Centrifuga Eppendorf
Centrifuga Eppendorf
Centrifuga Eppendorf
Centrifuge 5804/5804 R
Centrifuge 5810/5810 R
Manual original
Copyright © 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.
Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.
Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.
5820 900.040-07/042019
Índice
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 3
Español (ES)
Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Preparación de la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Encendido de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.2 Inserción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.3 Detección automática del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.4 Cargar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.5 Cierre la tapa de la centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Refrigeración (solo 5804 R/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.1 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.2 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.3 Monitorización de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.5 Refrigeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Índice
4 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.2 Preparación de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.3 Limpieza/desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3.1 Limpieza y desinfección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.3.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.5 Limpieza tras rotura de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.1 Restablecer el disyuntor de sobreintensidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.2 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.3 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.4 Desbloqueo de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.1 Suministro de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.2 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.3.1 Centrífugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.3.2 Peso del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.4 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.5 Vida útil de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.6 Rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.6.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.6.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.6.3 Rotor A-4-44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.6.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.6.5 Rotor A-2-DWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.6.6 Rotor FA-45-6-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.6.7 Rotor F-34-6-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.6.8 Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.6.9 Rotor F-45-48-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.6.10 Rotor T-60-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.6.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.6.12 Rotor S-4-72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10.6.13 Rotor F-35-48-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10.6.14 Rotor FA-45-48-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10.6.15 Rotor FA-45-20-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice
6 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 7
Español (ES)
1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones
Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros.
Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en el idioma disponible en nuestra
página de Internetwww.eppendorf.com/manuals.
Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:
Representación Significado
1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
2.
Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto de la pantalla o del software
Información adicional
Instrucciones de empleo
8 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
1.4 Abreviaturas
MTP
Microplaca de pruebas
PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa
rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: fuerza g en m/s2
rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto
UV
Radiación ultravioleta
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 9
Español (ES)
La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sirve para separar las suspensiones y soluciones acuosas de
diferente densidad en recipientes de reacción homologados.
La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sólo está prevista para ser utilizada en interiores. Se tienen que
cumplir los requisitos de seguridad específicos de cada país para el funcionamiento de equipos eléctricos
en laboratorios.
El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.
Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.
El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
Instrucciones generales de seguridad
10 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
En los siguientes casos, la protección prevista del equipo puede verse mermada. La responsabilidad por
daños materiales y personales resultantes pasan a mano del operario:
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 11
Español (ES)
Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o cubiertas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.
Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
Si al iniciar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato pulsando la
tecla start/stop.
Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.
Instrucciones generales de seguridad
14 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Evite el uso de productos químicos agresivos; como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie inmediatamente las
perforaciones del rotor con un producto de limpieza neutro.
En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.
Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos sobre la capacidad
de carga de estos.
Utilice exclusivamente tubos autorizados por el fabricante para las fuerzas g (FCR)
deseadas.
Inspeccione visualmente todos los tubos respecto a posibles daños antes de su uso.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 15
Español (ES)
Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.
1 2 3 1 2 3
4 5 4
Imag. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están
construidas de forma similar.
1 Centrífuga 5804/5810
1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Manual de instrucciones
1 Juego de fusibles
Descripción del producto
18 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Esta versátil centrífuga tiene una capacidad máxima de 4 × 250 mL (Centrífuga 5804/5804 R) o 4 × 750 mL
(Centrífuga 5810/5810 R) y alcanza como máximo 20 913 × g/14 000 rpm. La versatilidad se refleja en la
selección de rotores disponibles. Tiene la posibilidad de elegir entre 12 (Centrífuga 5804/5804 R) y 16
(Centrífuga 5810/5810 R) rotores distintos para centrifugar los siguientes recipientes para sus diferentes
aplicaciones:
• Recipientes de reacción (0,2 mL a 5,0 mL)
• Tiras PCR
• Microtainer
• Columnas de centrifugación
• Tubos criogénicos
• Tubos cónicos (15 mL/50 mL)
• Botellas (de 175 mL a 750 mL)
• Diversos tubos (de 3 mL a 120 mL)
• Microplacas
• Placas PCR
• Placas Deepwell (altura máxima 29 mm)
• Portaobjetos (con adaptador CombiSlide)
• Botellas de cultivo ceular
Todas las centrífugas de esta serie tienen 35 posiciones de programa para ajustes definidos por el usuario y
10 rampas de aceleración y de desaceleración diferentes.
La corrección manual del radio específica para el adaptador garantiza la máxima exactitud en la FCR.
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 19
Español (ES)
La Centrífuga 5804 R/5810 R posee además una función de temperatura para la centrifugación a
temperaturas de -9°C a 40°C. Con la función FastTempFastTemp inicia un ciclo de calentamiento/
enfriamiento sin muestras para que la cámara del rotor, incl. rotor, cestillos y adaptadores, alcance
rápidamente la temperatura ajustada. La refrigeración continua mantiene constante la temperatura
después de que la centrifugación haya finalizado. Sus muestras permanecen refrigeradas.
1 2 3 4
14 Made in 11
Germany
13 12
4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.
No use este equipo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (p. ej., fuentes de alta
frecuencia no apantallada), porque estas podrían interferir en su correcto funcionamiento.
Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductor de tierra.
Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente durante mínimo 3 horas (5804/5810) o 4 horas
(5804 R/5810 R) para evitar que los componentes electrónicos resulten dañados por la formación de
condensación y para evitar daños en el compresor (solo 5804 R/5810 R).
2. Compruebe que la tensión y la frecuencia de red cumplan los requisitos de la placa de características.
Centrífuga 5804 R/5810 R con tensión de la red 120 V: Tenga en cuenta las indicaciones relacionadas
con el suministro de corriente al final de este capítulo.
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 23
Español (ES)
3. Enchufe la centrífuga a la red y enciéndala con el interruptor de red, que se encuentra en el lado
derecho del equipo.
• La tecla open se ilumina.
• El indicador se ilumina.
Tab. 4-1: Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de la red 120 V en dos variantes
Cable de alimentación IEC de 15 A 20 A-Variante
5 Manejo
5.1 Elementos de control
Abb. 5-1: Elemento de control Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7
1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7
Indicar el valor teórico durante la centrifugación: Pulsar la tecla temp, time ó speed. El valor teórico se
muestra 2,5 s.
Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.
Rotores basculantes: Antes de colocar o retirar el rotor, extraiga los cestillos. Sujete la
cruz del rotor con las dos manos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 27
Español (ES)
La centrífuga dispone de una detección automática del rotor. Reconoce un rotor recién colocado e indica el
número de revoluciones máximo permitido durante aprox. 2 s. La fuerza de la gravedad (FCR) y el número
de revoluciones (rpm) se limitan automáticamente al valor máximo permitido para el rotor.
Pulse la tecla short hasta que el número de revoluciones máximo permitido del rotor se
muestre en el indicador.
Compruebe después de cada cambio de rotor si el rotor nuevo ha sido detectado por el
equipo.
Compruebe la fuerza de la gravedad (FCR) y/o el número de revoluciones (rpm) ajustado y
adapte el valor en caso necesario.
Manejo
28 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Observe las instrucciones de seguridad sobre peligros por tubos dañados o sobrecargados
al cargar el rotor.
1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) permisible para cada orificio del rotor.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 65).
2. Cargue los rotores y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en las perforaciones del rotor. Para una carga
simétrica, los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de
sustancia.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 29
Español (ES)
Para reducir al mínimo las diferencias de peso entre los tubos de muestra llenos, es aconsejable
equilibrarlos con una balanza. De esta manera se protege el accionamiento y se reducen los ruidos de
funcionamiento.
4. Coloque y fije la tapa del rotor.
Requisitos
• Una combinación de rotor, cestillos y adaptadores autorizada por Eppendorf.
• Los cestillos están clasificados según la clase de peso. Los cestillos opuestos deben pertenecer a la
misma clase de peso. Éste está marcado en el lateral en la ranura: p.ej. 68 (las dos últimas cifras en
gramos). Cuando realice un pedido suplementario (también de cestillos de placas), indique la clase de
peso existente.
• Tubos y placas adecuados y comprobados.
• No retire los elementos centrales de guía del adaptador modular del cestillo rectangular para, p.ej.,
aumentar la capacidad mediante centrifugación escalonada.
Monte los adaptadores en cestillos rectangulares solo en una fila cerrada desde la base del
cestillo.No deje ningún espacio entre los módulos.
Llene los pocillos de las placas como máximo 2/3 del volumen de llenado máximo.
Manejo
30 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
1. Compruebe si las ranuras del cestillo están limpias y engráselas moderadamente con grasa para pernos
(n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).
Las ranuras y pernos sucios impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
2. Enganche los cestillos en el rotor.
Todas las posiciones del rotor deben estar ocupadas con cestillos.
3. Compruebe que todos los cestillos estén bien colgados y que puedan oscilar libremente.
4. En el caso del rotor A-4-81, inserte los adaptadores en los cestillos del rotor de forma que el gancho de
cierre negro quede orientado hacia las letras de Eppendorf en los cestillos.
Comprobar que oscilan libremente
5. Para comprobar si las botellas, placas o tubos oscilan libremente, hágalos oscilar manualmente. Los
tubos no deben entrar en contacto con la cruz del rotor.
Comprobación de la dirección de oscilación
6. Para comprobar si los cestillos y su carga oscilan con la base en dirección a la pared del recipiente del
rotor, gire la cruz del rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7. Compruebe la carga máxima por cestillo (adaptador, tubo o placa y contenido) y la altura de carga.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 65).
8. Cargue los cestillos de forma simétrica
Abb. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar cargados de manera uniforme.
Imag. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar
cargados de manera uniforme.
Abb. 5-4: Carga simétrica de las placas.
La carga de placas mostrada en la parte derecha es errónea, ya que los cestillos no pueden oscilar
correctamente así.
Se aplica el mismo principio para la carga del rotor A-4-81-MTP/Flex con 4 placas.
Las placas tienen algo de juego en los cestillos.
9. Comprobar la carga de los cestillos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 31
Español (ES)
5.2.4.3 Rotor S-4×750 Equipar el adaptador con tubos de > 119 mm de longitud
Equipe los cestillos de los rotores basculantes de tal manera que estos puedan oscilar
libremente.
En caso necesario, equipe únicamente las perforaciones interiores del adaptador
Al utilizar tubos con una longitud > 100 mm: realice siempre una prueba de basculación
manual.
Cuando el adaptador 16 × 75 mm – 100 mm (n.º de pedido 5825 736.001) se equipa con tubos de longitud
> 119 mm, p. ej., BD Vacutainer de 8 mL, existe el peligro de rotura de vidrio.
Abb. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.
Imag. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.
Es posible cargar un rotor basculante con distintos cestillos (de tubos y de placas) siempre y cuando estén
previstos para ese rotor. Los cestillos opuestos deben ser del mismo tipo.
Cargue los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP en todas las posiciones con los mismos cestillos.
En los rotores basculantes, cargue siempre las 4 posiciones.
5.3.4 FastTemp
Con la función se inicia directamente un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras con un número
de revoluciones específico del rotor y la temperatura, para que la cámara del rotor con rotor, cestillos y
adaptador alcancen rápidamente la temperatura ajustada.
Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) están definidos para la
centrifugación posterior (ver Centrifugado en pág. 37).
1. Pulse la tecla FastTemp.
En el indicador se muestran de derecha a izquierda: el valor real de la temperatura, FT, la fuerza de la
gravedad (FCR)/ número de revoluciones (rpm) y -- (tiempo).
El ciclo de calentamiento/enfriamiento finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura ajustada. Un
tono de aviso se escucha periódicamente.
2. Pulse la tecla start/stop para finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento antes de tiempo.
Después de alcanzar la temperatura teórica y después de finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento, la
centrífuga mantiene la temperatura de la cámara del rotor con la tapa de la centrífuga cerrada a la
temperatura teórica ajustada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente.
Independientemente de la temperatura ajustada, durante esta refrigeración continua no se baja de 4 °C
para evitar que la cámara del rotor se congele.
Manejo
34 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Al utilizar cestillos herméticos a los aerosoles, realice un ciclo FastTemp a bajas temperaturas
siempre sin cubierta. De lo contrario, las tapas pueden adherirse por succión debido al vacío.
No tire de los ganchos de cierre o los enganches para quitar la cubierta. Atempere los cestillos
a temperatura ambiente para poder quitar las tapas con facilidad.
Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura ajustada, siempre y cuando
se den las siguientes condiciones:
Para finalizar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga o presione la tecla standby.
También puede cambiar del apagado automático de la refrigeración continua después de 8 horas (ECO
shut-off) a una refrigeración continua ilimitada.
Apague la centrífuga con regularidad para eliminar una eventual formación de hielo
mediante descongelación.
Elimine regularmente el agua de condensación dentro de la cámara del rotor empleando
un paño absorbente suave.
Vacíe y limpie regularmente el recipiente colector de agua condensada.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 35
Español (ES)
1. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse las teclas temp y prog al mismo tiempo.
En el indicador aparece Standby 8h.
2. Pulse inmediatamente la tecla fasttemp.
El funcionamiento ilimitado para la refrigeración continua se activa. En el indicador aparece Standby
endless.
3. Para volver a cambiar a Standby 8h, repita el proceso.
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada si se utilizan los rotores y
tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.
Los rotores basculantes herméticos a los aerosoles están identificados con la sigla AT
(aerosol-tight).
Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor marcados como componentes herméticos a los aerosoles.La indicación de en qué
centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
Utilice frascos herméticos a los aerosoles exclusivamente en combinación con las
cubiertas correspondientes.
Manejo
36 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por sustancias químicas u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a
temperaturas demasiado altas pueden provocar fragilidad y deformación.
Controle antes de cada uso la integridad de las juntas de las tapas o cubiertas herméticas a
los aerosoles.
Utilice tapas de rotor o cubiertas herméticas a los aerosoles solo con juntas limpias y en
buen estado.
No supere la temperatura de 121 °C ni el tiempo de 20 min. durante el tratamiento en
autoclave.
Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada tratamiento en
autoclave (121 °C, 20 min.) con lubricante para pernos (n.° de pedido int. 5810 350.050,
Norteamérica 022634330).
Sustituya las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin juntas intercambiables después
de 50 ciclos de autoclave.
En las tapas de rotor QuickLock, después de 50 ciclos de autoclave sólo se tiene que
cambiar la junta.
Sustituya la tapa hermética a los aerosoles después de 50 ciclos de autoclave.
Nunca almacene cerrados los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos.
Los rotores de ángulo fijo herméticos a los aerosoles tienen una tapa de rotor con cierre rápido
(QuickLock).
Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Cambie la junta de las tapas de rotor QuickLock después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Sustituya las juntas dañadas de las tapas de rotor QuickLock.
Utilice cestillos con cubiertas herméticas a los aerosoles para una centrifugación hermética a los
aerosoles en un rotor basculante.
Cambie las cubiertas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 37
Español (ES)
5.5 Centrifugado
Antes de iniciar la centrifugación, consulte las indicaciones de seguridad sobre riesgos por
rotores cargados asimétricamente o sobrecargados, así como tubos sobrecargados,
dañados o abiertos.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén apretados con firmeza, los
cestillos del rotor insertados y las cubiertas cerradas correctamente.
Si al iniciar la centrífuga se producen ruidos no habituales, puede que el rotor, la tapa del
rotor o una cubierta no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de
inmediato pulsando la tecla start/stop.
La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación (ver Preparación de la
centrifugación en pág. 26)mencionada anteriormente.
1. Ajuste de número de revoluciones (rpm): pulse una vez. Ajuste de fuerza de gravedad (FCR):
pulse varias veces hasta que aparezca también el símbolo en el indicador.
La fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) parpadea y se puede ajustar
con las teclas de flecha.
Al ajustar la fuerza de la gravedad (FCR), controle también el radio ajustado (ver Rotores en
pág. 65), (ver Ajuste del radio en pág. 41).
2. Defina con las teclas de flecha la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm).
El valor teórico nuevo aparece en el indicador.
3. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo y fíjelo con las teclas de flecha.
4. Sólo 5804 R/5810 R: seleccione el ajuste de temperatura y fíjelo con las teclas de flecha.
Manejo
38 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
• Puede visualizar todos los valores teóricos pulsando una tecla de parámetro (Temp, Speed,
Time) durante 2,5 s.
• Puede finalizar el centrifugado antes de tiempo con la tecla start/stop.
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente.
• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.
Durante el ciclo, puede cambiar el tiempo total del ciclo, la temperatura (sólo Centrífuga
5804 R/5810 R) y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y el tiempo de
aceleración y frenado. Los parámetros nuevos se aceptan inmediatamente. El tiempo ya
transcurrido se calcula con el tiempo total del ciclo recién definido. Tenga en cuenta que el
tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es el tiempo ya transcurrido más
2 minutos.
4. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Si la centrífuga funciona durante más de 99 min, en el indicador se indica 99
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
Puede realizar un centrifugado de corta duración con el valor de la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) máx. o recién ajustado del rotor utilizado.
Con la tapa de la centrífuga abierta, mantenga pulsada la tecla durante más de 3 s para
cambiar entre las opciones rpm max y 200 - rpm.
La opción seleccionada se visualiza durante 2 s en el indicador y se mantiene.
1. Cuando 200 - rpm está ajustado, se tiene que ajustar la fuerza de la gravedad (FCR)/número
de revoluciones (rpm) para el centrifugado de corta duración (ver en pág. 37).
Durante el proceso de frenado, puede iniciar de nuevo el centrifugado hasta 2 veces pulsando
nuevamente la tecla short.
5. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.
Manejo
40 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.
1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor de forma vertical hacia arriba.
3. Sólo 5804 R/5810 R: apague la centrífuga después del uso y vacíe el recipiente colector de agua
condensada. Deje la tapa de la centrífuga totalmente abierta y asegúrese de que no se pueda cerrar.
Puede conmutar en cualquier momento entre el modo standby y el estado operativo del equipo
pulsando la tecla standby, excepto durante un centrifugado.
Modo standby
• El indicador se apaga.
• La tecla standby se ilumina de color rojo.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor no se refrigera (ver Refrigeración continua en pág. 34).
Modo operativo
• Se visualizan los parámetros de centrifugado.
• La tecla de standby se ilumina de color verde.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor se refrigera cuando la tapa de la centrífuga está cerrada (ver
Refrigeración continua en pág. 34).
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 41
Español (ES)
Si controla la velocidad de rotación a través de la fuerza de la gravedad (FCR) en lugar de a través del
número de revoluciones (rpm), se realiza la conversión interna estándar del número de revoluciones a la
fuerza de la gravedad con el radio mayor del rotor utilizado (ver Rotores en pág. 65). Puede adaptar este
radio al adaptador utilizado:
Puede ajustar los tiempos de aceleración y frenado en los niveles 0 a 9 (ver Tab. en pág. 61). El nivel 9 está
preajustado (tiempo de aceleración y frenado más breve).
1. Pulse dos veces hasta que se muestre el símbolo en el indicador para el nivel de
aceleración (accel).
3. Pulse una vez hasta que se muestre el símbolo para el nivel de frenado (brake) en el
indicador.
Sólo con los niveles ajustados 0 a 8, el equipo muestra los símbolos y constantemente.
Elementos de control y función detallados
42 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
La centrífuga puede realizar la cuenta atrás de la duración del ciclo ajustada directamente a partir del inicio
del centrifugado o cuando se logra el 95% de la fuerza de la gravedad ajustada (FCR)/número de
revoluciones (rpm) (At set rpm). El ajuste correspondiente se representa mediante el triángulo iluminado
en el símbolo sobre el indicador:
Preajuste: Se realiza la cuenta atrás de la duración del ciclo directamente a partir del
inicio del centrifugado.
At set rpm: La cuenta atrás de la duración del ciclo se realiza cuando se logra el 95% de
la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) ajustado.
Requisitos
La tapa de la centrífuga está abierta.
Para cambiar entre ambos ajustes, mantenga pulsada esta tecla durante mínimo 4 s.
Cuando se pulsa la tecla, parpadean los dos triángulos del símbolo alternativamente.
Puede guardar los parámetros de centrifugado y funciones actuales (At set rpm, tiempos de aceleración y
frenado así como radio) bajo 35 números del programa.
Requisitos
Rotor parado.
Si desea sobreescribir un programa guardado, debe borrarlo antes de guardar los parámetros
nuevos (ver Borrado del programa en pág. 43).
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 43
Español (ES)
Requisitos
• Rotor parado.
Requisitos
• Rotor parado.
• La tapa de la centrífuga está abierta.
3. En 10 s mantenga pulsado 2 s.
En el indicador se muestra cleared.
El programa seleccionado se ha borrado. Puede guardar parámetros de centrifugado nuevos
y nuevas funciones con este número de programa.
Elementos de control y función detallados
44 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Prerrequisito:
Rotor parado.
Pulse ambas teclas simultáneamente para salir de una función de servicio activada
por equivocación.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 45
Español (ES)
7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento
Recomendamos que deje que el servicio técnico inspeccione la centrífuga con los rotores correspondientes
a más tardar cada 12 meses dentro del marco de un mantenimiento. Observe las prescripciones específicas
del país.
El proceso descrito en el capítulo siguiente sirve tanto para la limpieza como también para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos que se requieren adicionalmente:
Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave para la 1. Seleccione los métodos de desinfección que
limpieza de las superficies accesibles del aparato correspondan a las disposiciones legales y
y de los accesorios. directrices vigentes para su campo de
2. Realice la limpieza tal y como se describe en el aplicación. Utilice, p.ej., alcohol (etanol,
capítulo siguiente. isopropanol) o desinfectantes que contengan
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación tal y
como se describe en el capítulo siguiente.
3. Limpie a continuación el aparato y los
accesorios.
7.3 Limpieza/desinfección
De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
dispositivo y sus accesorios.
Limpie el dispositivo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de una
contaminación con un producto químico agresivo.
No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
Evite el almacenaje en zonas con fuerte radiación ultravioleta.
Autoclave
Excepto las cruces de rotor A-4-81, S-4-72 y S-4-104, todos los rotores, tapas de rotor,
cestillos, cubiertas y adaptadores pueden ser autoclavados (121 °C, 20 min).
Después de máximo 50 ciclos de autoclave deben cambiarse las cubiertas y los anillos de
obturación en los rotores QuickLock.
No utilice anillos de obturación teñidos, porosos o defectuosos en algún modo. Tenga en
cuenta también el manual de instrucciones de la centrífuga y la hoja adicional suministrada
con los rotores herméticos a los aerosoles para la centrifugación hermética a los aerosoles.
El rotor FA-45-30-11 hermético a los aerosoles se puede autoclavar para eliminar priones a
142 °C durante 2 h. En este caso, tenga en cuenta que la tapa del rotor debe cambiarse
después de cada autoclave.
Las juntas de las cubiertas de los rotores A-4-81, A-4-62, A-4-44 y A-2-DWP-AT no pueden
cambiarse. Se deben reemplazar las tapas cuando sea necesario.
Rotores basculantes
• Antes de limpiar el rotor, retire la grasa para pernos gastada de las ranuras y los pernos.
• Asegúrese de la limpieza de las ranuras y los pernos. Las ranuras y pernos sucios impiden
la oscilación uniforme de los cestillos.
• Después de la limpieza, engrase ligeramente los pernos del rotor y las ranuras de los
cestillos con la grasa para pernos (n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica:
022634330) para que los cestillos puedan oscilar.
Mantenimiento
48 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de red. Desconecte el enchufe del suministro de
corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague minuciosamente la junta de goma de la cámara del rotor con agua.
6. Una vez seca, aplique talco o glicerina a la junta para evitar que se vuelva quebradiza. Otros
componentes del equipo como, p.ej., el bloqueo de la tapa, los muelles de la tapa, el eje del motor y el
cono del rotor no se pueden engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10. Deje la tapa de la centrífuga abierta cuando no se utilice el equipo.
11. Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.
Después de cada 200 ciclos, la centrífuga muestra 3 veces el mensaje clean rotor para
recordarle la limpieza regular del rotor.
1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte las perforaciones del rotor con un cepillo para botellas.
4. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente las
perforaciones de los rotores de ángulo fijo.
5. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con las
perforaciones del rotor hacia abajo para que estas también se sequen.
6. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
7. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
8. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
9. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
10. En caso necesario, equipe el rotor de ángulo fijo con los adaptadores limpios y el rotor basculante con
los cestillos y adaptadores limpios.
11. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 49
Español (ES)
Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua de condensación con regularidad, especialmente en el caso
de derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada,
jalándola hacia fuera por el lado delantero derecho, debajo del equipo
También limpie con regularidad el vertedor de agua de condensación utilizando, p.ej., una escobilla
para limpiar botellas.
Retire con regularidad la formación del hielo de la cámara del rotor mediante descongelación, dejando
abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de calentamiento a aprox. 30 °C.
Para descargar el o los muelles de gas en la tapa de la centrífuga, deje la tapa de la centrífuga abierta
durante tiempos de inactividad prolongados.
La humedad sobrante puede escaparse.
Limpie el agua de condensación de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga como máximo cada medio año, utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
Al utilizar tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p.ej. en el manguito del motor, el anillo de obturación de la cámara del rotor y las esterillas de goma
de los adaptadores).
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los tubos acerca de los parámetros de
centrifugación recomendados (carga y número de revoluciones).
Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:
8 Solución de problemas
Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su socio local de
Eppendorf. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.
Como fusibles se han montado unos disyuntores de sobreintensidad térmicos. En caso de activarse la
protección contra sobreintensidad, estos disyuntores conmutan el interruptor a la posición APAGADO, pero
no vuelven a encenderlo automáticamente.
Cuando aparecen los siguientes mensajes de error, debe proceder del siguiente modo:
Algunos errores pueden tener diferentes causas. La verdadera causa se describe en el mensaje que aparece
en el indicador del aparato.
En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede confirmar manualmente el desbloqueo de
emergencia.
9.2 Almacenamiento
9.3 Eliminación
Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:
Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 57
Español (ES)
10 Datos técnicos
10.1 Suministro de corriente
Conexión de la red de 230 V, 50 – 60 Hz
distribución 120 V, 50 – 60 Hz
Consumo de corriente 5804/5810 (230 V): 6 A
5804/5810 (120 V): 11 A
5804 R/5810 R (230 V): 9 A/10 A
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): 16 A
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): 12 A
Consumo de potencia 5804/5810 (230 V): max. 900 W
5804/5810 (120 V): max. 950 W
5804 R/5810 R (230 V): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): max. 1300 W
CEM: Emisión de 5804/5810 (230 V): EN 61326-1 – Clase A
interferencias 5804/5810 (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
(radiointerferencia) 5804/5810 (100 V): EN 61326-1 – Clase A
5804 R/5810 R (230 V): EN 61326-1/EN 55011 – Clase A
5804 R/5810 R (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
5804 R/5810 R (100 V): EN 61326-1/EN 55011 – clase A
CEM: Resistencia a las EN 61326-1
interferencias
Categoría de sobrecarga II
Fusibles 5804/5810 (230 V) Disyuntor de sobreintensidad de
5804/5810 (120 V) corriente 12 A
5804 R/5810 R (230 V) Disyuntor de sobreintensidad de
5804 R/5810 R (120 V, 20 A) corriente 12 A
5804 R/5810 R (120 V, 15 A) Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 12 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 18 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 15 A
10.3 Peso/dimensiones
10.3.1 Centrífugas
Rotor
A-4-81 A-4-44 F-34-6-38 S-4-104 FA-45-6-30
(4 x 500 mL) (4 x 100 mL) (6 x 85 mL)
Nivel de ruido 5804 – < 65 dB (A) < 51 dB (A) – < 55 dB (A)
5804 R – < 56 dB (A) < 58 dB (A) – <54 dB (A)
5810 < 65 dB (A) < 65 dB (A) < 53 dB (A) < 70 dB (A) < 56 dB (A)
5810 R < 56 dB (A) < 56 dB (A) < 59 dB (A) < 56 dB (A) < 55 dB (A)
El nivel de ruido se midió de manera frontal en una sala de medición de sonido de nivel 1 de precisión (DIN
EN ISO 3745) a una distancia de 1 m del equipo y a una altura de mesa de laboratorio.
• Preenfriado
• Tras un ciclo de 45 min
• 4 °C ajustados
Rotor Temperatura
S-4-104 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
A-4-81 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
F-34-6-38 (5810 R) <9 °C, 230 V
<11 °C, 120 V
FA-45-6-30 (5810 R) <10 °C, 230 V
<12 °C, 120 V
F-34-6-38 (5804 R) 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
FA-45-6-30 (5804 R) 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 61
Español (ES)
Tab. 10-2: Tiempos de arranque aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en segundos)
para dispositivos de 230 voltios
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 227 198 173 149 132 111 97 85 60 35
- ● A-4-81-MTP/Flex 223 195 170 147 129 109 95 83 59 33
- ● A-4-62 222 195 170 148 129 110 96 85 59 27
● ● A-4-44 373 299 257 215 190 142 106 75 45 20
- ● A-2-DWP-AT 256 223 191 167 147 126 111 98 72 45
● ● A-2-DWP 203 176 133 117 100 78 61 45 36 18
● ● FA-45-6-30 468 378 285 203 179 156 136 103 78 47
● ● F-34-6-38 467 376 282 199 176 153 132 99 74 36
● ● F-45-30-11 282 143 96 73 59 50 44 37 33 19
● ● F-45-48-PCR 244 123 83 63 51 43 38 32 28 14
● ● T-60-11 284 145 99 77 63 55 49 43 39 28
- ● S-4-104 (cestillo 217 189 166 144 126 108 84 58 43 35
redondo)
- ● S-4-104 (cestillo 217 189 165 142 125 107 82 55 41 33
para placas)
● ● S-4-72 304 247 209 175 154 115 56 29 18 14
● ● F-35-48-17 704 330 277 233 206 152 72 38 23 17
Tab. 10-3: Tiempos de desaceleración aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en
segundos) para dispositivos de 230 voltios
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 466 203 178 154 137 118 95 86 57 31
- ● A-4-81-MTP/Flex 513 201 176 154 135 115 94 85 57 30
- ● A-4-62 477 199 175 151 133 114 95 86 57 26
● ● A-4-44 282 288 230 201 178 138 90 69 47 21
- ● A-2-DWP-AT 611 227 197 172 153 130 108 97 66 34
● ● A-2-DWP 274 182 140 122 105 83 57 45 34 14
● ● FA-45-6-30 113 392 296 216 190 167 131 98 80 53
9
● ● F-34-6-38 735 385 290 210 184 161 130 97 80 48
● ● F-45-30-11 317 148 77 54 42 36 27 23 20 18
● ● F-45-48-PCR 171 128 69 47 36 31 23 20 17 15
● ● T-60-11 638 295 153 107 85 69 50 43 40 35
Datos técnicos
62 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Los valores son aproximados. Nivel 9 significa "frenado más fuerte", nivel 0 "desaceleración libre". Según
el estado y la carga del equipo puede haber divergencias. Los tiempos de desaceleración de los equipos de
230 V y 120 V son aproximadamente los mismos..
Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o cubiertas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.
Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.
Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El más importante es el número de ciclos. Si no es posible determinar el número de ciclos, se
aplica la vida útil en años.
Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 63
Español (ES)
A menos que se indique lo contrario (en las instrucciones de la centrífuga, el número de ciclos indicada en
el rotor o las instrucciones de funcionamiento del rotor), todos los demás rotores y tapas del rotor podrán
utilizarse durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños
La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 03/15 o 03/2015 (=
marzo 2015). La fecha de fabricación está grabada en forma de reloj en la parte interior de las tapas de
rotor de plástico y de las cubiertas herméticas a los aerosoles.
Datos técnicos
64 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.6 Rotores
Las centrífugas de Eppendorf pueden funcionar solo con rotores previstos para la centrífuga
correspondiente.
Utilice únicamente rotores identificados con el nombre de la centrífuga (p. ej., 5804 R).
Puede utilizar la Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R con los siguientes rotores. Antes de utilizar tubos de
muestras, observe las especificaciones respecto a la resistencia a la centrifugación (fuerza de la gravedad
máx.) recomendadas por el fabricante.
Rotor A-4-81 Rectangular Aerosol-tight cap Max. load per bucket 780 g
bucket 500 mL (adapter, tube and contents):
5810 723.000
Conical tube, Flat 3 100 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 4 000 rpm
5/20 5810 739.004 –/119 mm 17.3 cm
5804 737.008
Bottles Flat 3 100 × g
180 mL – 250 mL Ø 62 mm 4 000 rpm
1/4 –/133 mm 17.3 cm
5825 722.000
Wide-neck bottle Flat 3 220 × g
Eppendorf
3 to 15 mL Flat 3,050 × g
12/48 Ø 20 mm 4,000 rpm
8/32 119 mm/126 mm 17.3 cm
5810 756.006
Tube Flat 3,050 × g
18 to 30 mL Ø 26 mm 4,000 rpm
4/16 116 mm/119 mm 17.3 cm
5810 757.002
Conical tube Conical 3,150 × g
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
3/12 116 mm/122 mm 17.8 cm
5810 758.009
Conical tube Flat 3,050 × g
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
4/16 –/122 mm 17.3 cm
5810 763.002
5804 728.009
(blue)
Tube Flat 3,050 × g
30 to 50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
4/16 113/115 mm 17.3 cm
5810 759.005
Datos técnicos
72 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5804 737.008
(white)
Tube Flat 3,050 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 4,000 rpm
2/8 118/122 mm 17.3 cm
5810 760.003
Tube Flat 3,050 × g
80 to 120 mL Ø 45 mm 4,000 rpm
1/4 125/138 mm 17.3 cm
5810 761.000
Bottles Flat 3,220 × g
180 to 250 mL Ø 62 mm 4,000 rpm
1/404 127/136 mm 18.0 cm
5810 770.009
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 73
Español (ES)
5804 718.003
Conical tube flat with conical 4,500 × g
insert
50 mL - 5,000 rpm
-/8 –/120 mm 16.1 cm
5804 706.005
5804 728.009
Tube Flat 4,200 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 5,000 rpm
1/4 108 mm/119 mm 15.0 cm
5804 760.000
Tube Flat 4,200 × g
80 to 100 mL Ø 45 mm 5,000 rpm
1/4 100 mm/114 mm 15.0 cm
5804 761.006
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 77
Español (ES)
Swing-bucket rotor with 2 aerosol-tight buckets Max. load per bucket 500 g
(always use with a plate carrier) (adapter, plate and contents):
If you are using two fully loaded DWP plates, check the load.
5820 726.008
Tube Round 16 233 × g
4 to 8 mL Ø 13.5 mm 19 642 × g
1/6 119 mm 12.0 cm
5820 725.001
Tube Round 16 233 × g
5.5 mL – 10 mL Ø 16 mm 19 642 × g
1/6 - 12.0 cm
5820 728.000
Datos técnicos
82 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Do not use Corning® 50 mL PET Centrifuge Tubes in the rotor FA-45-6-30. These tubes
may remain stuck in the bores after centrifugation.
Rotor S-4-104 Round bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
750 mL
Swing-bucket Max. load per 1 000 g
rotor with bucket (adapter,
4 × 750 mL round tube and
buckets contents):
5825 740.009
Micro test tube Conical 3 197 × g
5 mL Ø 17 mm 3 900 rpm
14/56 60 mm 18.8 cm
5825 734.009
(without upper
part)
Round-bottom Round 3 112 × g
tube
Ø Ø 12 mm 3 900 rpm
12 mm × 75 mm
27/108 5825 747.003 108 mm/115 mm 18.3 cm
Tube Round 3 044 × g
4 to 8 mL Ø 13 mm × 3 900 rpm
100 mm
23/92 108 mm/115 mm 17.9 cm
5825 738.004
Datos técnicos
88 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
12
Round-bottom Round 3 146 × g
ml
10
6
tube
4
Therefore, only use the Eppendorf adapters for 500 mL Corning flasks intended for this
purpose.
ma
x.
loa
d
45
0g
Rotor S-4-104 Plate bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
Swing-bucket (always use with Max. load per 530 g
rotor with a plate carrier and bucket (plate
4 × plate buckets a bottom element) carrier, bottom
element, plate
and contents):
Rotor S-4-104 Plate bucket (always use with a plate Max. speed: 3 900 rpm
carrier)
Swing-bucket Max. load per 450 g
rotor with bucket (adapter,
4 × plate buckets plate and
contents):
Datos técnicos
92 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Max. g-force:
Outer ring 19,083 x g
Inner ring 16,816 x g
Rotor FA-45-48-11 Max. speed: 13,000 rpm
Aerosol-tight fixed-angle rotor for Max. load 48 × 3.75 g
48 tubes (adapter, tube
and contents):
11.2 Accesorios
12 Anexo
Abb. 12-1: Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.
1 2 3 1 2 3
4 5 4
Imag. 12-1:Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.
: off
Anexo
110 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Abb. 12-2: Control panel of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7
Imag. 12-2:Control panel of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810.
Abb. 12-3: Display of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6
Imag. 12-3:Display of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810
Rotorkennung
Winkel der Ø der Ø der
Die Bezeichnung aller Eppendorf-Rotoren Festwinkelrotor Bohrungen Bohrungen (mm) Ausschwingrotor Becher (mm)
folgt einem logischen Prinzip, das die
technischen Spezifikationen in eine
einheitliche Folge von Zahlen und F A 45 30 11 S 4 72
Buchstaben umsetzt, wie zum Beispiel:
Aerosoldichte Anzahl der Anzahl der
Version Bohrungen Becher
Rotorkennung
Winkel der Ø der Ø der
Die Bezeichnung aller Eppendorf-Rotoren Festwinkelrotor Bohrungen Bohrungen (mm) Ausschwingrotor Becher(mm)
folgt einem logischen Prinzip, das die
technischen Spezifikationen in eine
einheitliche Folge von Zahlen und F A 45 30 11 A 4 81
Buchstaben umsetzt, wie zum Beispiel:
Aerosoldichte Anzahl der Anzahl der
Version Bohrungen Becher
Anexo
112 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Certificados
Certificate Number 20111226-E215059 Page 1 of 1
Report Reference E215059- E215059-A3-UL
Issue Date 2011-DECEMBER-26
Standard(s) for Safety: UL 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory
Use; Part 1: General Requirements)
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control,
and Laboratory Use; Part 1: General Requirements)
IEC 61010-2-020-Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory use.
Additional Information: See UL On-line Certification Directory at WWW.UL.COM for additional information.
This is to certify that representative samples of the product as specified on this certificate were tested
according to the current UL requirements.
Only those products bearing the UL Listing Mark for the US and Canada should be considered as being
covered by UL's Listing and Follow-Up Service meeting the appropriate requirements for US and Canada.
The UL Listing Mark for the US and Canada generally includes: the UL in a circle symbol with “C” and “US”
identifiers: the word “LISTED”; a control number (may be alphanumeric) assigned by UL; and the product
category name (product identifier) as indicated in the appropriate UL Directory.
William R. Carney
Director, North American Certification Programs
Underwriters Laboratories Inc.
Any information and documentation involving UL Mark services are provided on behalf of Underwriters Laboratories Inc. (UL) or any authorized licensee of UL.