuos del fondo (en especial las partículas finas) de la mesa frecuentemente.
Rellene la mesa con agua limpia.
2. No deje las placas sobre la mesa por la noche o durante el fin de semana.
3. Si las mesas de agua han estado sin utilizarse durante varias horas, agite la mesa antes de
colocar la primera placa. Esto hará que el hidrógeno acumulado en los residuos se disipe
antes de quedar atrapado por la placa situada sobre la mesa. Esto podría lograrlo colocando
la placa sobre la mesa con una ligera sacudida, y luego levantándola de nuevo para permitir
que salga el hidrógeno antes de colocar la placa definitivamente.
4. Si realiza el corte sobre el nivel del agua, instale ventiladores para que circule el aire entre la
placa y el agua.
5. Si realiza el corte bajo el nivel del agua, agite el agua bajo la placa para evitar que se produzcan
acumulaciones de hidrógeno. Puede hacerlo aireando el aire con aire comprimido.
6. Puede aumentar y descender el nivel de la mesa de agua entre cortes para disipar el
hidrógeno acumulado.
7. Mantenga el nivel de pH de agua próximo al 7 (neutro) con lo que reducirá la tasa de
reacción química entre el agua y los metales.

25
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.2 Desinstalación del extremo delantero del soplete



¡EL SOPLETE CALIENTE QUEMA LA PIEL!
PELIGRO DEJE ENFRIAR EL SOPLETE ANTES DE REALIZAR OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO ALGUNA.

1. Quite el cierre de protección.

NOTA:
Si es difícil quitar el cierre de protección, pruebe a apretar más el cierre de la boquilla para reducir la
presión del protector.

2. Inspeccione la superficie de metal de ajuste del protector y del cierre por si presentara muescas o suciedad
que pudieran impedir que estas dos piezas formen una junta entre metales. Compruebe si tiene corrosión
por picaduras o signos de arqueado dentro del protector. Verifique la punta del protector y sustitúyala si
estuviera dañada.

3. Compruebe el difusor por si tuviera restos y límpielo cuando sea necesario. Las muescas superiores se
desgastan, lo que incide en el volumen de gas. Cambie esta pieza cada dos revisiones del protector. El calor
procedente del proceso de corte de las piezas de pequeño tamaño en una zona concentrada o al cortar
materiales de más de 19,1 mm podría hacer necesario una sustitución de piezas más frecuente.

Cuerpo del
soplete

Difusor
Tapón de
Cierre del tapón seguridad
Herramienta
de seguridad
para quitar el
Electrodo
Boquilla electrodo

Tapón de
seguridad de
la boquilla

26
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

Una instalación incorrecta del difusor en el protector impediría al soplete


AVISO ofrecer un rendimiento adecuado. Las muescas del difusor deben montarse
por separado del protector, tal y como se muestra en el dibujo.

4. Desatornille el cierre de la boquilla y tire de la misma para sacarla del cuerpo del soplete. Revise el aislamiento
del cierre de la boquilla por si presentara grietas o desconchaduras. Cámbielo cuando sea necesario.

Revise la boquilla por si:

• se hubiera fundido o se hubiera sometido a una transferencia de calor excesiva


• tuviera ranuras por el arqueamiento interno
• tuviera hendiduras o rayas profundas en las superficies de la base de la junta tórica
• presentara cortes, hendiduras o desgaste en la junta tórica
• tuviera que quitar partículas de hafnio (del electrodo) con un estropajo de acero

Cambie la pieza en la que encuentre daños.

NOTA:
La decoloración de las superficies internas y las pequeñas marcas de color negro son normales y no
inciden en la capacidad de corte del soplete.

Si se ha apretado correctamente el soporte, el electrodo podría desatornillarse sin acoplarse al soporte del
electrodo. Cuando proceda a instalar el electrodo, emplee la fuerza justa para sujetarlo bien.

5. Saque el electrodo utilizando una herramienta adecuada.

6. Quite el electrodo del soporte, introduzca los planos en el soporte con un giro de 5/16". Con una herramienta
adecuada, gire el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Cambie el electrodo
cuando la parte central presente hendiduras de más de 0,09".
Cuerpo del
electrodo

Herramienta
para quitar el
electrodo

Electrodo

Cambie el electrodo cuando la parte central


presente hendiduras de más de 0,09"

27
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

7. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.

Herramienta
para quitar Deflector de gas

Conjunto del soporte del electrodo

Electrodo

NOTA:
El soporte del electrodo está fabricado de dos piezas que no se deben desmontar. Si el soporte estuviera
dañado, sustituya el conjunto completo.

8. Desmonte el soporte del electrodo y del deflector de gas. Quite con cuidado la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice el deflector del soporte. Compruebe el estado de la superficie de la base de la boquilla
(borde delantero) por si estuviera picado. Busque grietas o agujeros rellenados. No trate de vaciar los agujeros.
Cuando el deflector presente daños, sustitúyalo.

NOTA:
Revise todas las juntas tóricas para comprobar si tienen hendiduras o daños que pudieran impedir
que la junta tórica forme un cierre estanco al agua/gas.

Deflector de gas
Conjunto del soporte del electrodo
Junta tórica

28
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.3 Desinstalación del extremo delantero del soplete (para la fabricación de


placas gruesas)
¡SI TOCA EL SOPLETE CALIENTE SE QUEMARÁ LA PIEL!
PELIGRO DEJE ENFRIARSE EL SOPLETE ANTES DE REALIZAR OPERACIÓN
ALGUNA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.

1. Quite el cierre de protección.

NOTA:
si es difícil quitar el cierre de protección, pruebe a apretar más el cierre de la boquilla para reducir la presión del protector.

2. Inspeccione la superficie de metal de ajuste del protector y del cierre para comprobar si presenta muescas
o suciedad que pudieran impedir que estas dos piezas formen una junta entre metales. Compruebe si
tiene corrosión por picaduras o signos de arqueado dentro del protector. Verifique la punta del protector y
sustitúyala si estuviera dañada.

3. Compruebe el difusor por si tuviera restos y límpielo cuando sea necesario. Las muescas superiores se desgastan,
lo que tiene sus repercusiones en el volumen de gas. Cambie esta pieza cada dos revisiones del protector. El
calor procedente del proceso de corte de las piezas de pequeño tamaño en una zona concentrada o al cortar
materiales de más de 19,1 mm podría hacer necesario una sustitución de piezas más frecuente.

Una instalación incorrecta del difusor en el protector impediría al soplete


AVISO ofrecer un rendimiento adecuado. Las muescas del difusor deben
montarse por separado del protector, tal y como se muestra en el dibujo.

Difusor

Cuerpo del soplete

Tapón de seguridad
Boquilla

Tapón de seguridad de
la boquilla

Cierre del tapón de seguridad


29
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

4. Desatornille el cierre de la boquilla y tire de la misma para sacarla del cuerpo del soplete. Revise el aislamiento
del cierre de la boquilla por si presentara grietas o desconchaduras. Cámbielo cuando sea necesario.

Revise la boquilla por si:

• se hubiera fundido o se hubiera so-


Tapón de seguridad
metido a una transferencia de calor de la boquilla
excesiva.
• tuviera ranuras por el arqueamiento
interno.
• tuviera hendiduras o rayas profun-
das en las superficies de la base de
la junta tórica.
• presentara cortes, hendiduras o des- Cuerpo del soplete
gaste en la junta tórica.
• tuviera que quitar partículas de
Boquilla
tungsteno (del electrodo) con un es-
tropajo de acero.

Cambie la pieza en la que encuentre daños.

NOTA:
la decoloración de las superficies internas y las pequeñas marcas de color negro son normales y no inciden
en la capacidad de corte del soplete.

Si se ha apretado correctamente el soporte, el electrodo podría desatornillarse sin acoplarse al soporte del
electrodo. Cuando proceda a instalar el electrodo, emplee la fuerza justa para sujetarlo bien.

5. Saque el electrodo utilizando una herramienta adecuada.

6. Quite el electrodo del soporte, introduzca los planos en el soporte con un giro de 5/16”. Con una herramienta
adecuada, gire el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Cambie el electrodo
cuando la parte central presente hendiduras de más de 0,09” o cuando alguno de los planos tenga una forma
irregular o presente un mayor grado de desgaste.

Cuerpo del electrodo


Nota:
el electrodo posee dos extremos
utilizables. Cuando se desgaste un
extremo, cambie de extremo el electrodo
para seguir utilizándolo.

Electrodo

Cuerpo de la boquilla
Herramienta para quitar
el electrodo
Soporte de la boquilla /
electrodo Electrodo, tungsteno
30
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

7. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.

Cuerpo del soplete

Conjunto del soporte del electrodo

Herramienta para quitar el electrodo

8. Desmonte el soporte del electrodo y del deflector de gas. Quite con cuidado la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice el deflector del soporte. Compruebe el estado de la superficie de la base de la boquilla
(borde delantero) por si estuviera picada. Busque grietas o agujeros rellenados. No trate de vaciar los agujeros.
Cuando el deflector presente daños, sustitúyalo.

NOTA:
revise todas las juntas tóricas para comprobar si tienen hendiduras o daños que pudieran impedir que la
junta tórica forme un cierre estanco al agua/gas.

Conjunto del soporte del electrodo


Junta tórica (situada debajo del deflector)
Deflector de gas

Tire del deflector de gas


para sacarlo y acceder a la
junta tórica

31
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.4 Instalación del extremo delantero del soplete

Si aprieta demasiado las piezas podría dificultar su desmontaje y


causar daños en el soplete. No apriete excesivamente las piezas al
AVISO volver al montarlas. Las piezas roscadas están diseñadas para funcionar
correctamente cuando se aprietan con la mano, aproximadamente a entre
40 y 60 pulgadas/libra.

• Orden inverso de desmontaje.


• Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar las piezas que encajan.
Esto facilitará una sencilla instalación y desinstalación en el futuro para realizar tareas de revisión
o mantenimiento.
• Apriete con la mano las piezas roscadas.
• La instalación del electrodo únicamente requiere un apretado de mano. El soporte del electrodo debe
estar siempre más prieto que el electrodo.

NOTA:
A la hora de instalar la boquilla en el interior del tapón de cierre y de enroscar el conjunto cierre/boquilla
en el cuerpo del soplete. Esto contribuirá a alinear la boquilla con el conjunto. El cierre del protector
y el del tapón del protector se instalarán después de que se hayan colocado en posición el tapón de
cierre de la boquilla y la propia boquilla. De lo contrario, las piezas no encajarán adecuadamente y
podría producirse fugas.

Difusor

Cuerpo
Electrodo del soplete
Boquilla

Tapón de cierre
de la boquilla
Tapón del
protector

Cierre del tapón


del protector

32
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.5 Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas)
Si aprieta demasiado las piezas podría dificultar su desmontaje
y causar daños en el soplete. No apriete excesivamente las piezas
AVISO al volver al montarlas. Las piezas roscadas están diseñadas
para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano,
aproximadamente a entre 40 y 60 pulgadas/libra.

• Orden inverso de desmontaje.


• Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar las piezas que encajan.
Esto facilitará una instalación y desinstalación sencillas en el futuro para realizar tareas de revisión
o mantenimiento.
• Apriete a mano las piezas roscadas.
• La instalación del electrodo únicamente requiere un apretado de mano. El soporte del electrodo debe
estar siempre más prieto que el electrodo.

Cuerpo del soplete

1. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete.


El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el
cabezal hexagonal del soporte.

Cuerpo de la boquilla

Soporte de la boquilla /
electrodo Electrodo, tungsteno

2. Para sustituir el electrodo, la boquilla, el soporte de la


boquilla y el electrodo, introduzca el electrodo en la
herramienta para quitar el electrodo y asegúrese de
que el electrodo está en contacto con la parte inferior
del orificio de la herramienta (el electrodo encajará
en posición).

33
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

3. Atornille el electrodo en el cuerpo del soplete en el sentido de las agujas


del reloj. El electrodo encajará en la posición correcta cuando se cierre
la boquilla.

Tapón de cierre de la boquilla

Cuerpo del soplete

Boquilla

NOTA:
A la hora de realizar la instalación, coloque la boquilla en el interior del tapón de cierre y enrosque el
conjunto cierre / boquilla en el cuerpo del soplete. Esto contribuirá a alinear la boquilla con el conjunto.
El cierre del protector y el del tapón del protector se instalarán después de que se hayan colocado en
posición el tapón de cierre de la boquilla y la propia boquilla. De lo contrario, las piezas no encajarán
adecuadamente y podría producirse fugas.

34
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.6 Cuerpo del soplete


• Revise las juntas tóricas diariamente y sustitúyalas cuando estén dañadas o desgastadas
• Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar el soplete. Esto facilitará
una sencilla instalación y desinstalación en el futuro para realizar tareas de revisión o mantenimiento.
• Junta tórica (1,61 I.D.X.070 BUNA-70A)

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE


ANTES DE REALIZAR TAREA ALGUNA DE REVISIÓN O MANTENIMIENTO:
ADVERTENCIA • Desconecte (OFF) el interruptor de corriente de la alimentación
principal de la consola.
• Desconecte la corriente de entrada primaria.

Ubicaciones de las juntas tóricas

• Mantenga los puntos de contacto de las juntas sin grasa ni suciedad.


• Revise las juntas al cambiar la boquilla.
• Límpielo con un trozo de algodón empapado en alcohol isopropilo.

Puntos de contacto
de las juntas
Anillo de contacto

Tornillo del anillo


de contacto

Punto del anillo


de contacto
35
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
5.7 Extracción y sustitución del cuerpo del soplete

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE.


ANTES DE REALIZAR TAREA ALGUNA DE REVISIÓN O MANTENIMIENTO:
ADVERTENCIA • Desconecte (OFF) el interruptor de corriente de la alimentación principal
de la consola.
• Desconecte la corriente de entrada primaria.

1. Afloje la abrazadera de sujeción de los tubos flexibles manguera con engranaje de tornillo sin fin para poder
soltar la funda del soplete y tirar del mazo de cables hacia atrás. Basta con que saque el mazo unos 18 cm.
Afloje los tornillos de presión 10 al 32 del extremo de la funda de modo que quede la extensión del asa de
latón quede libre para poder girar a medida que se afloje la funda. Desatornille la funda del soplete y retírela
hacia atrás hasta que la conexión del arco piloto quede a la vista.

Asa

Cuerpo del soplete

2. Destornille los tubos flexibles de gas y los cables de corriente del cabezal del soplete sirviéndose de una llave
de 11,1 mm y de 12,7 mm. Desconecte los cables de alimentación que están enroscados a los vástagos más
cortos de la parte posterior del soplete. Tenga en cuenta que estas conexiones se sitúan a mano izquierda.

Conexión de gas
Conexión de gas de corriente
de protección de 12,7 mm
de 12,7 mm

Conexión de gas
de plasma
de 11,1mm

36
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

3. Desenvuelva la cinta aislante eléctrica de la parte posterior del aislante de plástico gris sobre la conexión del
arco piloto. Retire el aislante hacia atrás y deshaga los conectores de cuchillo.

Cable del arco piloto


Empalme de cables

Cinta aislante eléctrica


Conexión del empalme en cuchillo
(se muestra quitada)

4. Para instalar el cabezal del soplete: conecte el cable del arco piloto y el cable de alimentación principal
realizando en orden inverso los pasos seguidos para desconectarlos. Asegúrese de que los acoples y
ensambladuras de gas y de agua están lo suficientemente prietos como para impedir que tengan fugas,
pero no utilice ningún tipo de sellador. Si la conexión de cuchillo estuviera floja, apriétela presionando en
las piezas con unas tenazas de punta una vez instaladas. Fije al aislante del arco piloto gris con 10 vueltas de
cinta aislante eléctrica.

Nuevo conjunto de cabezal del soplete

5. Deslice hacia delante el asa y enrósquela bien en el cuerpo del soplete.

37
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

5.8 Reducción de la vida útil de los consumibles


1. Recortar estructuras

Las estructuras recortadas (material de desecho que queda después de que se retire la pieza de una placa)
El hecho de quitarlos de la mesa podría perjudicar la duración de la vida útil del electrodo:

• Provocando que el soplete arruine el trabajo.


• Que se ponga en marcha el borde del arco piloto continuo.
• Se incremente considerablemente la frecuencia de puesta en marcha. Este es principalmente un problema
para cortar el O2 y puede paliarse eligiendo otra vía con un número mínimo de puestas en marcha.
• Aumentar la probabilidad de que salte la placa contra la boquilla provocando un doble arco. Podría
reducirse dicha probabilidad si el operador tiene mucho cuidado y aumentando la distancia y
reduciendo las velocidades de corte.

Si fuera posible, utilice un soplete OXWELD para recortar estructuras o maneje el PT-36 a mucha distancia.

2. Problemas de control de altura

• La división del arco puede estar provocada por un cambio de tensión al utilizar el control de altura
automático. El cambio de tensión suele deberse a un movimiento de la placa de su posición en el arco
voltaico. Una manera de acabar eficazmente con este problema es desactivando el control de altura o
apagando el arco antes de finalizar el corte de la placa que se cae.
• La división del arco también se produce al ponerlo en marcha cuando el retardo de desplazamiento es
excesivo. Esto tiene más probabilidades de ocurrir cuando se trabaja con materiales finos. Para evitarlo,
reduzca el retardo o desactive el control de altura.
• La división del arco puede estar provocada por un control de altura defectuoso o en mal estado.

3. Muy poca separación de la rebaba interna Aumente la distancia de la rebaba

4. Comenzar por los bordes con arco Coloque el soplete con más cuidado o comience por el
piloto continuo material de desecho adyacente

5. Trabajo inestable La boquilla podría estropearse si el soplete golpea
contra una pieza en vibración

6. Enganche en la salpicadura de rebaba Aumente la distancia o comience más paulatinamente

7. No se ha terminado la rebaba antes Aumente el tiempo de retardo inicial


de empezar

8. Baja tasa de caudal de refrigerante, Corrija los ajustes


alta tasa de caudal de gas de plasma,
corriente elevada

9. Fugas de refrigerante en el soplete Repare las fugas

38
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

Comprobación de la existencia de fugas de refrigerante:

Las fugas de refrigerante pueden tener su origen en las juntas del electrodo, en el soporte del electrodo, en la
boquilla y en el cuerpo del soplete. Las fugas pueden estar causadas por la existencia de grietas en el material
aislante del soplete o del tapón de cierre de la boquilla o incluso del cable de corriente.

Para comprobar si existen fugas, retire el tapón del protector, limpie el soplete, púrguelo y vuelva a colocarlo una
vez limpio. Una vez purgado el gas, haga circular el agua de refrigeración durante varios minutos y compruebe
si existen fugas. Encienda el gas de plasma e inspeccione si la boquilla desprende una neblina. En caso negativo,
apague el gas de plasma, encienda el gas de protección y compruebe si de los pasos de gas sale una neblina en
el tapón de cierre de la boquilla.

En el caso de que hubiera una fuga en el orificio de la boquilla, quite las juntas tóricas de la boquilla, del electrodo
y del soporte del electrodo y revíselas. Inspeccione las superficies de contacto del soporte del electrodo y el
forro de acero inoxidable del soplete.

Si tiene sospechas de que existe una fuga en el electrodo, tiene la posibilidad de instalar una base para boquillas
de dos piezas PT-19XL de entre 100 y 200 amp sin la punta de la boquilla. Después de purgarla, haga circular
agua de refrigeración con el gas apagado y observe el extremo del electrodo. Si se acumula agua en este punto,
asegúrese de que no se escapa por el lateral del electrodo a causa de una fuga en una junta tórica.

Es necesario que llegue alimentación a la fuente de corriente para hacer


circular el agua de refrigeración, y es posible que existan altas tensiones
ADVERTENCIA en el soplete sin que haya arco voltaico. No toque nunca el soplete con la
fuente de alimentación encendida.

39
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
Problema: Fallo en la puesta en marcha
Inicio

¿Mensaje Sí
de error?

No
Ocuparse del
error sistema

Sí Cambiar Sí No Sí
Hecho ¿Fijo? boquilla y
¿Consumibles
gastados?
¿Fijo? Hecho
electrodo

No
No

Solucionar
problema caja Tratar Sí Sí ¿Se

motor arranque encender ¿Había arco ¿Corta bajo transferirá
piloto? el agua? el arco sobre
arco y control soplete en aire el agua?

No
No

No

No
Sí ¿Tiene Sí ¿Hay chispa en

chispa el ¿Encenderá
la caja del motor
soplete? de arranque a distancias
del arco? cortas?

Sí ¿Hay OCU
en la fuente de
No alimentación?
No

Compruebe
No

el caudal
de gas - Pieza trabajo no
conectada a
alimentación
corriente
Solucionar - corriente
demasiado baja
problema de
alimentación
corriente y control - ajuste arco
piloto bajo
- solucionar
- comprobar que el ajuste inicio gas no es alto problema
- comprobar que el soplete no está instalado sobre acero inoxidable red inicio
- comprobar que la boquilla llega al electrodo arco voltaico
- comprobar que el anillo de contacto está bien conectado a la boquilla
- comprobar la continuidad del cable p.a. desde el terminal a la boquilla
- comprobar que el cuerpo del soplete no está cortocircuitado
- comprobar la conductividad del refrigerante
- comprobar las fugas de refrigerante

40
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
Problema: Fallo en la puesta en marcha

Inicio



Instalar cierre seguridad,
¿Fijo? No
cortina aire p/n ¿Fijo?
0558004616 No

Ajustar bien gas de protección.


Probar caudales más altos
si fuera necesario

Hecho
No

¿Utiliza
Sí ¿Está bien
cierre de Sí ajustado gas de No
seguridad de
plástico? protección?


No Ajustar p.a.
¿Está p.a.
muy alto? alto
¿Fijo?

No

¿Está bien
Corregir instalación No instalada
cortina aire cortina aire?

- limpiar mesa
No Aumentar No - solucionar
¿Fijo? ¿Fijo? intensidad AF
cortina aire
(alta frecuencia)
- sustituir soplete

Hecho

41
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

42
section 6 replacement parts

6.0 Replacement Parts

6.1 General

Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit nameplate.

6.2 Ordering

To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.

Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.

Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.

Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.

Note
Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only.
Hardware items should be available through local sources.

43
section 6 replacement parts

See Detail "C"

See Detail "D"

22
See Detail "A"

See Detail "B"

44
section 6 replacement parts

20

13

37

31

2
Detail "A"

Detail "B"

45
section 6 replacement parts

30

20

35

5
28
23
28

30

34

33

32
29

Detail "C"

46
section 6 replacement parts

31
37
4

Ground wires attached to


p/n's 4, 7 & 37

Detail "D"

47
section 6 replacement parts

10

O-rings supplied with


Torch Body,
P/N 996528

17

O-ring supplied with


Electrode Holder as-
sembly, P/N 86W99 36

11
O-ring supplied with
Electrode
16

O-rings supplied with


Nozzle 18

8
19
3

6
21 15

NOTE:
Items 8, 15, 18 & 36 are supplied in a
bag with the torch.

48
section 6 replacement parts

49
section 6 replacement parts

50
section 6 replacement parts

PT-36
Mechanized Plasmarc Cutting Torch
for Production Thick Plate

Use:
PT-36 H35 Heavy Plate Start-up Kit................................. 0558005225
Item No. Part Number Quantity Description
1 0558003963 1 Electrode, Tungsten 3/16"D
2 0558003965 1 Nozzle H35 .198" Divergent
3 0558003964 1 Collet 3/16"D Electrode
4 0558005689 1 Electrode/Collet Holder PT-36
5 0558003967 1 Collet Body
6 0558002532 1 Baffle, 32 Hole x .023
7 0558006688 1 Shield High Current
8 0558003918 1 Electrode Holder Tool PT-36
9 0558003962 1 Tungsten Electrode Tool
6
10 0558006690 1 Nozzle Retaining Cup assy
High Current

9 4

3 NOTE:
These are the only items that are
8 different for Production Thick
Plate. Refer to the Cut Data
1 manual (0558006163) for com-
plete setup and parameters.

2
10

51
section 6 replacement parts

Gas Out

PG2
PG1

2
3
10 4 A
A A

14

13
5, 6, 8
12 7
1 A
A A 11 section "A"
A

52
section 6 replacement parts

Torch Manifold, P/N 0560942037

Item No. Part Number Quantity Description


1 0560942036 1 TORCH GAS MANIFOLD
2 952921 1 VALVE SOLENOID 2-WAY MAN. MT.
3 0560942038 1 SWITCH PRESSURE12.5 PSI 1/8"NPT
4 3389 2 ADAPTER 1/4 NPT - 'B' OXY
5 639678 2 TUBE
6 639669 2 SPRING 0.47 x 0.43 1 L
7 0560940763 2 "O" RING 11/16 X 13/16 X .07 VITON
8 950654 2 BALL 1/2" DIA RUBBER
9 36358 2 PLUG MANIFOLD
10 2064113 1 1/8" NPT ADPT "A" OXY
11 686401 1 3/8" NPT HEX SCKT PLUG
12 0560942041 1 GAGE, 0-160 PSI
13 182W82 1 ELBOW STREET 90 1/4 NPT
14 44052550 1 BUSHING 1/8 TO 1/4 BRASS

53
section 6 replacement parts

PT-36 Torch Lead Sets

Item No. Part Number Description


1 0558007031 Lead Set PT-36 4.5' (1.4m)
2 0558007032 Lead Set PT-36 6' (1.8m)
3 0558007034 Lead Set PT-36 12' (3.6m)
4 0558007035 Lead Set Beveling PT-36 14' (4.3m)
5 0558007036 Lead Set PT-36 15' (4.6m)
6 0558007037 Lead Set PT-36 17' (5.2m)
7 0558007038 Lead Set PT-36 20' (6.1m)
8 0558007039 Lead Set PT-36 25' (7.6m)

54
revision history

1. Original release - 11/2006 - New manual number 0558006785 created to supersede manual 0558004724 and
continue with newer revisions of the PT-36. Manual 0558004724 reverted back to Jun/06 revision per "G" revi-
sions to the drawings, CN# 063179. 0558004724 manual to be reverted for existing torch configuration purposes.
PT-36R torch manual 0558006829 created to accompany torches for retrofit and not used in the m3 line.
2. Revision 12/2006 - Updated all kit quantities.
3. Revision 01/2007 - Added "Lead Set" p/n's to replacement parts section per PA6900.06.27.
4. Revision 04/2007 - Added speedloader info.
5. Revision 05/2007 - Updated replacement parts section per CN# 073061.
6. Revision 07/2007 - Chgd section 2.5.2 Minimum Coolant Flowrate: from: 1.4 USGPM (5.3 L/min) to: 1.0 USGPM
(3.8 L/min) and Maximum Coolant Pressure at Inlet: from: 175 psig (12 bars) to: 200 psig (13.8 bars).
7. Revision 11/2007 - Section 2, Updated kit p/n's to remove 0558006006 and added changes per CN# 073200.
Removed gas specs info for compressed air.
8. 02/2008 - Romanian manual created.
9. Revision 05/2008 - Updated spare parts kits per CN# 083073.
10. Revision 03/2009 - Updated torch specifications.

55
ESAB subsidiaries and representative offices

Europe NORWAY Asia/Pacific Representative offices


AUSTRIA AS ESAB BULGARIA
Larvik CHINA
ESAB Ges.m.b.H Shanghai ESAB A/P ESAB Representative Office
Vienna--Liesing Tel: +47 33 12 10 00 Sofia
Fax: +47 33 11 52 03 Shanghai
Tel: +43 1 888 25 11 Tel: +86 21 5308 9922 Tel/Fax: +359 2 974 42 88
Fax: +43 1 888 25 11 85 Fax: +86 21 6566 6622
POLAND EGYPT
BELGIUM ESAB Sp.zo.o. INDIA ESAB Egypt
S.A. ESAB N.V. Katowice ESAB India Ltd Dokki--Cairo
Brussels Tel: +48 32 351 11 00 Calcutta Tel: +20 2 390 96 69
Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +20 2 393 32 13
Fax: +32 2 745 11 28 Fax: +91 33 468 18 80
PORTUGAL ROMANIA
THE CZECH REPUBLIC ESAB Lda INDONESIA ESAB Representative Office
ESAB VAMBERK s.r.o. Lisbon P.T. ESABindo Pratama Bucharest
Prague Tel: +351 8 310 960 Jakarta Tel/Fax: +40 1 322 36 74
Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +351 1 859 1277 Tel: +62 21 460 0188
Fax: +420 2 819 40 120 Fax: +62 21 461 2929 RUSSIA-- CIS
SLOVAKIA ESAB Representative Office
DENMARK ESAB Slovakia s.r.o. JAPAN Moscow
Aktieselskabet ESAB Bratislava ESAB Japan Tel: +7 095 937 98 20
Copenhagen--Valby Tel: +421 7 44 88 24 26 Tokyo Fax: +7 095 937 95 80
Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +421 7 44 88 87 41 Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +45 36 30 40 03 Fax: +81 3 5296 8080 ESAB Representative Office
SPAIN St Petersburg
FINLAND ESAB Ibérica S.A. MALAYSIA Tel: +7 812 325 43 62
ESAB Oy Alcalá de Henares (MADRID) ESAB (Malaysia) Snd Bhd Fax: +7 812 325 66 85
Helsinki Tel: +34 91 878 3600 Shah Alam Selangor
Tel: +358 9 547 761 Fax: +34 91 802 3461 Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +358 9 547 77 71 Fax: +60 3 5512 3552 Distributors
SWEDEN For addresses and phone
FRANCE ESAB Sverige AB SINGAPORE numbers to our distributors in
ESAB France S.A. Gothenburg ESAB Asia/Pacific Pte Ltd other countries, please visit our
Cergy Pontoise Tel: +46 31 50 95 00 Singapore home page
Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +46 31 50 92 22 Tel: +65 6861 43 22
www.esab.com
Fax: +33 1 30 75 55 24 ESAB International AB Fax: +65 6861 31 95
Gothenburg
GERMANY Tel: +46 31 50 90 00 SOUTH KOREA
ESAB GmbH Fax: +46 31 50 93 60 ESAB SeAH Corporation
Solingen Kyungnam
Tel: +49 212 298 0 SWITZERLAND Tel: +82 55 269 8170
Fax: +49 212 298 218 ESAB AG Fax: +82 55 289 8864
Dietikon
GREAT BRITAIN Tel: +41 1 741 25 25 UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Group (UK) Ltd Fax: +41 1 740 30 55 ESAB Middle East FZE
Waltham Cross Dubai
Tel: +44 1992 76 85 15 North and South America Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +44 1992 71 58 03 Fax: +971 4 887 22 63
ARGENTINA
ESAB Automation Ltd CONARCO
Andover Buenos Aires
Tel: +44 1264 33 22 33 Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +44 1264 33 20 74 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
HUNGARY
ESAB S.A.
ESAB Kft
Contagem--MG
Budapest
Tel: +55 31 2191 4333
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +55 31 2191 4440
Fax: +36 1 20 44 186
CANADA
ITALY ESAB Group Canada Inc.
ESAB Saldatura S.p.A. Missisauga, Ontario
Mesero (Mi) Tel: +1 905 670 02 20
Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +1 905 670 48 79
Fax: +39 02 97 28 91 81
MEXICO
THE NETHERLANDS ESAB Mexico S.A.
ESAB Nederland B.V. Monterrey
Utrecht Tel: +52 8 350 5959
Tel: +31 30 2485 377 Fax: +52 8 350 7554
Fax: +31 30 2485 260
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48

ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000

www.esab.com

041227

También podría gustarte