Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Centrifuga Eppendorf

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 126

nal

04/5804 R Centrifuge 5810/5810 R


ES)
riginal

Register your instrument!


www.eppendorf.com/myeppendorf

Centrifuge 5804/5804 R
Centrifuge 5810/5810 R
Manual original
Copyright © 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Corning® is a registered trademark of Corning Inc., USA.

Microtainer® is a registered trademark of Becton Dickinson, USA.

Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

CombiSlide® is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

QuickLock® is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

Parasep® is a registered trademark of Apacor Ltd, UK.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Design Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

5820 900.040-07/042019
Índice
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 3
Español (ES)

Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Requerimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Límites de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Información sobre la responsabilidad de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.1 Daños personales o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5.3 Manipulación errónea de los rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5.4 Sobreuso de los tubos de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Sicherheitshinweise am Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Placa de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Preparación de la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Encendido de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.2 Inserción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.3 Detección automática del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.4 Cargar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.5 Cierre la tapa de la centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Refrigeración (solo 5804 R/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.1 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.2 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.3 Monitorización de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.5 Refrigeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Índice
4 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

5.4 Centrifugación hermética a los aerosoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35


5.4.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.2 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor basculante . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.5 Centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5.1 Centrifugado con ajuste de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5.2 Centrifugado con ciclo permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5.3 Centrifugado de corta duración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.5.4 Extracción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5.5 Modo standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

6 Elementos de control y función detallados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


6.1 Ajuste del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Ajuste de tiempos de aceleración y frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3 Ajuste del inicio del ciclo (At set rpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4 Almacenamiento de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5 Cargar un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.6 Borrado del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.7 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.7.1 Visualización de horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.7.2 Apagar y encender el tono de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.7.3 Salir de la función de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.2 Preparación de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.3 Limpieza/desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3.1 Limpieza y desinfección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.3.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.5 Limpieza tras rotura de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

8 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.1 Restablecer el disyuntor de sobreintensidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.2 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.3 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.4 Desbloqueo de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

9 Transporte, almacenaje y eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55


9.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Índice
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 5
Español (ES)

10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.1 Suministro de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.2 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.3.1 Centrífugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.3.2 Peso del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.4 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.5 Vida útil de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.6 Rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.6.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.6.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.6.3 Rotor A-4-44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.6.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.6.5 Rotor A-2-DWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.6.6 Rotor FA-45-6-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.6.7 Rotor F-34-6-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.6.8 Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.6.9 Rotor F-45-48-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.6.10 Rotor T-60-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.6.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.6.12 Rotor S-4-72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10.6.13 Rotor F-35-48-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10.6.14 Rotor FA-45-48-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10.6.15 Rotor FA-45-20-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

11 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


11.1 Rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.1.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.1.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.1.3 Rotor A-4-44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11.1.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11.1.5 Rotor A-2-DWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.1.6 Rotor FA-45-6-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.1.7 Rotor F-34-6-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11.1.8 Rotor FA-45-30-11 and rotor F-45-30-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11.1.9 Rotor F-45-48-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11.1.10 Rotor T-60-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11.1.11 Rotor S-4-104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11.1.12 Rotor S-4-72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11.1.13 Rotor F-35-48-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11.1.14 Rotor FA-45-48-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11.1.15 Rotor FA-45-20-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11.2.1 Mains/power cord for Centrifuge 5804 and Centrifuge 5810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.2.2 Mains/power cord for Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5810 R . . . . . . . . . . . . . . . 108

12 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice
6 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 7
Español (ES)

1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones

 Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
 Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
 Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros.
 Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en el idioma disponible en nuestra
página de Internetwww.eppendorf.com/manuals.

1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro


1.2.1 Símbolos de peligro

Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:

Peligro biológico Sustancias con propiedades


explosivas

Descarga eléctrica Peligro de aplastamiento

Punto de peligro Daños materiales

1.2.2 Niveles de peligro

PELIGRO Causará lesiones graves o incluso la muerte.


ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Puede producir lesiones ligeras o moderadas.
ATENCIÓN Puede causar daños materiales.

1.3 Convención de representación

Representación Significado
1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
2.
 Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto de la pantalla o del software
Información adicional
Instrucciones de empleo
8 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

1.4 Abreviaturas

MTP
Microplaca de pruebas

PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa

rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: fuerza g en m/s2

rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto

UV
Radiación ultravioleta
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 9
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sirve para separar las suspensiones y soluciones acuosas de
diferente densidad en recipientes de reacción homologados.

La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sólo está prevista para ser utilizada en interiores. Se tienen que
cumplir los requisitos de seguridad específicos de cada país para el funcionamiento de equipos eléctricos
en laboratorios.

2.2 Requerimiento para el usuario

El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.

Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.

2.3 Límites de aplicación


2.3.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE)

¡PELIGRO! Peligro de explosión.

 No utilice el dispositivo en salas en donde se trabaje con sustancias explosivas.


 No procese con este dispositivo sustancias explosivas o que reaccionen bruscamente.
 No procese con este dispositivo sustancias que puedan crear una atmósfera explosiva.

La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R no está indicada para su utilización en una atmósfera


potencialmente explosiva debido a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.

El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
Instrucciones generales de seguridad
10 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

2.4 Información sobre la responsabilidad de producto

En los siguientes casos, la protección prevista del equipo puede verse mermada. La responsabilidad por
daños materiales y personales resultantes pasan a mano del operario:

• El equipo no es utilizado según lo especificado en el manual de instrucciones.


• El equipo no es utilizado de acuerdo con el uso previsto.
• El equipo es utilizado con accesorios o consumibles no recomendados por Eppendorf AG.
• El equipo es revisado o mantenido por personas no autorizadas por Eppendorf AG.
• El usuario realiza modificaciones en el equipo sin ninguna autorización.

2.5 Peligros durante el uso previsto


2.5.1 Daños personales o en el equipo

¡ADVERTENCIA! Electrocución por daños en el dispositivo o cable de alimentación.

 Solo encienda el dispositivo si este y el cable de alimentación no presentan ningún daño.


 Utilice únicamente dispositivos que hayan sido instalados o reparados correctamente.
 Desconecte el equipo de la tensión de la red en caso de peligro.Extraiga el cable de red
eléctrica del equipo o del enchufe con toma a tierra. Utilice el dispositivo de separación
previsto (p. ej., interruptor de emergencia en el laboratorio).

¡ADVERTENCIA! Descargas de tensión mortales en el interior del dispositivo.


Si toca piezas que se encuentren bajo alta tensión, puede electrocutarse. Una electrocución
provoca lesiones cardíacas y parálisis respiratoria.

 Asegúrese de que la carcasa esté cerrada y no esté dañada.


 No retire la carcasa.
 Asegúrese de que no entren líquidos en el dispositivo.
El dispositivo solo puede ser abierto por el personal de mantenimiento autorizado.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 11
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes


patógenos.

 Siempre tenga en cuenta las disposiciones nacionales, el nivel de contención biológica de


su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del
fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.
 Utilice sistemas de cierre hermético a los aerosoles al centrifugar estas sustancias.
 Cuando trabaje con gérmenes patógenos que pertenezcan a un grupo de riesgo superior,
debe disponer de más de una impermeabilización biológica hermética a los aerosoles.
 Póngase su equipo de protección personal.
 Unas prescripciones amplias respecto al manejo de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior se encuentran en el "Laboratory Biosafety Manual" (fuente:
World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente
vigente).

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de centrifugado y el equipo al abrir o cerrar la tapa de


centrifugado.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de centrifugado.
 Para asegurarse de que la tapa de centrifugado no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).


Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.

 Asegúrese de que la tapa de centrifugación se pueda abrir completamente y que


permanezca en esta posición.
 Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
 Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
 Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.
Instrucciones generales de seguridad
12 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o cubiertas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
 No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
 Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.

¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.


Los accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la seguridad,
el funcionamiento y la precisión del dispositivo. Por daños producidos por accesorios y piezas
de recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto, Eppendorf queda
eximido de cualquier responsabilidad o garantía.

 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.

¡AVISO! Daños en el equipo a causa de líquidos derramados.


1. Apague el equipo.
2. Desconecte el equipo de la alimentación eléctrica.
3. Lleve a cabo una limpieza cuidadosa del equipo y sus accesorios según las indicaciones de
limpieza y desinfección del manual de instrucciones.
4. Si debe utilizarse otro método de limpieza o desinfección, consulte a Eppendorf AG para
asegurarse de que el método previsto no dañe el equipo.

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el dispositivo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el dispositivo.

 Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.

¡AVISO! Oscilaciones de los cestillos en dirección equivocada.


Si se utiliza un adaptador erróneo para las botellas Corning de 500 mL, los cestillos del rotor
de basculante pueden bascular en la dirección incorrecta. La oscilación incorrecta de los
cestillos puede provocar la pérdida de muestras o dañar la centrífuga.

 Utilice únicamente el adaptador Eppendorf para botellas Corning de 500 mL indicado.


Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 13
Español (ES)

2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga

¡AVISO! Daños por golpes o movimientos del equipo en funcionamiento.


Un rotor que golpea contra la pared de la cámara produce daños considerables en el equipo y
en el rotor.

 No mueva o golpee el equipo mientras este está en funcionamiento.

2.5.3 Manipulación errónea de los rotores

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Si al iniciar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato pulsando la
tecla start/stop.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.


 Cargue los cestillos simétricamente con tubos y/o placas iguales.
 Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
 Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y adaptadores utilizados con una
báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por sobrecarga del rotor.


La centrífuga está diseñada para un número de revoluciones máximo y un volumen de llenado
máximo, o una carga para la centrifugación del material de centrifugado con una densidad
máxima de 1,2 g/mL.

 No exceda la carga máxima del rotor.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas o cubiertas de rotor químicamente


deterioradas.
Las tapas de rotor o cubiertas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).

 Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
 Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
 Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.
Instrucciones generales de seguridad
14 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

¡AVISO! Deterioro de los rotores a causa de productos químicos agresivos.


Los rotores son componentes de alta calidad que resisten cargas extremas. Esta estabilidad
puede verse afectada por productos químicos agresivos.

 Evite el uso de productos químicos agresivos; como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
 En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie inmediatamente las
perforaciones del rotor con un producto de limpieza neutro.
 En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


El rotor basculante se puede caer si los cestillos se utilizan como asa.

 Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.


 Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Si es necesario, retire de la fila exterior entre 3 y 4 manguitos opuestos para sujetar el
rotor de forma segura.

2.5.4 Sobreuso de los tubos de centrifugación

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por tubos sobrecargados.

 Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos sobre la capacidad
de carga de estos.
 Utilice exclusivamente tubos autorizados por el fabricante para las fuerzas g (FCR)
deseadas.

¡AVISO! Peligro por tubos dañados.


No deben utilizarse tubos dañados. La consecuencia pueden ser daños adicionales en el
equipo y en los accesorios, así como la pérdida de muestras.

 Inspeccione visualmente todos los tubos respecto a posibles daños antes de su uso.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 15
Español (ES)

¡AVISO! Peligro por tapas de tubos abiertas.


Las tapas de tubos abiertas pueden romperse durante la centrifugación y dañar tanto el rotor
como la centrífuga.

 Cierre cuidadosamente todas las tapas de tubos antes de la centrifugación.

¡AVISO! Daños en los tubos de plástico por disolventes orgánicos.


En caso utilizar disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo) se reduce la resistencia de los
tubos de plástico, de forma que se pueden dañar los tubos.

 Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.

¡AVISO! Los tubos de reacción se calientan.


En las centrífugas no refrigeradas, dependiendo de la duración del ciclo, la fuerza g (FCR)/
número de revoluciones y la temperatura ambiente, la temperatura en la cámara del rotor, el
rotor y la muestra puede aumentar por encima de 40 °C.

 Tenga en cuenta la reducción resultante de la resistencia a la centrifugación de los tubos


de reacción.
 Observe la resistencia a la temperatura de las muestras.

¡AVISO! Peligro a causa de tubos deformados o quebradizos. En tubos de plástico, el


tratamiento en autoclave a una temperatura demasiado alta puede provocar la
fragilización y deformación de los tubos.
La consecuencia pueden ser daños en el equipo y en los accesorios, así como la pérdida de
muestras.

 Mantenga las temperaturas especificadas por el fabricante al esterilizar tubos en


autoclave.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.
Instrucciones generales de seguridad
16 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

2.6 Indicaciones de seguridad en el equipo


Representación Significado Lugar
ATENCIÓN Lado derecho del equipo

 Tenga en cuenta las indicaciones de


seguridad mencionadas en el manual de
instrucciones.
 Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

 Advertencia de lesiones en las manos. Lado superior del equipo

Advertencia de riesgos biológicos al manejar Rotores de ángulo fijo


líquidos infecciosos o patógenos. herméticos a los aerosoles:
Tapa del rotor
Cestillos de rotor herméticos
a los aerosoles: Cubierta
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 17
Español (ES)

3 Descripción del producto


3.1 Vista general del producto
Abb. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están construidas de forma similar.

1 2 3 1 2 3

4 5 4

Imag. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están
construidas de forma similar.

1 Tapa de la centrífuga 4 Desbloqueo de emergencia


(ver Desbloqueo de emergencia en pág. 54)
2 Mirilla
Control visual de la parada del rotor y/o 5 Bandeja colectora de agua condensada (sólo
posibilidad de controlar las revoluciones Centrífuga 5804 R/5810 R)
mediante estroboscopio
3 Elementos de control e indicador
(ver Elementos de control en pág. 25)

3.2 Alcance de suministro

1 Centrífuga 5804/5810
1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Manual de instrucciones
1 Juego de fusibles
Descripción del producto
18 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

1 Centrífuga 5804 R/5810 R


1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Manual de instrucciones
1 Juego de fusibles
1 Recipiente colector de agua condensada

 Compruebe si el envío está completo.


 Compruebe todas las piezas por si presentaran daños.
 Para transportar y almacenar el dispositivo de manera segura, guarde la caja de cartón y el
material de embalaje.

3.3 Características del producto

Esta versátil centrífuga tiene una capacidad máxima de 4 × 250 mL (Centrífuga 5804/5804 R) o 4 × 750 mL
(Centrífuga 5810/5810 R) y alcanza como máximo 20 913 × g/14 000 rpm. La versatilidad se refleja en la
selección de rotores disponibles. Tiene la posibilidad de elegir entre 12 (Centrífuga 5804/5804 R) y 16
(Centrífuga 5810/5810 R) rotores distintos para centrifugar los siguientes recipientes para sus diferentes
aplicaciones:
• Recipientes de reacción (0,2 mL a 5,0 mL)
• Tiras PCR
• Microtainer
• Columnas de centrifugación
• Tubos criogénicos
• Tubos cónicos (15 mL/50 mL)
• Botellas (de 175 mL a 750 mL)
• Diversos tubos (de 3 mL a 120 mL)
• Microplacas
• Placas PCR
• Placas Deepwell (altura máxima 29 mm)
• Portaobjetos (con adaptador CombiSlide)
• Botellas de cultivo ceular

El uso de la centrífuga se ve facilitado por:


• La baja altura de acceso de 29 cm para la carga y descarga de los rotores
• Detección automática del rotor con limitación de velocidad
• Detección automática de desequilibrios del rotor
• Indicador digital claro

Todas las centrífugas de esta serie tienen 35 posiciones de programa para ajustes definidos por el usuario y
10 rampas de aceleración y de desaceleración diferentes.

La corrección manual del radio específica para el adaptador garantiza la máxima exactitud en la FCR.
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 19
Español (ES)

La Centrífuga 5804 R/5810 R posee además una función de temperatura para la centrifugación a
temperaturas de -9°C a 40°C. Con la función FastTempFastTemp inicia un ciclo de calentamiento/
enfriamiento sin muestras para que la cámara del rotor, incl. rotor, cestillos y adaptadores, alcance
rápidamente la temperatura ajustada. La refrigeración continua mantiene constante la temperatura
después de que la centrifugación haya finalizado. Sus muestras permanecen refrigeradas.

3.4 Placa de especificaciones


Abb. 3-2: Identificación de equipos Eppendorf AG (ejemplo)

1 2 3 4

16 SN 5948FN101553 Type: 5920 R 5

Eppendorf AG Max. speed: 14000 rpm Voltage: 230 V 6


15 Barkhausenweg 1
22339 Hamburg Kinetic energy: 56000 J Frequency: 50–60 Hz 7
Germany
Max. density: 1.2 g/mL Current: 12 A 8
Power cons.: 1650 W 9
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar fluorinated 10
greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration system

14 Made in 11
Germany
13 12

Imag. 3-2: Identificación de equipos Eppendorf AG (ejemplo)

1 Densidad máxima del material de centrifugado 9 Potencia asignada máxima


2 Energía cinética máxima 10 Datos sobre refrigerantes (solo centrifugadoras
refrigeradas)
3 Número de revoluciones máximo
11 Código Datamatrix del número de serie
4 Número de serie
12 Denominación de origen
5 Nombre del producto
13 Distintivo CE
6 Tensión asignada de un arrollamiento
14 Marcas de certificación y símbolos (en función
7 Frecuencia asignada
del equipo)
8 Corriente asignada máxima
15 Dirección del fabricante
16 Fabricante
Descripción del producto
20 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tab. 3-1: Marcas de certificación y símbolos (en función del equipo)


Símbolo/marca de Significado
certificación
Número de serie
SN
Directiva europea de símbolos 2012/19/UE sobre la eliminación de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE), Comunidad Europea

Marca de certificación del listado UL: Declaración de conformidad, EE. UU.

Marca de certificación de la compatibilidad electromagnética de la Federal


Communications Commission, EE. UU.

Marca de certificación de cumplimiento de valores límite «China-RoHS», de


acuerdo con la norma SJ/T 11364 Marking for the restriction of the use of
hazardous substances in electrical and electronic products, República de China
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 21
Español (ES)

4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.

¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.

 Durante el funcionamiento, deje una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del equipo


conforme a las recomendaciones de la norma EN 61010-2-020.
 Retire todos los materiales y objetos que se encuentren en esta área.

¡AVISO! Daños por sobrecalentamiento.

 No coloque el dispositivo cerca de fuentes de calor (p. ej., calentamiento, armario de


secado).
 No exponga el dispositivo a la radiación solar directa.
 Asegúrese de que la circulación del aire no se obstaculice. Mantenga una distancia mínima
de 30 cm de todas las rendijas de ventilación.

¡AVISO! Problemas de transmisión.


Para dispositivos con un envío de interferencias de la clase A válidos según la norma EN
61326-1/EN 55011: Este dispositivo se ha desarrollado y comprobado según la norma CISPR
11 de clase A. Este dispositivo puede causar interferencias de radio en un entorno doméstico
y no está diseñado para su uso en zonas residenciales.Este dispositivo no proporciona una
protección adecuada para la recepción de radio en entornos residenciales o domésticos.

 Si es necesario, tome medidas para eliminar las averías.

Alimentación eléctrica de las centrífugas: El funcionamiento de la centrífuga solamente está


permitido en una instalación eléctrica del edificio que cumpla las disposiciones y normas
nacionales. En especial debe garantizarse que no se produzca ninguna carga no permitida en
las líneas eléctricas y módulos que se encuentren delante del fusible interno del equipo. Esto
puede asegurarse con disyuntores adicionales o con otros elementos de seguridad adecuados
en la instalación del edificio.

Durante el funcionamiento tienen que estar accesibles el interruptor principal y el dispositivo


de separación de la red eléctrica (p. ej., interruptor de la red de distribución).
Instalación
22 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Determine la ubicación del equipo según los siguientes criterios:


• Conexión de la red de distribución según la placa de características
• Distancia mínima a otros equipos y paredes: 30 cm
• Mesa libre de resonancia con superficie de trabajo horizontal nivelada
• El lugar de emplazamiento debe estar bien ventilado.
• El lugar de emplazamiento debe estar protegido de la radiación solar directa.

 No use este equipo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (p. ej., fuentes de alta
frecuencia no apantallada), porque estas podrían interferir en su correcto funcionamiento.

4.2 Preparación de la instalación


¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas
El dispositivo es pesado. Elevar y cargar el dispositivo puede causar dolores de espalda.

 Transporte y eleve el dispositivo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Abra el cartón de embalaje.


2. Retire la tapa de recubrimiento.
3. Extraiga los accesorios.
4. Levante el equipo por la parte inferior, cerca de los pies de goma, y colóquelo directamente sobre una
mesa de laboratorio apropiada.

4.3 Instalación del equipo


¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductor de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.

¡AVISO! Centrífuga 5804 R/5810 R: Daños en el compresor tras un transporte inadecuado.

 No conecte la centrífuga hasta 4 horas después de haberla colocado en su respectivo sitio.

1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente durante mínimo 3 horas (5804/5810) o 4 horas
(5804 R/5810 R) para evitar que los componentes electrónicos resulten dañados por la formación de
condensación y para evitar daños en el compresor (solo 5804 R/5810 R).
2. Compruebe que la tensión y la frecuencia de red cumplan los requisitos de la placa de características.
Centrífuga 5804 R/5810 R con tensión de la red 120 V: Tenga en cuenta las indicaciones relacionadas
con el suministro de corriente al final de este capítulo.
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 23
Español (ES)

3. Enchufe la centrífuga a la red y enciéndala con el interruptor de red, que se encuentra en el lado
derecho del equipo.
• La tecla open se ilumina.
• El indicador se ilumina.

4. Abra la tapa de la centrífuga con la tecla open.


5. Controle la integridad del suministro en base a los datos del alcance de suministro.
6. Compruebe todas las piezas respecto a posibles daños de transporte.
7. Sólo 5804 R/5810 R: Empuje la el recipiente colector de agua condensada en la parte delantera del
equipo dentro del soporte previsto para ello

Tab. 4-1: Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de la red 120 V en dos variantes
Cable de alimentación IEC de 15 A 20 A-Variante

• Cable de alimentación IEC convencional. • Cable de alimentación fijado en el equipo.


• Conexión a una toma de corriente estándar • Se requiere una conexión especial de la red de
(120 V/15 A). distribución (120 V/20 A).
• Capacidad de refrigeración estándar: • Capacidad de refrigeración elevada.
– Las temperaturas que se pueden alcanzar – Es posible obtener temperaturas más bajas al
como mínimo se elevan al centrifugar a centrifugar a máxima velocidad.
máxima velocidad. – Enfriamiento más rápido a la temperatura
– Enfriamiento más lento a la temperatura ajustada.
ajustada.
Instalación
24 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 25
Español (ES)

5 Manejo
5.1 Elementos de control
Abb. 5-1: Elemento de control Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7

Imag. 5-1: Elemento de control Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810

1 Tecla short 8 Tecla time


Centrifugación de corta duración Seleccionar el ajuste del tiempo de
funcionamiento
2 Estado de la función At set rpm
Ajustar la duración de la centrifugación con las
: la temporización empieza a 95 % del número
teclas de flecha
g (FCR) y/o de la velocidad (rpm)
predeterminados. 9 Tecla speed
: la temporización empieza inmediatamente. Seleccionar la velocidad de centrifugación y
ajustarla con las teclas de flecha
3 Identificación de velocidad (rpm), número g
(FCR) y ajuste del radio . 10 Tecla prog
Pulsar la tecla prog: Cargar un programa
4 Símbolo para aceleración y frenado
Mantener la tecla prog pulsada 2 s: guardar los
5 Teclas de flecha parámetros actuales
Ajuste de parámetros y valores
11 Tecla temp
Mantener la tecla de flecha pulsada: ajuste rápido
Sólo 5804 R/5810 R: Seleccionar la temperatura
6 Tecla open y ajustarla con las teclas de flecha
Desbloquear la tapa
12 Tecla Standby
7 Tecla start/stop El LED se ilumina en verde: La centrífuga está
Iniciar/detener la centrifugación lista para funcionar
El LED se ilumina en rojo: El modo standby está
activo
13 Tecla fast temp
Sólo 5804 R/5810 R: Iniciar el ciclo de
calentamiento FastTemp
Manejo
26 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Abb. 5-2: Display Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810

1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7

Imag. 5-2: Display Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810

1 Sólo 5804 R/5810 R: Temperatura 5 El símbolo parpadea durante la centrifugación


2 Número del programa 6 Símbolo para aceleración y deceleración
3 Símbolo para el número g (FCR) 7 Duración de la centrifugación
4 Número g (FCR)/velocidad (rpm)

Indicación del valor real und valor teórico


• Rotor parado: Indicación de los valores teóricos
• Centrifugación: Indicación de los valores reales

Indicar el valor teórico durante la centrifugación: Pulsar la tecla temp, time ó speed. El valor teórico se
muestra 2,5 s.

5.2 Preparación de la centrifugación


5.2.1 Encendido de la centrífuga

1. Encienda la centrífuga con el interruptor de red o la tecla standby .


2. Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla open.
Se muestran los ajustes de los parámetros del último ciclo.

5.2.2 Inserción del rotor

Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Si es necesario, retire de la fila exterior entre 3 y 4 manguitos opuestos para sujetar el
rotor de forma segura.

 Rotores basculantes: Antes de colocar o retirar el rotor, extraiga los cestillos. Sujete la
cruz del rotor con las dos manos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 27
Español (ES)

1. Coloque el rotor verticalmente en el eje del motor.


2. Inserte la llave de rotor suministrada en la tuerca del rotor.
Cruz del rotor A-4-81/S-4-104: Utilice una llave de rotor especial.
3. Gire la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca del rotor esté totalmente
apretada.

5.2.3 Detección automática del rotor

La centrífuga dispone de una detección automática del rotor. Reconoce un rotor recién colocado e indica el
número de revoluciones máximo permitido durante aprox. 2 s. La fuerza de la gravedad (FCR) y el número
de revoluciones (rpm) se limitan automáticamente al valor máximo permitido para el rotor.

Para iniciar la detección manual del rotor,

 gire el rotor con la mano y pulse la tecla start/stop.


En el indicador se muestra el número de revoluciones máximo permitido del rotor. La fuerza de la
gravedad (FCR) y el número de revoluciones (rpm) se limitan automáticamente al valor máximo
permitido para el rotor.

Alternativamente puede iniciar la detección del rotor a través de la centrifugación de corta


duración:

 Pulse la tecla short hasta que el número de revoluciones máximo permitido del rotor se
muestre en el indicador.

Si inicia una centrifugación directamente después de haber sustituido el rotor, la centrífuga


todavía no ha realizado una detección automática del mismo. El número de revoluciones
ajustado para el rotor anterior puede sobrepasar el número de revoluciones máximo permitido
del nuevo rotor. En este caso, la centrífuga se detiene después de la detección automática del
rotor e indica SPEED. El número de revoluciones nuevo máximo permitido se muestra en el
indicador.
Seleccione los programas después de la detección automática del rotor.
Ahora puede iniciar nuevamente la centrifugación con estos ajustes o adaptar el número de
revoluciones.

 Compruebe después de cada cambio de rotor si el rotor nuevo ha sido detectado por el
equipo.
 Compruebe la fuerza de la gravedad (FCR) y/o el número de revoluciones (rpm) ajustado y
adapte el valor en caso necesario.
Manejo
28 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

5.2.4 Cargar el rotor

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.


 Cargue los cestillos simétricamente con tubos y/o placas iguales.
 Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
 Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y adaptadores utilizados con una
báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro por tubos deteriorados o sobrecargados.

 Observe las instrucciones de seguridad sobre peligros por tubos dañados o sobrecargados
al cargar el rotor.

Durante el funcionamiento, el equipo detecta desequilibrios automáticamente y finaliza el


ciclo de inmediato emitiendo un mensaje de error y una señal acústica.

 Compruebe la carga, equilibre los tubos e inicie el ciclo de nuevo.

5.2.4.1 Rotores de ángulo fijo

Tapa del rotor


• Los rotores de ángulo fijo solo se deben utilizar con la tapa de rotor adecuada. Esto se
indica mediante la inscripción del nombre del respectivo rotor tanto en el rotor como en la
tapa correspondiente.
• Para realizar una centrifugación hermética a los aerosoles, se debe utilizar un rotor
hermético a los aerosoles combinado con la tapa del rotor correspondiente.

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) permisible para cada orificio del rotor.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 65).
2. Cargue los rotores y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en las perforaciones del rotor. Para una carga
simétrica, los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de
sustancia.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 29
Español (ES)

Para reducir al mínimo las diferencias de peso entre los tubos de muestra llenos, es aconsejable
equilibrarlos con una balanza. De esta manera se protege el accionamiento y se reducen los ruidos de
funcionamiento.
4. Coloque y fije la tapa del rotor.

5.2.4.2 Rotores basculantes

Requisitos
• Una combinación de rotor, cestillos y adaptadores autorizada por Eppendorf.
• Los cestillos están clasificados según la clase de peso. Los cestillos opuestos deben pertenecer a la
misma clase de peso. Éste está marcado en el lateral en la ranura: p.ej. 68 (las dos últimas cifras en
gramos). Cuando realice un pedido suplementario (también de cestillos de placas), indique la clase de
peso existente.
• Tubos y placas adecuados y comprobados.
• No retire los elementos centrales de guía del adaptador modular del cestillo rectangular para, p.ej.,
aumentar la capacidad mediante centrifugación escalonada.

¡AVISO! Daño del adaptador por un montaje en pila erróneo.

 Monte los adaptadores en cestillos rectangulares solo en una fila cerrada desde la base del
cestillo.No deje ningún espacio entre los módulos.

¡AVISO! Un llenado en exceso de las placas conlleva reboses.


Durante el ciclo, los meniscos dentro de los tubos en los bordes de las placas se encuentran en
posición oblicua.Esto está condicionado por la fuerza centrífuga y es algo inevitable.

 Llene los pocillos de las placas como máximo 2/3 del volumen de llenado máximo.
Manejo
30 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe si las ranuras del cestillo están limpias y engráselas moderadamente con grasa para pernos
(n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).
Las ranuras y pernos sucios impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
2. Enganche los cestillos en el rotor.
Todas las posiciones del rotor deben estar ocupadas con cestillos.
3. Compruebe que todos los cestillos estén bien colgados y que puedan oscilar libremente.
4. En el caso del rotor A-4-81, inserte los adaptadores en los cestillos del rotor de forma que el gancho de
cierre negro quede orientado hacia las letras de Eppendorf en los cestillos.
Comprobar que oscilan libremente
5. Para comprobar si las botellas, placas o tubos oscilan libremente, hágalos oscilar manualmente. Los
tubos no deben entrar en contacto con la cruz del rotor.
Comprobación de la dirección de oscilación
6. Para comprobar si los cestillos y su carga oscilan con la base en dirección a la pared del recipiente del
rotor, gire la cruz del rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7. Compruebe la carga máxima por cestillo (adaptador, tubo o placa y contenido) y la altura de carga.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 65).
8. Cargue los cestillos de forma simétrica
Abb. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar cargados de manera uniforme.

Imag. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar
cargados de manera uniforme.
Abb. 5-4: Carga simétrica de las placas.

Imag. 5-4: Carga simétrica de las placas.

La carga de placas mostrada en la parte derecha es errónea, ya que los cestillos no pueden oscilar
correctamente así.
Se aplica el mismo principio para la carga del rotor A-4-81-MTP/Flex con 4 placas.
Las placas tienen algo de juego en los cestillos.
9. Comprobar la carga de los cestillos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 31
Español (ES)

5.2.4.3 Rotor S-4×750 Equipar el adaptador con tubos de > 119 mm de longitud

¡AVISO! Rotura de vidrio por equipamiento incorrecto.


Si un cestillo está equipado con tubos demasiado largos, durante la oscilación el tubo toca la
cruz del rotor y puede dañarse o romperse.

 Equipe los cestillos de los rotores basculantes de tal manera que estos puedan oscilar
libremente.
 En caso necesario, equipe únicamente las perforaciones interiores del adaptador
 Al utilizar tubos con una longitud > 100 mm: realice siempre una prueba de basculación
manual.

Cuando el adaptador 16 × 75 mm – 100 mm (n.º de pedido 5825 736.001) se equipa con tubos de longitud
> 119 mm, p. ej., BD Vacutainer de 8 mL, existe el peligro de rotura de vidrio.

Abb. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.

Imag. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.

 Equipe solamente las posiciones interiores.

5.2.4.4 Carga mixta de cestillos

Es posible cargar un rotor basculante con distintos cestillos (de tubos y de placas) siempre y cuando estén
previstos para ese rotor. Los cestillos opuestos deben ser del mismo tipo.

Abb. 5-6: Carga mixta de rotores

Imag. 5-6: Carga mixta de rotores


Manejo
32 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Rotor Carga mixta


S-4-104 • 2 cestillos para placas (cestillos abiertos o para
placas)
• 2 cestillos redondos
A-4-81/A-4-81-MTP/Flex • 2 cestillos (cestillos MTP o DWP)
• 2 cestillos para tubos cónicos
• 2 cestillos rectangulares
A-4-44 • 2 cestillos rectangulares
• 2 cestillos para tubos cónicos

¡AVISO! Daños al rotor por carga mixta.


Si carga los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP con una carga mixta, los rotores resultarán dañados
en la centrifugación.

 Cargue los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP en todas las posiciones con los mismos cestillos.
 En los rotores basculantes, cargue siempre las 4 posiciones.

 Comprobar la carga de los cestillos.

5.2.5 Cierre la tapa de la centrífuga

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de centrifugado y el equipo al abrir o cerrar la tapa de


centrifugado.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de centrifugado.
 Para asegurarse de que la tapa de centrifugado no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

1. Compruebe la fijación correcta del rotor y de su tapa.


2. Presione la tapa de la centrífuga hacia abajo hasta que el bloqueo de la tapa enganche y la tapa se cierre
automáticamente.
La centrífuga se cierra automáticamente.
La tecla open se ilumina en color azul.En el indicador se muestra el símbolo .
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 33
Español (ES)

5.3 Refrigeración (solo 5804 R/5810 R)


5.3.1 Ajuste de temperatura

 Seleccione el ajuste de temperatura con la tecla temp.


 Ajuste la temperatura con las teclas de flecha de -9 a +40 °C.

5.3.2 Indicador de temperatura

En caso de parada del rotor: temperatura ajustada


Durante la centrifugación: temperatura real

5.3.3 Monitorización de temperatura

Después de alcanzar la temperatura ajustada, la centrífuga reacciona de la siguiente manera a desviaciones


de temperatura que ocurren durante la centrifugación:

Desviación del valor teórico Acción


± 3 °C Las temperaturas parpadean en el indicador.
± 5 °C Tono de aviso periódico. La centrifugación finaliza
automáticamente.

5.3.4 FastTemp

Con la función se inicia directamente un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras con un número
de revoluciones específico del rotor y la temperatura, para que la cámara del rotor con rotor, cestillos y
adaptador alcancen rápidamente la temperatura ajustada.

Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) están definidos para la
centrifugación posterior (ver Centrifugado en pág. 37).
1. Pulse la tecla FastTemp.
En el indicador se muestran de derecha a izquierda: el valor real de la temperatura, FT, la fuerza de la
gravedad (FCR)/ número de revoluciones (rpm) y -- (tiempo).
El ciclo de calentamiento/enfriamiento finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura ajustada. Un
tono de aviso se escucha periódicamente.
2. Pulse la tecla start/stop para finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento antes de tiempo.
Después de alcanzar la temperatura teórica y después de finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento, la
centrífuga mantiene la temperatura de la cámara del rotor con la tapa de la centrífuga cerrada a la
temperatura teórica ajustada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente.
Independientemente de la temperatura ajustada, durante esta refrigeración continua no se baja de 4 °C
para evitar que la cámara del rotor se congele.
Manejo
34 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

La centrífuga finaliza el ciclo automáticamente, en cuanto el rotor y los cestillos estén


completamente atemperados. Por esta razón, es posible que se produzca un retardo de aprox.
30 min entre la indicación de la temperatura ajustada y el fin automático del ciclo de
calentamiento/enfriamiento.

Al utilizar cestillos herméticos a los aerosoles, realice un ciclo FastTemp a bajas temperaturas
siempre sin cubierta. De lo contrario, las tapas pueden adherirse por succión debido al vacío.
No tire de los ganchos de cierre o los enganches para quitar la cubierta. Atempere los cestillos
a temperatura ambiente para poder quitar las tapas con facilidad.

5.3.5 Refrigeración continua

Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura ajustada, siempre y cuando
se den las siguientes condiciones:

• La centrífuga está encendida.


• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura ajustada es inferior a la temperatura ambiente.
• La centrífuga no se encuentra en el modo standby.

Durante la refrigeración continua se aplica lo siguiente:

• La temperatura ajustada y real se muestran alternativamente.


• Independientemente de la temperatura ajustada, no se baja de 4 °C para evitar así que la cámara del
rotor se congele y se produzca demasiada condensación en el interior del equipo.
• Como el rotor no gira, la adaptación de la temperatura sucede con más lentitud.

Para finalizar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga o presione la tecla standby.

Si la centrífuga no se utiliza durante más de 8 horas, la refrigeración continua se desconecta


automáticamente (ECO shut-off). El equipo conmuta entonces al modo standby. Esto protege contra la
formación de hielo en la cámara del rotor y contra la formación aumentada de condensación en el interior
del equipo. Con FastTemp puede volver a alcanzar la temperatura deseada rápidamente (ver en pág. 33).

También puede cambiar del apagado automático de la refrigeración continua después de 8 horas (ECO
shut-off) a una refrigeración continua ilimitada.

¡AVISO! Congelación y sobrecalentamiento del compresor por la refrigeración continua.

 Apague la centrífuga con regularidad para eliminar una eventual formación de hielo
mediante descongelación.
 Elimine regularmente el agua de condensación dentro de la cámara del rotor empleando
un paño absorbente suave.
 Vacíe y limpie regularmente el recipiente colector de agua condensada.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 35
Español (ES)

1. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse las teclas temp y prog al mismo tiempo.
En el indicador aparece Standby 8h.
2. Pulse inmediatamente la tecla fasttemp.
El funcionamiento ilimitado para la refrigeración continua se activa. En el indicador aparece Standby
endless.
3. Para volver a cambiar a Standby 8h, repita el proceso.

5.4 Centrifugación hermética a los aerosoles

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada si se utilizan los rotores y
tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.
Los rotores basculantes herméticos a los aerosoles están identificados con la sigla AT
(aerosol-tight).

 Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor marcados como componentes herméticos a los aerosoles.La indicación de en qué
centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
 Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
 Utilice frascos herméticos a los aerosoles exclusivamente en combinación con las
cubiertas correspondientes.
Manejo
36 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por sustancias químicas u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a
temperaturas demasiado altas pueden provocar fragilidad y deformación.

 Controle antes de cada uso la integridad de las juntas de las tapas o cubiertas herméticas a
los aerosoles.
 Utilice tapas de rotor o cubiertas herméticas a los aerosoles solo con juntas limpias y en
buen estado.
 No supere la temperatura de 121 °C ni el tiempo de 20 min. durante el tratamiento en
autoclave.
 Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada tratamiento en
autoclave (121 °C, 20 min.) con lubricante para pernos (n.° de pedido int. 5810 350.050,
Norteamérica 022634330).
 Sustituya las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin juntas intercambiables después
de 50 ciclos de autoclave.
 En las tapas de rotor QuickLock, después de 50 ciclos de autoclave sólo se tiene que
cambiar la junta.
 Sustituya la tapa hermética a los aerosoles después de 50 ciclos de autoclave.
 Nunca almacene cerrados los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos.

La hermeticidad a los aerosoles de rotores, tapas de rotor, cestillos y cubiertas ha sido


comprobada y certificada de acuerdo con el anexo AA de la norma IEC 61010-2-020.

5.4.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo

Los rotores de ángulo fijo herméticos a los aerosoles tienen una tapa de rotor con cierre rápido
(QuickLock).

 Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
 Cambie la junta de las tapas de rotor QuickLock después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
 Sustituya las juntas dañadas de las tapas de rotor QuickLock.

5.4.2 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor basculante

 Utilice cestillos con cubiertas herméticas a los aerosoles para una centrifugación hermética a los
aerosoles en un rotor basculante.
 Cambie las cubiertas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 37
Español (ES)

5.5 Centrifugado

¡ATENCIÓN! Peligro por rotores cargados erróneamente y tubos deteriorados o


sobrecargados.

 Antes de iniciar la centrifugación, consulte las indicaciones de seguridad sobre riesgos por
rotores cargados asimétricamente o sobrecargados, así como tubos sobrecargados,
dañados o abiertos.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores, tapas de rotor y cubiertas incorrectamente


fijados.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén apretados con firmeza, los
cestillos del rotor insertados y las cubiertas cerradas correctamente.
 Si al iniciar la centrífuga se producen ruidos no habituales, puede que el rotor, la tapa del
rotor o una cubierta no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de
inmediato pulsando la tecla start/stop.

La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación (ver Preparación de la
centrifugación en pág. 26)mencionada anteriormente.

5.5.1 Centrifugado con ajuste de tiempo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste de número de revoluciones (rpm): pulse una vez. Ajuste de fuerza de gravedad (FCR):
pulse varias veces hasta que aparezca también el símbolo en el indicador.
La fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) parpadea y se puede ajustar
con las teclas de flecha.
Al ajustar la fuerza de la gravedad (FCR), controle también el radio ajustado (ver Rotores en
pág. 65), (ver Ajuste del radio en pág. 41).

2. Defina con las teclas de flecha la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm).
El valor teórico nuevo aparece en el indicador.

3. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo y fíjelo con las teclas de flecha.

4. Sólo 5804 R/5810 R: seleccione el ajuste de temperatura y fíjelo con las teclas de flecha.
Manejo
38 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

5. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
• Puede visualizar todos los valores teóricos pulsando una tecla de parámetro (Temp, Speed,
Time) durante 2,5 s.
• Puede finalizar el centrifugado antes de tiempo con la tecla start/stop.
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente.
• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.

6. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.

Durante el ciclo, puede cambiar el tiempo total del ciclo, la temperatura (sólo Centrífuga
5804 R/5810 R) y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y el tiempo de
aceleración y frenado. Los parámetros nuevos se aceptan inmediatamente. El tiempo ya
transcurrido se calcula con el tiempo total del ciclo recién definido. Tenga en cuenta que el
tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es el tiempo ya transcurrido más
2 minutos.

5.5.2 Centrifugado con ciclo permanente

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y, en caso necesario, la


temperatura, como se describe anteriormente.(ver en pág. 37).

2. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo.

3. Ajuste el ciclo permanente por debajo de 1 min o por encima de 99 min.


En el indicador se visualiza ∞ como símbolo del ciclo permanente.

4. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Si la centrífuga funciona durante más de 99 min, en el indicador se indica 99
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.

5. Finalice el centrifugado según el tiempo deseado.


• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.

6. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.


Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 39
Español (ES)

5.5.3 Centrifugado de corta duración

Puede realizar un centrifugado de corta duración con el valor de la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) máx. o recién ajustado del rotor utilizado.

5.5.3.1 Ajuste de la opción de número de revoluciones

 Mantenga pulsada la tecla con la tapa de la centrífuga abierta.


En el indicador se muestran las opciones siguientes:
rpm max: el rotor se acelera hasta la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) máxima(ver Rotores en pág. 65).
200 - rpm: el rotor se acelera sólo hasta la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) establecido.

 Con la tapa de la centrífuga abierta, mantenga pulsada la tecla durante más de 3 s para
cambiar entre las opciones rpm max y 200 - rpm.
La opción seleccionada se visualiza durante 2 s en el indicador y se mantiene.

5.5.3.2 Inicio del centrifugado de corta duración

1. Cuando 200 - rpm está ajustado, se tiene que ajustar la fuerza de la gravedad (FCR)/número
de revoluciones (rpm) para el centrifugado de corta duración (ver en pág. 37).

2. (ver en pág. 37)Sólo 5804 R/5810 R: ajuste de temperatura.

3. Mantenga la tecla presionada para iniciar el centrifugado de corta duración.


• Mientras el rotor gire, en el indicador se indica SH.
• El tiempo se cuenta en segundos de forma ascendente.

4. Suéltela para finalizar el centrifugado de corta duración.

Durante el proceso de frenado, puede iniciar de nuevo el centrifugado hasta 2 veces pulsando
nuevamente la tecla short.
5. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.
Manejo
40 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

5.5.4 Extracción del rotor

Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


El rotor basculante se puede caer si los cestillos se utilizan como asa.

 Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.


 Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Si es necesario, retire de la fila exterior entre 3 y 4 manguitos opuestos para sujetar el
rotor de forma segura.

1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor de forma vertical hacia arriba.
3. Sólo 5804 R/5810 R: apague la centrífuga después del uso y vacíe el recipiente colector de agua
condensada. Deje la tapa de la centrífuga totalmente abierta y asegúrese de que no se pueda cerrar.

5.5.5 Modo standby

 Puede conmutar en cualquier momento entre el modo standby y el estado operativo del equipo
pulsando la tecla standby, excepto durante un centrifugado.

Modo standby
• El indicador se apaga.
• La tecla standby se ilumina de color rojo.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor no se refrigera (ver Refrigeración continua en pág. 34).

Modo operativo
• Se visualizan los parámetros de centrifugado.
• La tecla de standby se ilumina de color verde.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor se refrigera cuando la tapa de la centrífuga está cerrada (ver
Refrigeración continua en pág. 34).
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 41
Español (ES)

6 Elementos de control y función detallados


6.1 Ajuste del radio

Si controla la velocidad de rotación a través de la fuerza de la gravedad (FCR) en lugar de a través del
número de revoluciones (rpm), se realiza la conversión interna estándar del número de revoluciones a la
fuerza de la gravedad con el radio mayor del rotor utilizado (ver Rotores en pág. 65). Puede adaptar este
radio al adaptador utilizado:

1. Pulsar varias veces hasta que se muestre en el indicador también el símbolo .


El radio actual parpadea.

2. Ajuste de un radio nuevo.


3. Espere 3 s (con el rotor parado: 10 s).
Se muestra la fuerza de la gravedad modificada.

6.2 Ajuste de tiempos de aceleración y frenado

Puede ajustar los tiempos de aceleración y frenado en los niveles 0 a 9 (ver Tab. en pág. 61). El nivel 9 está
preajustado (tiempo de aceleración y frenado más breve).

1. Pulse dos veces hasta que se muestre el símbolo en el indicador para el nivel de
aceleración (accel).

2. Seleccione el nivel de aceleración 0 a 9.

3. Pulse una vez hasta que se muestre el símbolo para el nivel de frenado (brake) en el
indicador.

4. Seleccione el nivel de frenado 0 a 9.


El nivel de frenado (brake) 0 corresponde a la deceleración sin freno.

Sólo con los niveles ajustados 0 a 8, el equipo muestra los símbolos y constantemente.
Elementos de control y función detallados
42 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

6.3 Ajuste del inicio del ciclo (At set rpm)

La centrífuga puede realizar la cuenta atrás de la duración del ciclo ajustada directamente a partir del inicio
del centrifugado o cuando se logra el 95% de la fuerza de la gravedad ajustada (FCR)/número de
revoluciones (rpm) (At set rpm). El ajuste correspondiente se representa mediante el triángulo iluminado
en el símbolo sobre el indicador:

Preajuste: Se realiza la cuenta atrás de la duración del ciclo directamente a partir del
inicio del centrifugado.

At set rpm: La cuenta atrás de la duración del ciclo se realiza cuando se logra el 95% de
la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) ajustado.

Requisitos
La tapa de la centrífuga está abierta.

 Para cambiar entre ambos ajustes, mantenga pulsada esta tecla durante mínimo 4 s.

Cuando se pulsa la tecla, parpadean los dos triángulos del símbolo alternativamente.

6.4 Almacenamiento de programa

Puede guardar los parámetros de centrifugado y funciones actuales (At set rpm, tiempos de aceleración y
frenado así como radio) bajo 35 números del programa.

Requisitos
Rotor parado.

1. Compruebe los parámetros y funciones a guardar.

2. Pulse dos veces.


El primer número del programa libre se muestra con P... en el indicador.

3. Seleccione el número de programa (1...9, A...Z).

4. Mantenga la tecla pulsada 2 s.


En el indicador se muestra ok. Los parámetros de centrifugado y funciones actuales están
guardados bajo el número del programa seleccionado.

Si desea sobreescribir un programa guardado, debe borrarlo antes de guardar los parámetros
nuevos (ver Borrado del programa en pág. 43).
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 43
Español (ES)

6.5 Cargar un programa

Requisitos
• Rotor parado.

1. Pulsar una vez.


El número del programa parpadea:
• 0: Parámetros de centrifugado y funciones del último ciclo.
• 1...9, A...Z: Programas guardados.

2. Selección del número del programa.

3. Tapa de la centrífuga cerrada: El centrifugado comienza con los parámetros de centrifugado


cargados y las funciones.
Con la tapa de la centrífuga abierta, vuelve al programa 0 al pulsar la tecla start/stop o sale
del modo de programación.

Si durante un ciclo con un programa guardado, cambia los parámetros de centrifugado, la


centrífuga cambia al programa 0. El programa guardado permanece intacto.
También puede salir del programa guardado cargando el programa 0.

6.6 Borrado del programa

Requisitos
• Rotor parado.
• La tapa de la centrífuga está abierta.

1. Pulse una vez.


El número del programa parpadea.

2. Seleccione el número del programa.

3. En 10 s mantenga pulsado 2 s.
En el indicador se muestra cleared.
El programa seleccionado se ha borrado. Puede guardar parámetros de centrifugado nuevos
y nuevas funciones con este número de programa.
Elementos de control y función detallados
44 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

6.7 Funciones especiales


6.7.1 Visualización de horas de funcionamiento

Prerrequisito:

Rotor parado.

 Pulse ambas teclas simultáneamente.


En el display aparecerá el tiempo de funcionamiento total de la centrífuga en horas.

6.7.2 Apagar y encender el tono de advertencia

 Pulse ambas teclas simultáneamente para modificar el ajuste.


En el display aparecerá Alarm on o Alarm off después de 2 segundos.

6.7.3 Salir de la función de servicio

 Pulse ambas teclas simultáneamente para salir de una función de servicio activada
por equivocación.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 45
Español (ES)

7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).


Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.

 Asegúrese de que la tapa de centrifugación se pueda abrir completamente y que


permanezca en esta posición.
 Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
 Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
 Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio o descarga eléctrica

 Deje que la seguridad eléctrica de la centrífuga, especialmente el paso de las conexiones


de protección, sea comprobada por personal especializado adecuado cada 12 meses.

Recomendamos que deje que el servicio técnico inspeccione la centrífuga con los rotores correspondientes
a más tardar cada 12 meses dentro del marco de un mantenimiento. Observe las prescripciones específicas
del país.

7.2 Preparación de la limpieza / desinfección


 Limpie las superficies accesibles del aparato y de los accesorios por lo menos una vez por semana, y en
caso de un fuerte ensuciamiento.
 Limpie el rotor con regularidad. De esta manera se protege y se prolonga su vida útil.
 Consulte además las indicaciones de descontaminación (ver Descontaminación antes del envío en
pág. 50), cuando mande el aparato al servicio técnico autorizado para su reparación.

El proceso descrito en el capítulo siguiente sirve tanto para la limpieza como también para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos que se requieren adicionalmente:

Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave para la 1. Seleccione los métodos de desinfección que
limpieza de las superficies accesibles del aparato correspondan a las disposiciones legales y
y de los accesorios. directrices vigentes para su campo de
2. Realice la limpieza tal y como se describe en el aplicación. Utilice, p.ej., alcohol (etanol,
capítulo siguiente. isopropanol) o desinfectantes que contengan
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación tal y
como se describe en el capítulo siguiente.
3. Limpie a continuación el aparato y los
accesorios.

En caso de preguntas sobre la limpieza y la desinfección o descontaminación y sobre los


detergentes utilizables, diríjase a Application Support de Eppendorf AG. Las informaciones de
contacto se encuentran en la parte posterior de estas instrucciones.
Mantenimiento
46 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

7.3 Limpieza/desinfección

¡PELIGRO! Descarga eléctrica debido a la penetración de líquidos.

 Apague el dispositivo y desenchúfelo de la alimentación eléctrica antes de empezar los


trabajos de limpieza o de desinfección.
 No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.
 No efectúe ninguna limpieza o desinfección por pulverización en la carcasa.
 Solo vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica si está completamente seco por
dentro y por fuera.

¡AVISO! Daños por productos químicos agresivos.

 De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
dispositivo y sus accesorios.
 Limpie el dispositivo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de una
contaminación con un producto químico agresivo.

¡AVISO! Corrosión producida por productos de limpieza y desinfectantes agresivos.

 No utilice productos de limpieza corrosivos ni disolventes agresivos o abrillantadores.


 No incube los accesorios durante un tiempo prolongado en productos de limpieza o
desinfectantes agresivos.

¡AVISO! Daños por radiación UV u otro tipo de radiación rica en energía.

 No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
 Evite el almacenaje en zonas con fuerte radiación ultravioleta.

¡AVISO! Peligro a causa de tubos deformados o quebradizos. En tubos de plástico, el


tratamiento en autoclave a una temperatura demasiado alta puede provocar la
fragilización y deformación de los tubos.
La consecuencia pueden ser daños en el equipo y en los accesorios, así como la pérdida de
muestras.

 Mantenga las temperaturas especificadas por el fabricante al esterilizar tubos en


autoclave.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 47
Español (ES)

Autoclave
Excepto las cruces de rotor A-4-81, S-4-72 y S-4-104, todos los rotores, tapas de rotor,
cestillos, cubiertas y adaptadores pueden ser autoclavados (121 °C, 20 min).
Después de máximo 50 ciclos de autoclave deben cambiarse las cubiertas y los anillos de
obturación en los rotores QuickLock.
No utilice anillos de obturación teñidos, porosos o defectuosos en algún modo. Tenga en
cuenta también el manual de instrucciones de la centrífuga y la hoja adicional suministrada
con los rotores herméticos a los aerosoles para la centrifugación hermética a los aerosoles.
El rotor FA-45-30-11 hermético a los aerosoles se puede autoclavar para eliminar priones a
142 °C durante 2 h. En este caso, tenga en cuenta que la tapa del rotor debe cambiarse
después de cada autoclave.

Hermeticidad a los aerosoles


Compruebe la integridad de las juntas antes de la utilización.
Solo con la tapa de rotor QuickLock: Sustituya el anillo de obturación de la ranura de la tapa
cuando esté desgastado.
Las juntas del rotor S-4-104 pueden cambiarse.
Sustituya las tapas de rotor con cierre de rosca cuando se desgasten los anillos de obturación
del tornillo de la tapa y la ranura de la tapa.
Es necesario el cuidado habitual de los anillos de obturación para proteger a los rotores.
No almacene nunca los rotores herméticos a los aerosoles con la tapa cerrada.
Engrase regularmente la rosca de las tapas de los rotores herméticos a los aerosoles con grasa
para pernos (n.º de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).

Las juntas de las cubiertas de los rotores A-4-81, A-4-62, A-4-44 y A-2-DWP-AT no pueden
cambiarse. Se deben reemplazar las tapas cuando sea necesario.

Rotores basculantes
• Antes de limpiar el rotor, retire la grasa para pernos gastada de las ranuras y los pernos.
• Asegúrese de la limpieza de las ranuras y los pernos. Las ranuras y pernos sucios impiden
la oscilación uniforme de los cestillos.
• Después de la limpieza, engrase ligeramente los pernos del rotor y las ranuras de los
cestillos con la grasa para pernos (n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica:
022634330) para que los cestillos puedan oscilar.
Mantenimiento
48 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

7.3.1 Limpieza y desinfección del equipo

1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de red. Desconecte el enchufe del suministro de
corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague minuciosamente la junta de goma de la cámara del rotor con agua.
6. Una vez seca, aplique talco o glicerina a la junta para evitar que se vuelva quebradiza. Otros
componentes del equipo como, p.ej., el bloqueo de la tapa, los muelles de la tapa, el eje del motor y el
cono del rotor no se pueden engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10. Deje la tapa de la centrífuga abierta cuando no se utilice el equipo.
11. Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.

7.3.2 Limpieza y desinfección del rotor

Después de cada 200 ciclos, la centrífuga muestra 3 veces el mensaje clean rotor para
recordarle la limpieza regular del rotor.

1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte las perforaciones del rotor con un cepillo para botellas.
4. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente las
perforaciones de los rotores de ángulo fijo.

No coloque el rotor en el lavavajillas ni lo sumerja, ya que puede entrar líquido.

5. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con las
perforaciones del rotor hacia abajo para que estas también se sequen.
6. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
7. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
8. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
9. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
10. En caso necesario, equipe el rotor de ángulo fijo con los adaptadores limpios y el rotor basculante con
los cestillos y adaptadores limpios.
11. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 49
Español (ES)

7.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas

 Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua de condensación con regularidad, especialmente en el caso
de derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada,
jalándola hacia fuera por el lado delantero derecho, debajo del equipo
 También limpie con regularidad el vertedor de agua de condensación utilizando, p.ej., una escobilla
para limpiar botellas.
 Retire con regularidad la formación del hielo de la cámara del rotor mediante descongelación, dejando
abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de calentamiento a aprox. 30 °C.
 Para descargar el o los muelles de gas en la tapa de la centrífuga, deje la tapa de la centrífuga abierta
durante tiempos de inactividad prolongados.
La humedad sobrante puede escaparse.
 Limpie el agua de condensación de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
 Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga como máximo cada medio año, utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.

7.5 Limpieza tras rotura de vidrio

Al utilizar tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p.ej. en el manguito del motor, el anillo de obturación de la cámara del rotor y las esterillas de goma
de los adaptadores).

¡AVISO! Rotura de vidrio en la cámara del rotor


Con números g demasiado elevados pueden romperse los tubos de vidrio en la cámara del
rotor. La rotura de vidrio provoca daños en el rotor, los accesorios y las muestras.

 Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los tubos acerca de los parámetros de
centrifugación recomendados (carga y número de revoluciones).

Consecuencias de la rotura de vidrio en la cámara del rotor:


• Abrasión fina y negra en la cámara del rotor (con cámara de rotor de metal).
• Las superficies de la cámara del rotor y los accesorios se arañan.
• La resistencia a los agentes químicos de la cámara del rotor se reduce.
• Impurezas de las muestras.
• Abrasión en las piezas de goma.
Comportamiento ante la rotura de vidrio
1. Retire las astillas y el vidrio pulverizado de la cámara del rotor y de los accesorios.
2. Limpie el rotor y la cámara del rotor exhaustivamente. Limpie con especial atención los orificios de los
rotores de ángulo fijo.
3. Dado el caso, sustituir las esteras de goma y adaptadores para evitar que se produzcan más daños.
4. Compruebe regularmente si hay residuos o daños en los orificios del rotor.
Mantenimiento
50 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

7.6 Descontaminación antes del envío

Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:

¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud debido a la contaminación del dispositivo.


1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas
indicaciones como fichero PDF en nuestra página de Internet (www.eppendorf.com/
decontamination).
2. Descontamine todas las piezas que desee enviar.
3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado.
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 51
Español (ES)

8 Solución de problemas

Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su socio local de
Eppendorf. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.

8.1 Restablecer el disyuntor de sobreintensidad

Como fusibles se han montado unos disyuntores de sobreintensidad térmicos. En caso de activarse la
protección contra sobreintensidad, estos disyuntores conmutan el interruptor a la posición APAGADO, pero
no vuelven a encenderlo automáticamente.

Para reconectar el disyuntor de sobreintensidad, proceda del siguiente modo:

1. Apague la centrífuga con el interruptor de alimentación.


2. Espere al menos unos 20 s y vuelva a encender la centrífuga.
El disyuntor de sobreintensidad está reactivado y la centrífuga está nuevamente operativa.

8.2 Errores generales

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Ningún dato. No hay alimentación eléctrica.  Controlar la conexión de la red de
distribución.
El indicador Corte de corriente.  Compruebe el fusible de la centrífuga
muestra Interrupt (ver Restablecer el disyuntor de
tras encender la sobreintensidad en pág. 51).
centrífuga.  Compruebe el fusible de la red de
distribución del laboratorio.
 Pulse la tecla open.
La tapa de la El rotor todavía gira.  Espere hasta que se pare el rotor.
centrífuga no se
puede abrir.
Corte de corriente. 1. Compruebe el fusible de la centrífuga.
2. Compruebe el fusible de la red de
distribución del laboratorio.
3. Accione el desbloqueo de emergencia
de la tapa.
clean rotor 200 ciclos.  Limpie el rotor y la cámara del rotor
(ver en pág. 45).
La centrífuga se La tecla short ha sido soltada más de dos  Mantenga pulsada la tecla short
detiene durante veces de forma breve (función de durante una centrifugación de corta
una centrifugación protección para el accionamiento). duración.
de corta duración,
aunque la tecla
short esté pulsada.
Solución de problemas
52 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

8.3 Mensajes de error

Cuando aparecen los siguientes mensajes de error, debe proceder del siguiente modo:

1. Elimine error (v. ayuda).


2. Pulse open para eliminar el mensaje de error.
3. Si es necesario, repita el centrifugado.

Algunos errores pueden tener diferentes causas. La verdadera causa se describe en el mensaje que aparece
en el indicador del aparato.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


no rotor Ningún rotor.  Insertar rotor.
La centrífuga no
arranca.
no rotor Error en el accionamiento o en la  Desconecte la centrífuga y conéctela
La centrífuga no detección del rotor. de nuevo después de >20 s.
arranca.
Press Open La tapa de la centrífuga no se pudo 1. Pulse la tecla open.
bloquear. 2. Cierre de nuevo la tapa de la
centrífuga.
Close lid Tapa de centrífuga cerrada  Cierre con fuerza la tapa de la
incorrectamente. centrífuga.
Lift Lid La tapa de la centrífuga no se puede abrir  Levante la tapa de la centrífuga
La tapa de la por sí sola. manualmente.
centrífuga no se
abre.
IMBAL El rotor está cargado asimétricamente.  Cargue el rotor de forma simétrica
La centrífuga (ver en pág. 26).
tiembla con las
aceleraciones y se
apaga.
Rotor Rotor no apretado suficientemente. 1. Apriete con fuerza la tuerca del rotor
La centrífuga (ver en pág. 26).
tiembla con las 2. Compruebe si el cono del rotor y el
aceleraciones y se eje del motor presentan estrías o
apaga. daños.
Rotor • La centrífuga ha sufrido un golpe.  Coloque la centrífuga encima de una
La centrífuga • Mesa inestable. mesa estable (ver en pág. 21).
tiembla con las
aceleraciones y se
apaga.
SPEED Número de revoluciones teórico para el  Passende Soll-Drehzahl eingeben (ver
La centrífuga se rotor demasiado alto. en pág. 65).
apaga.
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 53
Español (ES)

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


change rotor Se ha alcanzado el punto de máxima  Póngase en contacto con el servicio
duración de uso del rotor. Esta técnico.
advertencia aparece tras 98 000, 99 000 y
99 600 ciclos, 3 veces después de cada
uno de estos ciclos. Después de 100 000
ciclos, la advertencia aparece después de
cada ciclo.
La indicación de Desviación de temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
temperatura teórico: ±3 °C.  Espere hasta que se alcance la
parpadea. temperatura ajustada.
(solo 5804 R/  Compruebe que el aire circula
5810 R) libremente a través de las ranuras de
ventilación.
 Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
overtemp Desviación de temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
(solo 5804 R/ teórico en la cámara del rotor: ±5 °C.  Compruebe que el aire circula
5810 R) libremente a través de las ranuras de
La centrífuga se ventilación.
apaga y produce un  Descongele el hielo o apague el
tono de aviso. equipo y deje que se enfríe.
Clear Memory Memoria del programa llena.  Elimine algunos programas(ver en
pág. 43).
Interrupt Interrupción de red durante un ciclo.  Compruebe la conexión de la red de
distribución.
Error 1 Error en el sistema de medición de  En caso de repetirse este mensaje de
velocidad. error, pruebe con otro rotor.
Error 2 El sensor de desequilibrio está averiado.  Repita el ciclo.
Error 3 Error en el sistema de medición de  Introduzca el rotor y atorníllelo.
velocidad.
Error 3 Error en el sistema de medición de  Deje la centrífuga 12 min encendida
velocidad. hasta que la tecla open se ilumine y, a
continuación, ábrala.
Error 4 Sensor del cierre de la tapa afectado.  Desconecte la centrífuga y conéctela
de nuevo después de >20 s.
Error 5 Apertura de tapa no permitida o 1. Espere hasta que se pare el rotor.
interruptor de la tapa defectuoso durante 2. Abra la tapa de la centrífuga y vuelva
un ciclo. a cerrarla.
3. Repita el ciclo.
Error 6 o overload La tensión de la red es demasiado baja.  Compruebe la tensión de la red.
Error 6 o overload • Convertidor de frecuencia  Apague la centrífuga, deje que se
sobrecargado. enfríe por lo menos durante unos 5
• El freno está defectuoso. min. y vuelva a encenderla.
Solución de problemas
54 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Error 8 • Error de accionamiento. 1. Espere hasta que se pare el rotor.
• Rotor suelto. 2. Atornille el rotor.
• Motor defectuoso. 3. Repita el ciclo.
Error 9 hasta error Avería en el sistema electrónico.  Desconecte la centrífuga y conéctela
25 de nuevo después de >20 s.

8.4 Desbloqueo de emergencia

En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede confirmar manualmente el desbloqueo de
emergencia.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

Necesita la llave del rotor estándar que acompaña a la centrífuga.

1. Extraiga el conector de red.


2. Retire la tapa de plástico del desbloqueo de emergencia. Se encuentra en el centro de la parte delantera
del aparato.
3. Introduzca la llave del rotor en la abertura hexagonal trasera hasta encontrar el tope.
4. Gire la llave del rotor ejerciendo presión en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La tapa de la centrífuga se desbloquea.
5. Abra la tapa de la centrífuga.
6. Retire la llave de rotor y coloque de nuevo las tapas de plástico.
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 55
Español (ES)

9 Transporte, almacenaje y eliminación


9.1 Transporte

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas


El dispositivo es pesado. Elevar y cargar el dispositivo puede causar dolores de espalda.

 Transporte y eleve el dispositivo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

 Saque el rotor de la centrífuga antes del transporte.


 Utilice el embalaje original para el transporte.

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


Transporte general -25 °C – 60 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa
Transporte aéreo -20 °C – 55 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa

9.2 Almacenamiento

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


En embalaje de -25 °C – 55 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Sin embalaje de -5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Transporte, almacenaje y eliminación
56 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

9.3 Eliminación

Si debe eliminar el producto, debe tener en cuenta las normativas relevantes.

Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:

Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).

De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:

Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 57
Español (ES)

10 Datos técnicos
10.1 Suministro de corriente
Conexión de la red de 230 V, 50 – 60 Hz
distribución 120 V, 50 – 60 Hz
Consumo de corriente 5804/5810 (230 V): 6 A
5804/5810 (120 V): 11 A
5804 R/5810 R (230 V): 9 A/10 A
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): 16 A
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): 12 A
Consumo de potencia 5804/5810 (230 V): max. 900 W
5804/5810 (120 V): max. 950 W
5804 R/5810 R (230 V): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): max. 1300 W
CEM: Emisión de 5804/5810 (230 V): EN 61326-1 – Clase A
interferencias 5804/5810 (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
(radiointerferencia) 5804/5810 (100 V): EN 61326-1 – Clase A
5804 R/5810 R (230 V): EN 61326-1/EN 55011 – Clase A
5804 R/5810 R (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
5804 R/5810 R (100 V): EN 61326-1/EN 55011 – clase A
CEM: Resistencia a las EN 61326-1
interferencias
Categoría de sobrecarga II
Fusibles 5804/5810 (230 V) Disyuntor de sobreintensidad de
5804/5810 (120 V) corriente 12 A
5804 R/5810 R (230 V) Disyuntor de sobreintensidad de
5804 R/5810 R (120 V, 20 A) corriente 12 A
5804 R/5810 R (120 V, 15 A) Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 12 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 18 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 15 A

10.2 Condiciones del entorno

Ambiente Uso solo en interiores


Temperatura ambiente 5804 4 °C – 35 °C
5810 4 °C – 40 °C
5804 R, 5810 R 10 °C – 35 °C
Máx. humedad relativa 75 %, sin humedad condensada
Presión atmosférica 75 kPa – 106 kPa
Utilización hasta una altura de 2.000 m sobre el nivel del mar
Grado de ensuciamiento 2
Datos técnicos
58 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.3 Peso/dimensiones
10.3.1 Centrífugas

Medidas 5804 466 × 550 × 337 mm (18,4 × 21,7 × 13,3 in.)


(An x Pr x Al) Profundidad de la superficie de apoyo: 496 mm (19,5 in)
5804 R 634 × 550 × 342 mm (25,0 × 21,7 × 13,5 in)
Profundidad de la superficie de apoyo: 496 mm (19,5 in)
5810 535 × 608 × 345 mm (21,1 × 23,9 × 13,6 in)
Profundidad de la superficie de apoyo: 536 mm (21,1 in)
5810 R 700 × 608 × 345 mm (27,6 × 23,9 × 13,6 in)
Profundidad de la superficie de apoyo: 536 mm (21,1 in)
Peso sin rotor 5804 55 kg (121 lb)
5804 R 80 kg (176 lb)
5810 68 kg (150 lb)
5810 R 99 kg (218 lb)

Rotor
A-4-81 A-4-44 F-34-6-38 S-4-104 FA-45-6-30
(4 x 500 mL) (4 x 100 mL) (6 x 85 mL)
Nivel de ruido 5804 – < 65 dB (A) < 51 dB (A) – < 55 dB (A)
5804 R – < 56 dB (A) < 58 dB (A) – <54 dB (A)
5810 < 65 dB (A) < 65 dB (A) < 53 dB (A) < 70 dB (A) < 56 dB (A)
5810 R < 56 dB (A) < 56 dB (A) < 59 dB (A) < 56 dB (A) < 55 dB (A)

El nivel de ruido se midió de manera frontal en una sala de medición de sonido de nivel 1 de precisión (DIN
EN ISO 3745) a una distancia de 1 m del equipo y a una altura de mesa de laboratorio.

10.3.2 Peso del rotor

Rotor Accesorios Peso [g]


S-4-104 5220
Cestillo 575
Vaso DWP 790
A-4-81 5400
Cestillo 585
Cestillo Flex 810
Cestillo 7×50 880
A-4-62 2900
Cestillo 460
Vaso MTP 730
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 59
Español (ES)

Rotor Accesorios Peso [g]


S-4-72 3100
Cestillo 290
A-4-44 1600
Cestillo 290
Cestillo forma 420
A-2-DWP-AT 5250
Cestillo 970
A-2-DWP 2000
Vaso MTP 630
F-34-6-38 3220
FA-45-6-30 3300
FA-45-48-11 2400
FA-45-30-11 1300
F-45-30-11 900
FA-45-20-17 2800
F-35-48-17 2100
Casquillo 30
T-60-11 2100
F-45-48-PCR 1000

10.4 Parámetros de aplicación


Duración del ciclo 1 – 99 min, en pasos de 1-min.
infinito ( )
Temperatura (solo -9 °C – 40 °C
5804 R/5810 R)
Fuerza centrífuga 10 – 20 913 × g,
relativa (FCR/rcf) ajustable hasta 3 000 × g en pasos de 10 × g, después en pasos de 100 × g.
Número de revoluciones 200 – 14 000 rpm,
ajustable hasta 5 000 rpm en pasos de 10 rpm, después en pasos de 100 rpm.
Carga máx. 5804/5804 R 4 × 250 mL
5810/5810 R 4 × 750 mL
Energía cinética máxima 5804/5810 19 000 J (11 000 rpm)
5804 R 19 000 J (11 000 rpm)
5810 R 23 000 J (12 000 rpm)
Sujeto a verificación en Sí
Alemania
Datos técnicos
60 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Densidad permitida del 1,2 g/mL


material de
centrifugación (con
número g/número de
revoluciones máximo y
carga máxima)
Interfaz estandarizada RS 232 C
(optional)

Tab. 10-1: Influencia de la velocidad sobre la temperatura


Centrífuga Rotor Temperatura Número de revoluciones para
mantener 4 °C con seguridad
5804 R F-34-6-38 4 °C ±2 °C (120 V, 230 V) 10 000 rpm (120 V)
11 000 rpm (230 V)
FA-45-6-30 4 °C ±2 °C (120 V, 230 V) -
5810 R F-34-6-38 7 °C ±2 °C (230 V) 10 000 rpm (120 V)
10 °C ±2 °C (120 V) 11 000 rpm (230 V)
FA-45-6-30 4 °C ±2 °C (230 V) 10 500 rpm (120 V)
10 °C ±2 °C (120 V) 11 000 rpm (230 V)
A-4-81 6 °C ±2 °C (120 V) 3000 rpm (120 V, 230 V)
4 °C ±2°C
S-4-104 4 °C ±2 °C (120 V, 230 V)

Precisión de la temperatura a la velocidad máxima bajo las siguientes condiciones:

• Preenfriado
• Tras un ciclo de 45 min
• 4 °C ajustados

Rotor Temperatura
S-4-104 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
A-4-81 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
F-34-6-38 (5810 R) <9 °C, 230 V
<11 °C, 120 V
FA-45-6-30 (5810 R) <10 °C, 230 V
<12 °C, 120 V
F-34-6-38 (5804 R) 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
FA-45-6-30 (5804 R) 4 °C ±2 °C, 230 V
4 °C ±2 °C, 120 V
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 61
Español (ES)

Tiempos de aceleración y desaceleración (según DIN 58 970)

Tab. 10-2: Tiempos de arranque aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en segundos)
para dispositivos de 230 voltios
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 227 198 173 149 132 111 97 85 60 35
- ● A-4-81-MTP/Flex 223 195 170 147 129 109 95 83 59 33
- ● A-4-62 222 195 170 148 129 110 96 85 59 27
● ● A-4-44 373 299 257 215 190 142 106 75 45 20
- ● A-2-DWP-AT 256 223 191 167 147 126 111 98 72 45
● ● A-2-DWP 203 176 133 117 100 78 61 45 36 18
● ● FA-45-6-30 468 378 285 203 179 156 136 103 78 47
● ● F-34-6-38 467 376 282 199 176 153 132 99 74 36
● ● F-45-30-11 282 143 96 73 59 50 44 37 33 19
● ● F-45-48-PCR 244 123 83 63 51 43 38 32 28 14
● ● T-60-11 284 145 99 77 63 55 49 43 39 28
- ● S-4-104 (cestillo 217 189 166 144 126 108 84 58 43 35
redondo)
- ● S-4-104 (cestillo 217 189 165 142 125 107 82 55 41 33
para placas)
● ● S-4-72 304 247 209 175 154 115 56 29 18 14
● ● F-35-48-17 704 330 277 233 206 152 72 38 23 17

Tab. 10-3: Tiempos de desaceleración aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en
segundos) para dispositivos de 230 voltios
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 466 203 178 154 137 118 95 86 57 31
- ● A-4-81-MTP/Flex 513 201 176 154 135 115 94 85 57 30
- ● A-4-62 477 199 175 151 133 114 95 86 57 26
● ● A-4-44 282 288 230 201 178 138 90 69 47 21
- ● A-2-DWP-AT 611 227 197 172 153 130 108 97 66 34
● ● A-2-DWP 274 182 140 122 105 83 57 45 34 14
● ● FA-45-6-30 113 392 296 216 190 167 131 98 80 53
9
● ● F-34-6-38 735 385 290 210 184 161 130 97 80 48
● ● F-45-30-11 317 148 77 54 42 36 27 23 20 18
● ● F-45-48-PCR 171 128 69 47 36 31 23 20 17 15
● ● T-60-11 638 295 153 107 85 69 50 43 40 35
Datos técnicos
62 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


5804 R 5810 R
- ● S-4-104 (cestillo 690 196 173 152 133 114 70 49 38 32
redondo)
- ● S-4-104 (cestillo 621 196 170 149 131 114 69 48 37 32
para placas)
● ● S-4-72 337 242 196 172 152 119 55 32 21 17
● ● F-35-48-17 310 287 248 214 189 143 73 41 27 16

Los valores son aproximados. Nivel 9 significa "frenado más fuerte", nivel 0 "desaceleración libre". Según
el estado y la carga del equipo puede haber divergencias. Los tiempos de desaceleración de los equipos de
230 V y 120 V son aproximadamente los mismos..

10.5 Vida útil de los accesorios

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o cubiertas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
 No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.
 Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas o cubiertas de rotor químicamente


deterioradas.
Las tapas de rotor o cubiertas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).

 Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
 Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
 Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.

Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El más importante es el número de ciclos. Si no es posible determinar el número de ciclos, se
aplica la vida útil en años.

Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 63
Español (ES)

Rotor Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


A-2-DWP-AT 100 000 ciclos 15 años
A-2-DWP 34000 ciclos 7 años
A-4-44 34000 ciclos 7 años
A-4-62 40000 ciclos 7 años
A-4-81 100 000 ciclos 15 años
F-34-6-38 75 000 ciclos 10 años
FA-45-6-30 100 000 ciclos 15 años
FA-45-48-11 100 000 ciclos 15 años
FA-45-20-17 100 000 ciclos 15 años
F-35-48-17 100 000 ciclos 15 años
S-4-72 100 000 ciclos 15 años
S-4-104 100 000 ciclos 15 años
T-60-11 n. a. 7 años

A menos que se indique lo contrario (en las instrucciones de la centrífuga, el número de ciclos indicada en
el rotor o las instrucciones de funcionamiento del rotor), todos los demás rotores y tapas del rotor podrán
utilizarse durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños

Accesorios Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


Tapa de rotor de policarbonato – 3 años
(PC), polipropileno (PP) o
polieterimida (PEI)
Tapa de rotor hermética a los 50 ciclos de autoclave –
aerosoles, sin juntas
intercambiables
Tapa de rotor QuickLock 3 años
Juntas de la tapa de rotor 50 ciclos de autoclave –
QuickLock
Cubiertas de policarbonato (PC), 50 ciclos de autoclave 3 años
polipropileno (PP) o polieterimida
(PEI)
Adaptador – 1 año

La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 03/15 o 03/2015 (=
marzo 2015). La fecha de fabricación está grabada en forma de reloj en la parte interior de las tapas de
rotor de plástico y de las cubiertas herméticas a los aerosoles.
Datos técnicos
64 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Medidas para la hermeticidad a los aerosoles:


 En las tapas de rotor QuickLock hay que cambiar la junta después de 50 ciclos de esterilización en
autoclave.
 Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin junta sustituible después de 50 ciclos de
esterilización en autoclave.
 Cambie los cubiertas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 65
Español (ES)

10.6 Rotores

Las centrífugas de Eppendorf pueden funcionar solo con rotores previstos para la centrífuga
correspondiente.

 Utilice únicamente rotores identificados con el nombre de la centrífuga (p. ej., 5804 R).

Puede utilizar la Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R con los siguientes rotores. Antes de utilizar tubos de
muestras, observe las especificaciones respecto a la resistencia a la centrifugación (fuerza de la gravedad
máx.) recomendadas por el fabricante.

10.6.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R)


10.6.1.1 Rotor A-4-81 with 500 mL rectangular bucket

Max. g-force: 3 220 × g


Max. speed: 4 000 rpm

Rotor A-4-81 Rectangular Aerosol-tight cap Max. load per bucket 780 g
bucket 500 mL (adapter, tube and contents):

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/ Order no. Max. tube length
rotor (international) with/without cap Radius
Micro test tube Flat 2 950 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4 000 rpm
20/80 43 mm/43 mm 16.5 cm
5810 745.004
Blood collection Flat 3 000 × g
tube
1.2 mL – 5 mL Ø 11 mm 4 000 rpm
20/80 5810 746.000 108 mm/108 mm 16.8 cm
Tube Flat 3 000 × g
2.6 mL – 5 mL Ø 13 mm 4 000 rpm
25/100 107 mm/108 mm 16.8 cm
5810 720.001
Tube Flat 3 000 × g
2.6 mL –7 mL Ø 13 mm 4 000 rpm
18/72 108 mm/108 mm 16.8 cm
5810 747.007
Datos técnicos
66 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/ Order no. Max. tube length
rotor (international) with/without cap Radius
Blood collection Flat 3 000 × g
tube
3 mL – 15 mL Ø 16 mm 4 000 rpm
16/64 5810 748.003 108 mm/108 mm 16.8 cm

Tube Flat 3 000 × g


7 mL – 17 mL Ø 17.5 mm 4 000 rpm
16/64 118 mm/118 mm 16.8 cm
5810 721.008
Conical tube Conical 3 100 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4 000 rpm
12/48 119 mm/121 mm 17.3 cm
5810 722.004
Conical tube Conical 3 100 × g
50 mL Ø 31 mm 4 000 rpm
5/20 116 mm/122 mm 17.3 cm
5810 723.000
Midi Parasep (R) Conical 3 100 × g
Ø 31 mm 4 000 rpm
5/20 116/122 mm 17.3 cm

5810 723.000
Conical tube, Flat 3 100 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 4 000 rpm
5/20 5810 739.004 –/119 mm 17.3 cm

5804 737.008
Bottles Flat 3 100 × g
180 mL – 250 mL Ø 62 mm 4 000 rpm
1/4 –/133 mm 17.3 cm
5825 722.000
Wide-neck bottle Flat 3 220 × g
Eppendorf

400 mL Ø 81 mm 4 000 rpm


1/4 5810 728.002 –/133 mm 18.0 cm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 67
Español (ES)

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/ Order no. Max. tube length
rotor (international) with/without cap Radius
Wide-neck bottle, – Flat 3 220 × g
rectangular
Eppendorf

500 mL 83 mm 4 000 rpm


–/4 134 mm/134 mm 18.0 cm

10.6.1.2 Rotor A-4-81 with conical tubes

Max. g-force: 3 220 × g


Max. speed: 4 000 rpm

Rotor A-4-81 Bucket for 7 × 50 mL conical Max. load per bucket 7 × 75 g


tubes (adapter, tube and
contents):

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per Order no. Max. tube length Radius
adapter/rotor (international)
Conical tube Conical 3 184 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4 000 rpm
7/28 120 mm 17.8 cm
5820 718.005
Conical tube – Conical 3 220 × g
50 mL Ø 30 mm 4 000 rpm
7/28 117 mm 18.0 cm
Datos técnicos
68 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.6.1.3 Rotor A-4-81 with MTP/Flex bucket

Max. g-force: 2 900 × g


Max. speed: 4 000 rpm

Rotor A-4-81 MTP/Flex bucket Max. load per bucket 380 g


(adapter, plate and
contents):

Tube Plate Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Number per Order no. Max. loading
adapter/rotor (international) height Radius
Microplate – Flat 2 900× g
96/384 wells – 4 000 rpm
4/16 60 mm 16.3 cm
Deepwell plate – Flat 2 900 × g
96 wells – 4 000 rpm
1/4 60 mm 16.3 cm
Cell-culture plate – Flat 2 900 × g
– 4 000 rpm
2/8 60 mm 16.3 cm
Kit – Flat 2 900 × g
– 4 000 rpm
1/4 60 mm 16.3 cm
IsoRack Flat 2 700 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 4 000 rpm
test tubes
1/4 5825 708.008 60 mm 15.0 cm
IsoRack Flat 2 600 × g
24 × 1.5/2 mL Ø 11 mm 4 000 rpm
micro test tubes
1/4 5825 709.004 60 mm 14.6 cm

PCR plate Flat 2 700 × g


384 wells – 4 000 rpm
1/4 60 mm 15.8 cm
5825 713.001
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 69
Español (ES)

Tube Plate Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Number per Order no. Max. loading
adapter/rotor (international) height Radius
PCR plate Flat 2 600 × g
96 wells – 4 000 rpm
1/4 60 mm 16.1 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1 000 × g
12 slides – 2 372 rpm
12/48 5825 706.005 60 mm 15.9 cm
Cell culture bottle Flat 1 000 × g
with/without filter
25 cm2: – 2 501 rpm
Sarstedt
83.1810.002/
83.1810
Greiner Bio-One
690175/690160
TPP 90026/90025
IWAKI 3102-025
1/4 5825 719.000 60 mm 14.3 cm
Datos técnicos
70 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.6.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R)


10.6.2.1 Rotor A-4-62 with 250 mL rectangular bucket

Max. g-force: 3,220 × g

Rotor A-4-62 Rectangular Aerosol-tight cap Max. speed: 4,000 rpm


bucket 250 mL
Swing-bucket Max. load per 620 g
rotor with 4 × 250 bucket (adapter,
mL rectangular tube and
buckets contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Micro test tube Flat 3,000 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
16/64 43 mm/43 mm 17.1 cm
5810 751.004
Tubes Flat 3,050 × g
1.2 to 5 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
25/100 115 mm/123 mm 17.3 cm
5810 750.008
Tubes Flat 3,050 × g
2.6 to 7 mL Ø 13 mm 4,000 rpm
15/60 118 mm/121 mm 17.3 cm
5810 752.000
Tubes Flat 3,050 × g
3 to 15 mL Ø 16 mm 4,000 rpm
12/48 116 mm/121 mm 17.3 cm
5810 753.007
Tubes Flat 3,050 × g
7 to 17 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
12/48 114 mm/118 mm 17.3 cm
5810 754.003
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 71
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical tube Conical 3,150 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
9/36 121 mm/127 mm 17.8 cm
5810 755.000

Tubes Flat 3,050 × g


3 to 15 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
12/48 116 mm/127 mm 17.8 cm
5810 753.007

3 to 15 mL Flat 3,050 × g
12/48 Ø 20 mm 4,000 rpm
8/32 119 mm/126 mm 17.3 cm
5810 756.006
Tube Flat 3,050 × g
18 to 30 mL Ø 26 mm 4,000 rpm
4/16 116 mm/119 mm 17.3 cm
5810 757.002
Conical tube Conical 3,150 × g
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
3/12 116 mm/122 mm 17.8 cm
5810 758.009
Conical tube Flat 3,050 × g
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
4/16 –/122 mm 17.3 cm
5810 763.002

5804 728.009
(blue)
Tube Flat 3,050 × g
30 to 50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
4/16 113/115 mm 17.3 cm
5810 759.005
Datos técnicos
72 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical tube, Flat 3,050 × g
skirted
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
4/16 5810 759.005 113/115 mm 17.3 cm

5804 737.008
(white)
Tube Flat 3,050 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 4,000 rpm
2/8 118/122 mm 17.3 cm
5810 760.003
Tube Flat 3,050 × g
80 to 120 mL Ø 45 mm 4,000 rpm
1/4 125/138 mm 17.3 cm
5810 761.000
Bottles Flat 3,220 × g
180 to 250 mL Ø 62 mm 4,000 rpm
1/404 127/136 mm 18.0 cm
5810 770.009
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 73
Español (ES)

10.6.2.2 Rotor A-4-62 with MTP bucket

Max. g-force: 2,750 × g

Rotor A-4-62 MTP buckets Max. speed: 4,000 rpm


Swing-bucket rotor with 4 Max. load per bucket 380 g
MTP buckets (adapter, plate and
contents)

Plate Plate Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates or glass Max. loading Centrifugation radius
slides per height
adapter/rotor
Microplate Flat 2,750 × g
96/384 wells 4,000 rpm
4/16 53 mm 15.4 cm
Deepwell plate Flat 2,750 × g
96/384 wells 4,000 rpm
1/4 53 mm 15.4 cm
Cell-culture plate Flat 2,750 × g
4,000 rpm
2/8 53 mm 15.4 cm
384-well PCR Flat 2,700 × g
plate
4,000 rpm
1/4 5825 713.001 53 mm 14.9 cm
96-well PCR plate Flat 2,600 × g
4,000 rpm
1/4 53 mm 15.2 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1,000 × g
12 slides 2,442 rpm
12/48 5825 706.005 53 mm 15.0 cm
Datos técnicos
74 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.6.3 Rotor A-4-44

Max. g-force: 4,400 × g

Rotor A-4-44 Rectangular Aerosol-tight cap Max. speed: 5,000 rpm


bucket 100 mL
Swing-bucket Max. load per 310 g
rotor with bucket (adapter,
4 × 100 mL tube and
rectangular contents):
buckets

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Micro test tube Flat 4,100 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 5,000 rpm
12/48 43 mm/43 mm 14.8 cm
5804 751.000
Tubes Flat 4,200 × g
1.2 to 5 mL Ø 11 mm 5,000 rpm
14/56 102 mm/105 mm 15.0 cm
5804 750.004
Tubes Flat 4,200 × g
2.6 to 7 mL Ø 13 mm 5,000 rpm
9/36 106 mm/108 mm 15.0 cm
5804 752.007
Tubes Flat 4,200 × g
3 to 15 mL Ø 16 mm 5,000 rpm
7/28 106 mm/108 mm 15.0 cm
5804 753.003
Tubes Flat 4,200 × g
7 to 17 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
6/24 106 mm/110 mm 15.0 cm
5804 754.000
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 75
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical tube Conical 4,300 × g
15 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
4/16 -/121 mm 15.5 cm
5804 755.006
Conical tube Conical 4,400 × g
15 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
2/8 121 mm/121 mm 15.7 cm
5804 717.007
Tube Flat 4,200 × g
7 to 18 mL Ø 20 mm 5,000 rpm
4/16 104 mm/107 mm 15.0 cm
5804 756.002
Tube Flat 4,200 × g
18 to 30 mL Ø 26 mm 5,000 rpm
2/8 100 mm/110 mm 15.0 cm
5804 757.009
Conical tube Conical 4,300 × g
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 –/122 mm 15.5 cm
5804 758.005
Conical tube Conical 4,400 × g
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 119 mm/122 mm 15.7 cm

5804 718.003
Conical tube flat with conical 4,500 × g
insert
50 mL - 5,000 rpm
-/8 –/120 mm 16.1 cm
5804 706.005

Max. load 144 g


(insert, tubes and
contents)
Datos técnicos
76 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Tube Flat 4,200 × g
30 to 50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 108 mm/122 mm 15.0 cm
5804 759.001
Conical tube, Flat 4,200 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 5804 759.001 108 mm/122 mm 15.0 cm

5804 728.009
Tube Flat 4,200 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 5,000 rpm
1/4 108 mm/119 mm 15.0 cm
5804 760.000
Tube Flat 4,200 × g
80 to 100 mL Ø 45 mm 5,000 rpm
1/4 100 mm/114 mm 15.0 cm
5804 761.006
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 77
Español (ES)

10.6.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R)

Max. g force: 3 486 × g

Rotor A-2-DWP-AT Bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 4 500 rpm

Swing-bucket rotor with 2 aerosol-tight buckets Max. load per bucket 500 g
(always use with a plate carrier) (adapter, plate and contents):

Plate Plate Adapter Adapter bottom Max. g force


shape
Capacity Max. speed
Plate/ slide per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Microplate - 3 486 × g
96/384 wells 4 500 rpm
4/16 60 mm 154 mm
Cell-culture plate - 3 486 × g
4 500 rpm
2/8 60 mm 154 mm
Deepwell plate Flat 3 486 × g
96 mL 4 500 rpm
1/4 67 mm 154 mm
Kit - 3 486 × g
4 500 rpm
1/4 60 mm 154 mm
IsoRack Open 2 500 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 60 mm 147 mm
IsoRack Open 2 432 × g
24 × 1.5/2.0 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 60 mm 143 mm
PCR plate 3 373 × g
384 wells 4 500 rpm
1/4 60 mm 149 mm
5825 713.001
Datos técnicos
78 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Plate Plate Adapter Adapter bottom Max. g force


shape
Capacity Max. speed
Plate/ slide per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
PCR plate 3 486 × g
96 wells 4 500 rpm
1/4 60 mm 154 mm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 100 × g
8 slides 772 rpm
8/16 5825 706.005 60 mm 150 mm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 79
Español (ES)

10.6.5 Rotor A-2-DWP

If you are using two fully loaded DWP plates, check the load.

Max. g-force: 2,250 × g

Rotor A-2-DWP Deepwell plate bucket Max. speed: 3,700 rpm


Swing-bucket rotor with 2 Max. load per bucket 380 g
Deepwell plate buckets (adapter, plate and
contents):

Plate Plate Adapters Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates/slides per Max. loading Centrifugation radius
adapter/rotor height
Micro test plate SBS adapter* flat 2,250 × g
96/384 wells 5825 718.003 3,700 rpm
4/8 89 mm 14.7 cm
Cell culture plate SBS adapter* flat 2,250 × g
5825 718.003 3,700 rpm
4/8 89 mm 14.7 cm
Deepwell plate SBS adapter* flat 2,250 × g
96 wells 5825 718.003 3,700 rpm
2/4 89 mm 14.7 cm
Kit SBS adapter* flat 2,250 × g
5825 718.003 3,700 rpm
1/2 89 mm 14.7 cm
Tube in IsoRack flat 2,050 × g
24 x 0.5 mL Ø 6 mm 3,700 rpm
1/2 89 mm 13.8 cm
5825 708.008
Tube in IsoRack flat 1,990 × g
24 x 1.5/2 mL Ø 11 mm 3,700 rpm
1/2 89 mm 13.3 cm
5825 709.004
Datos técnicos
80 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Plate Plate Adapters Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates/slides per Max. loading Centrifugation radius
adapter/rotor height
384-well PCR flat 2,170 × g
plate
3,700 rpm
1/2 5825 713.001 89 mm 14.2 cm
96-well PCR plate flat 2,220 × g
3,700 rpm
1/2 89 mm 14.5 cm
5825 711.009
Slides CombiSlide flat 100 × g
8 slides 791 rpm
8/16 5825 706.005 60 mm 14.3 cm

*) Optional. Secures the plate against slipping.

10.6.6 Rotor FA-45-6-30

Max. g-force: 16639 × g


(5810 R: 20,133 × g)
Rotor FA-45-6-30
Max. speed: 11000 rpm
Fixed-angle rotor for
(5810 R: 12,100 rpm)
6 conical tubes
Max. load (adapter, 6 × 75 g
tube and contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11,000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12,100 rpm (5810 R)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Conical tube Conical 16 233 × g
15 mL Ø 17 mm 19 642 × g
1/6 125 mm 12.0 cm
5820 717.009
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 81
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11,000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12,100 rpm (5810 R)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Conical tube - Conical 16 639 × g
50 mL Ø 29.6 mm 20 133 × g
1/6 127 mm 12.3 cm
Oak Ridge Round 16 233 × g
16 mL Ø 18.1 mm 19 642 × g
1/6 107 mm 12.0 cm
5820 720.000
Oak Ridge Round 14 204 × g
30 mL Ø 25.7 mm 17 187 × g
1/6 104 mm 10.5 cm
5820 721.006
Oak Ridge Conical 15 151 × g
35 mL Ø 28.7 mm 18 333 × g
1/6 113 mm 11.2 cm
5820 722.002
Micro test tube Conical 16 369 × g
5 mL Ø 17 mm 19806 × g
1/6 - 12.1 cm
5820 730.005
Tube Round 16 233 × g
2.6 to 5 mL Ø 13.5 mm 19 642 × g
1/6 - 12.0 cm

5820 726.008
Tube Round 16 233 × g
4 to 8 mL Ø 13.5 mm 19 642 × g
1/6 119 mm 12.0 cm
5820 725.001
Tube Round 16 233 × g
5.5 mL – 10 mL Ø 16 mm 19 642 × g
1/6 - 12.0 cm

5820 728.000
Datos técnicos
82 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11,000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12,100 rpm (5810 R)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Tube Round 16 233 × g
7.5 to 12 mL Ø 16.4 mm 19 642 × g
1/6 119 mm 12.0 cm
5820 727.004
Tube Round 16 233 × g
9 mL Ø 16.4 mm 19 642 × g
1/6 112 mm 12.0 cm
5820 729.007

 Do not use Corning® 50 mL PET Centrifuge Tubes in the rotor FA-45-6-30. These tubes
may remain stuck in the bores after centrifugation.

10.6.7 Rotor F-34-6-38

Max. g-force: 15,557 × g


(5810 R: 18,514 × g)
Rotor F-34-6-38
Max. speed: 11 000 rpm
Fixed-angle rotor for
(5810 R: 12 000 rpm)
6 × 85 mL tubes
Max. load (adapter, 6 × 125 g
tube and contents):

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11 000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12 000 rpm (5810 R)
Vessels per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Micro test tube Round 15 300 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 18 200 × g
4/24 43 mm 11.3 cm
5804 770.005
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 83
Español (ES)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11 000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12 000 rpm (5810 R)
Vessels per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Micro test tube Conical 14 150 × g
16 842 x g
5 mL Ø 17 mm 10.45 cm
5804 777.000
1/6 -
Blood collection Round 14 339 × g
tube
2 mL to 5 mL Ø 13 mm 17 065 × g
3/18 5804 738.004 80 mm 10.6 cm
Blood collection Round 15 442 × g
tube
4 mL to 7 mL Ø 13 mm 18 353 × g
3/18 5804 739.000 107 mm 11.4 cm
Vessel Round 15 150 × g
7 mL to 15 mL Ø 16 mm 18 000 × g
2/12 112 mm 11.2 cm
5804 771.001
Conical tube Conical 14 450 × g
15 mL Ø 17.5 mm 17 200 × g
1/6 123 mm 10.7 cm
5804 776.003
Vessel Round 14 750 × g
15 mL to 18 mL Ø 18 mm 17 550 × g
1/6 123 mm 10.9 cm
5804 772.008
Vessel Round 14 900 × g
20 mL to 30 mL Ø 26 mm 17 700 × g
1/6 123 mm 11.0 cm
5804 773.004
Vessel Round 15 157 × g
50 mL Ø 29 mm 18 014 × g
1/6 123 mm 11.2 cm
5804 774.000
Datos técnicos
84 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom Max. g-force at


shape 11 000 rpm (5804/
5804 R/5810)
Capacity Order no. Tube diameter Max. g-force at
(international) 12 000 rpm (5810 R)
Vessels per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with rotor lid
Conical tube Conical 14 600 × g
50 mL Ø 29.5 mm 17 400 × g
1/6 121 mm 10.8 cm
5804 775.007
Vessel - - 15 550 × g
85 mL Ø 38 mm 18 500 × g
-/6 121 mm 11.5 cm

10.6.8 Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11

Max. g-force: 20 817 × g


Max. rotational speed: 14 000 rpm

Rotor FA-45-30-11 Max. load (adapter, tube and 30 × 3.5 g


Aerosol-tight fixed-angle rotor contents):
for 30 micro test tubes
Rotor F-45-30-11
Fixed-angle rotor for 30 micro
test tubes

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Diameter Max. rotational
speed
Tubes per adapter/ Order no. Radius
rotor (international)
Micro test tube – – 20 817 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 14 000 rpm
–/30 9.5 cm
PCR tube conical 16 200 × g
0.2 mL Ø 6 mm 14 000 rpm
1/30 5425 715.005 7.4 cm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 85
Español (ES)

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Diameter Max. rotational
speed
Tubes per adapter/ Order no. Radius
rotor (international)
Micro test tube conical 20 817 × g
0.4 mL Ø 6 mm 14 000 rpm

1/30 5425 717.008 9.5 cm


Micro test tube open 18 400 × g
0.5 mL Ø 8 mm 14 000 rpm

1/30 5425 716.001 8.4 cm


Microtainers open 20 817 × g
0.6 mL Ø 8 mm 14 000 rpm

1/30 5425 716.001 9.5 cm

10.6.9 Rotor F-45-48-PCR

Rotor F-45-48-PCR Max. g-force: 15,294 × g


Fixed-angle rotor for tube Max. speed: 12,000 rpm
strips or 0.2 mL PCR tubes
Max. load (tube and 6 × 3.5 g
contents):

Vessel Vessel Adapters Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Centrifugation radius
adapter/rotor
8-tube/5-tube tube - 15,294 × g
strips
8/5 × 0,2 mL Ø 6 mm 12,000 rpm
-/6 × 8 and/or -/ 9.5 cm
6×5
Vessel - 15,294 × g
0.2 mL Ø 6 mm 12,000 rpm
-/48 9.5 cm
Datos técnicos
86 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.6.10 Rotor T-60-11

Rotor T-60-11 Max. g-force: 14 000 ×


Drum rotor for micro test g<Latin_Word/>
tubes Max. speed: 14 000 rpm
Max. load (tube and 6 × 70 g
contents):

Tube Tube Adapter Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per Centrifugation radius
adapter/rotor
Micro test tube - 16 435 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 14 000 rpm
10/60 7.5 cm
Micro test tube - 16 435 × g
0.4 mL Ø 6 mm 14 000 rpm
20/120 7.5 cm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 87
Español (ES)

10.6.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R)

Max. g-force: 3 214 × g

Rotor S-4-104 Round bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
750 mL
Swing-bucket Max. load per 1 000 g
rotor with bucket (adapter,
4 × 750 mL round tube and
buckets contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Micro test tube Open 3 197 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
50/200 39 mm 18.8 cm

5825 740.009
Micro test tube Conical 3 197 × g
5 mL Ø 17 mm 3 900 rpm
14/56 60 mm 18.8 cm

5825 734.009
(without upper
part)
Round-bottom Round 3 112 × g
tube
Ø Ø 12 mm 3 900 rpm
12 mm × 75 mm
27/108 5825 747.003 108 mm/115 mm 18.3 cm
Tube Round 3 044 × g
4 to 8 mL Ø 13 mm × 3 900 rpm
100 mm
23/92 108 mm/115 mm 17.9 cm

5825 738.004
Datos técnicos
88 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Tube Round 3 061 × g
7.5 to 12 mL Ø 16 mm × 3 900 rpm
98 mm
20/80 114 mm/119 mm 18 cm
5825 736.001
Tube Round 3 061 × g
8 mL to 16 mL Ø 16 mm 3 900 rpm
7/28 (Do not use 18 cm
(Load inner bores aerosol-tight
only (Fig. 5-5 en cap.)/125 mm
5825 736.001
pág. 31))
Tube Round 3 044 × g
9 mL Ø 17.5 mm × 3 900 rpm
100 mm
20/80 106 mm/111 mm 17.9 cm
5825 743.008

12
Round-bottom Round 3 146 × g
ml

10

6
tube
4

14 mL Ø 17.5 mm 3 900 rpm


14/56 112 mm/117 mm 18.5 cm
5825 748.000
Conical tube Conical 3 197 × g
15 mL Ø 17 mm × 3 900 rpm
104 mm
14/56 120 mm/125 mm 18.8 cm
5825 734.009
Conical tube Flat 3 900 × g
(skirted)
30 mL Ø 25 mm 3 900 rpm

8/32 5825 755.006 106 mm/111 mm 17.4 cm


Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 89
Español (ES)

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Max. tube length Centrifugation radius
adapter/rotor with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical tube Conical 3 180 × g
50 mL Ø 29 mm × 3 900 rpm
109 mm
7/28 116 mm/122 mm 18.7 cm
5825 733.002
Conical tube Conical 3 027 × g
(skirted)
50 mL Ø 29 mm × 3 900 rpm
104 mm
5/20 116 mm/120 mm 17.8 cm
5825 732.006
Centrifuge bottle Flat 3 112 × g
175 - 250 mL Ø 62 mm × 3 900 rpm
129 mm
1/4 125 mm/145 mm 18.3 cm
5825 741.005
Wide-neck bottle Flat 3 146 × g
750 mL Ø 102 mm × 3 900 rpm
5825 744.004 132 mm
1/4 (Do not use the 18.5 cm
aerosol-tight
cap.)/140 mm
Corning Conical 3 146 × g
centrifuge bottle
500 mL Ø 96 mm 3 900 rpm
1/4 (Do not use 18.7 cm
aerosol-tight
5825 745.000 cap.)/147 mm
Datos técnicos
90 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

NOTICE! Buckets swinging out in the wrong direction.


If the wrong adapters are used for 500 mL Corning flasks, the buckets of the swing-bucket
rotor may swing out in the wrong direction. If the buckets swing out in the wrong direction,
this may lead to sample loss or damage to the centrifuge.

 Therefore, only use the Eppendorf adapters for 500 mL Corning flasks intended for this
purpose.

Do not use an aerosol-tight bucket cap with Corning 50 mL conical tubes.

Max. g-force: 2 568 × g

ma
x.
loa
d
45
0g

Rotor S-4-104 Plate bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
Swing-bucket (always use with Max. load per 530 g
rotor with a plate carrier and bucket (plate
4 × plate buckets a bottom element) carrier, bottom
element, plate
and contents):

Plate Plate Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates/slides per Max. loading Centrifugation radius
adapter/rotor height
Microplate – Flat 2 568 × g
96/384 wells – 3 900 rpm
4/16 47 mm/60 mm 15.1 cm
Cell-culture plate – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
2/8 47 mm/60 mm 15.1 cm
Deepwell plate – Flat 2 568 × g
96 wells – 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
Kit – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 91
Español (ES)

Plate Plate Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates/slides per Max. loading Centrifugation radius
adapter/rotor height
IsoRack Open 2 449 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 5825 708.008 47 mm/60 mm 14.4 cm
IsoRack Open 2 381 × g
24 × 1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 5825 709.004 47 mm/60 mm 14.0 cm

PCR plate Flat 2 415 × g


384 wells 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 14.2 cm
5825 713.001
PCR plate Conical 2 449 × g
96 wells 3 900 rpm
1/2 47 mm/60 mm 14.4 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1 000 × g
12 slides 2 467 rpm
12/48 5825 706.005 47 mm/60 mm 14.7 cm

Max. g-force: 2 568 × g

Rotor S-4-104 Plate bucket (always use with a plate Max. speed: 3 900 rpm
carrier)
Swing-bucket Max. load per 450 g
rotor with bucket (adapter,
4 × plate buckets plate and
contents):
Datos técnicos
92 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Plate Plate Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Max. speed
(international)
Plates/slides per Max. loading Centrifugation radius
adapter/rotor height
Microplate – Flat 2 568 × g
96/384 wells – 3 900 rpm
4/16 47 mm/60 mm 15.1 cm
Cell-culture plate – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
2/8 47 mm/60 mm 15.1 cm
Deepwell plate – Flat 2 568 × g
96 wells – 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
Kit – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
IsoRack Open 2 449 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 5825 708.008 47 mm/60 mm 14.4 cm
IsoRack Open 2 381 × g
24 × 1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 5825 709.004 47 mm/60 mm 14.0 cm

PCR plate Flat 2 415 × g


384 wells 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 14.2 cm
5825 713.001
PCR plate Conical 2 449 × g
96 wells 3 900 rpm
1/2 47 mm/60 mm 14.4 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1 000 × g
12 slides 2 467 rpm
12/48 5825 706.005 47 mm/60 mm 14.7 cm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 93
Español (ES)

10.6.12 Rotor S-4-72

Max. g-force: 3 234 × g

Rotor S-4-72 Round bucket 250 mL Max. speed: 4 200 rpm


Swing-bucket rotor with Max. load per bucket 450 g
4 × 250 mL round buckets (adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Vessels per Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor radius
Micro test tube Open 3 136 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4 200 rpm
26/104 43 mm 15.9 cm
5804 794.001
Micro test tube Conical 3 215 × g
5 mL Ø 17 mm × 4 200 rpm
8/32 60 mm 16.3 cm
5804 793.005
Vessel Round 3 136 × g
4 mL to 8 mL Ø 13 mm × 104 mm 4 200 rpm
14/56 5804 789.008 115 mm 15.9 cm
Vessel Round 3 096 × g
7.5 mL to 12 mL Ø 16 mm × 98 mm 4 200 rpm
13/52 5804 791.002 112 mm 15.7 cm
Vessel Round 3 116 × g
9 mL Ø 17.5 mm × 4 200 rpm
100 mm
12/48 5804 792.009 113 mm 15.8 cm
Conical tube Conical 3 234 × g
15 mL Ø 17 mm × 104 mm 4 200 rpm
8/32 120 mm 16.4 cm
5804 783.000
Conical tube Conical 3 234 × g
50 mL Ø 29 mm × 109 mm 4 200 rpm
4/16 120 mm 16.4 cm
5804 784.006
Datos técnicos
94 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Vessels per Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor radius
Conical tube, Conical 2 602 × g
skirted
50 mL Ø 29 mm × 104 mm 3 900 rpm
5804 785.002
2/8 120 mm 15.3 cm
Centrifuge bottle Round 3 155 × g
175 mL: Ø 62 mm 4 200 rpm
BD 352076
250 mL: 5804 787.005
Nalgene
3120-0250/
3122-0250
1/4 130 mm 16 cm

Only centrifuge conical tubes with the manufacturer's adapter.

10.6.13 Rotor F-35-48-17

Max. g-force: 5 005 × g

Rotor F-35-48-17 Max. speed: 5 500 rpm


Fixed-angle rotor with 48 steel Max. load (sleeve, adapter, tube 48 × 56 g
cores and contents):

Tube Tube Adapter Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/
rotor Max. tube length Radius
Tube Flat 5 005 × g
7.5 to 12 mL Ø 16 mm 5 500 rpm
1/48 5702 701.009 127 mm 14.8 cm
Conical tube Conical 5 005 × g
15 mL Ø 17 mm 5 500 rpm
1/36 127 mm 14.8 cm
5702 706.000
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 95
Español (ES)

10.6.14 Rotor FA-45-48-11

Max. g-force:
Outer ring 19,083 x g
Inner ring 16,816 x g
Rotor FA-45-48-11 Max. speed: 13,000 rpm
Aerosol-tight fixed-angle rotor for Max. load 48 × 3.75 g
48 tubes (adapter, tube
and contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape Outer ring
Inner ring
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Centrifugation radius
adapter/rotor Outer ring
Inner ring
Reaction tube round 19,083 × g
16,816 x g
1.5 to 2 mL Ø 11 mm 13,000 rpm
-/48 10.1 cm
8.9 cm
PCR tube conical 15,115 × g
12,848 × g
0.2 mL 5425 715.005 Ø 6 mm 13,000 rpm
1/48 8 cm
6.8 cm
Reaction tube conical 19,083 × g
16,816 x g
0.4 mL Ø 6 mm 13,000 rpm
1/48 5425 717.008 10.1 cm
8.9 cm
Reaction tube – 17,005 × g
14,737 × g
0.5 mL Ø 8 mm 13,000 rpm
1/48 5425 716.001 9 cm
7.8 cm
Reaction tube – 19,083 × g
16,816 × g
0.6 mL Ø 8 mm 13,000 rpm
1/48 5425 716.001 10.1 cm
8.9 cm
Datos técnicos
96 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

10.6.15 Rotor FA-45-20-17

Max. g-force: 20,913 × g

Rotor FA-45-20-17 Max. speed: 13,100 rpm


Aerosol-tight fixed-angle rotor for Max. load 20 × 9.5 g
20 tubes (adapter, tube
and contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom Max. g-force


shape
Capacity Order no. Tube diameter Max. speed
(international)
Tubes per Centrifugation radius
adapter/rotor
Reaction tube open 18,227 × g
1.5 mL/2.0 mL Ø 11 mm 13,100 rpm
5820 768.002
1/20 9.5 cm

Reaction tube – conical 20,913 × g


5 mL Ø 17 mm 13,100 rpm
-/20 10.9 cm

HPLC vessels open 17,076 × g


Ø 11 mm 13,100 rpm
5820 770.007
1/20 8.9 cm
Cryo tube flat 18,802 × g
1.0 mL/2.0 mL Ø 13 mm 13,100 rpm
1/12 5820 769.009 9.8 cm
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 97
Español (ES)

11 Información para pedidos


11.1 Rotores
11.1.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R)
11.1.1.1 Rotor A-4-81, 500 mL bucket

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-4-81
for 500 mL rectangular buckets or MTP/Flex-buckets
5810 718.007 022638602 incl. 4 × 500 mL rectangular buckets
Rotor A-4-81
5810 743.001 5810743001 without buckets
Rectangular bucket 500 mL
5810 730.007 022638629 Set of 4
Aerosol-tight cap
5810 724.007 022638661 for 500 mL rectangular buckets, 2 pieces
Adapter
for 500 mL rectangular buckets
5810 745.004 022638704 for 20 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 746.000 022638707 for 20 blood collection tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm),
set of 2
5810 720.001 022638700 for 24 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5825 717.007 022638718 for 18 tubes (5 mL, Monovette, max. Ø 13 mm), set of 2
5810 748.003 022638721 for 16 blood collection tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm),
set of 2
5810 721.008 022638726 for 16 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 722.004 022638742 for 12 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 723.000 022638769 for 5 conical tubes (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 739.004 022638904 for 5 Centrifugal Filter Units (max. Ø 31 mm), set of 2
5825 722.000 022638921 for 1 bottle (180 – 250 mL, max. Ø 62 mm), set of 2
5810 728.002 022638785 for 1 bottle (400 mL, max. Ø 81 mm), set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters for 500 mL rectangular buckets
5810 734.002 022638688 4 pieces
Replacement clamp
for adapters for 500 mL rectangular buckets
5810 735.009 022638696 2 pieces
Wide-neck bottle
for rotor A-4-81
5810 729.009 022638653 400 mL, lid blue, set of 2
5820 707.003 022638657 500 mL, rectangular, set of 2
Rotor key
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
Información para pedidos
98 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

11.1.1.2 Rotor A-4-81, MTP/Flex buckets

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-4-81-MTP/Flex
5810 725.003 022638807 Swing-bucket rotor, incl. 4 MTP/Flex buckets
MTP/Flex buckets
for use with IsoRack and cell culture flask adapters as well as
MTP and DWP
5810 741.009 022638840 4 pieces
5810 742.005 022638866 2 pieces
IsoRack adapter
5825 708.008 022638980 for 24 × 0.5 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
5825 709.004 022638998 for 24 × 1.5/2.0 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
IsoRack starter set for Flex buckets
2 × IsoRack Adapter, 2 × IsoRacks with lid, 2 × IsoPack 0 °C
5825 721.004 022510070 for 0.5 mL and 1.5/2.0 mL tubes
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and
A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex and A-4-62-MTP
5825 719.000 5825719000 for 1 cell culture bottle, set of 2

11.1.1.3 Rotor A-4-81, buckets for conical tubes

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Bucket for 7 × 50 mL conical tubes
for Rotor A-4-81
5825 730.003 5825730003 set of 4 pcs.
Adapter
used in FA-45-6-30
5820 718.005 5820718005 for 15 mL conical tubes, set of 7
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 99
Español (ES)

11.1.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R)


11.1.2.1 Rotor A-4-62

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-4-62
5810 709.008 022638009 incl. 4 × 250 mL rectangular buckets
Rectangular bucket 250 mL
5810 716.004 022638084 Set of 4
Aerosol-tight cap
5810 710.006 022638033 for 250 mL rectangular buckets, set of 2
Adapter
for 250 mL rectangular buckets
5810 751.004 022638220 for 16 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 750.008 022638203 for 25 tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 752.000 022638246 for 15 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5810 753.007 022638262 for 12 tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5810 754.003 022638301 for 12 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 756.006 022638327 for 8 tubes (7 – 18 mL, max. Ø 20 mm), set of 2
5810 757.002 022638360 for 4 tubes (18 – 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5810 759.005 022638386 for 4 tubes (30 – 50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 760.003 022638408 for 2 tubes (50 – 75 mL, max. Ø 35 mm), set of 2
5810 761.000 022638424 for 1 tube (80 – 120 mL, max. Ø 45 mm), set of 2
5810 770.009 022638441 for 1 bottle (180 – 250 mL, max. Ø 62 mm), set of 2
5810 755.000 022638289 for 9 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 758.009 022638343 for 3 conical tubes (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 763.002 022638351 for 4 conical tubes (50 mL), operation w/o aerosol-tight cap,
set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters for 250 mL rectangular buckets
5810 782.007 022638483 Set of 4
Replacement clamp
for adapters for 250 mL rectangular buckets
5810 781.000 022662431 Set of 2
Rubber mat
for adapter 5810 770.009/022638441
5810 783.003 022638459 Set of 4
Información para pedidos
100 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

11.1.2.2 Rotor A-4-62-MTP

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-4-62-MTP
5810 711.002 022638041 incl. 4 MTP buckets
MTP bucket for A-4-62
for 4 MTP or 1 DWP
5810 702.003 022638068 Set of 4
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and
A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2

11.1.3 Rotor A-4-44

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-4-44
5804 709.004 022637401 incl. 4 × 100 mL rectangular buckets
Rectangular bucket 100 mL
5804 741.005 022637436 4 pieces
Aerosol-tight cap
5804 712.005 022637428 for 100 mL rectangular buckets, set of 2
Adapter for 100 mL rectangular bucket
5804 751.000 022637525 for 12 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5804 750.004 022637509 for 14 tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5804 752.007 022637541 for 9 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5804 753.003 022637568 for 7 tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5804 754.000 022637584 for 6 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 756.002 022637622 for 4 tubes (7 – 18 mL, max. Ø 20 mm), set of 2
5804 757.009 022637649 for 2 tubes (18 – 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5804 759.001 022637681 for 1 tube (30 – 50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5804 760.000 022637703 for 1 tube (50 – 75 mL, max. Ø 35 mm), set of 2
5804 761.006 022637720 for 1 tube (80 – 100 mL, max. Ø 45 mm), set of 2
5804 755.006 022637606 for 4 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 717.007 022637614 for 2 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 758.005 022637665 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5804 718.003 022637673 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters of Rotor A-4-44
5804 782.003 022662503 Set of 4
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 101
Español (ES)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Replacement clamp
for adapters of rotor A-4-44
5804 781.007 022662511 Set of 2
Bucket for 2 × 50 mL conical tubes
for Rotor A-4-44
5804 706.005 5804706005 set of 4 pcs.
Adapter
Form inserts for buckets with conical tubes
5804 728.009 022637479 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 8

11.1.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-2-DWP-AT
5820 710.004 5820710004 incl. 2 buckets, 2 aerosol-tight caps and 2 plate holders
Bucket for rotor A-2-DWP-AT
5820 711.000 5820711000 2 pieces
Aerosol-tight cap
5820 713.003 5820713003 2 pieces
Plate carrier
Rotors A-2-DWP-AT
5820 712.007 5820712007 2 pieces
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and
A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Información para pedidos
102 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

11.1.5 Rotor A-2-DWP

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor A-2-DWP
5804 740.009 022638564 Deepwell plates rotor, incl. 2 buckets
Plate bucket
used in A-2-DWP
5804 743.008 022638556 2 pieces
SBS adapter
for plates with rims in the SBS format
5825 718.003 5825718003 Set of 2
IsoRack adapter
5825 708.008 022638980 for 24 × 0.5 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
5825 709.004 022638998 for 24 × 1.5/2.0 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and
A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2

11.1.6 Rotor FA-45-6-30

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor FA-45-6-30
5820 715.006 5820715006 aerosol-tight*, aluminum, 45° angle, 6 places, for 15/
50 mL conical tubes, incl. rotor lid (aluminum)
Rotor lid for FA-45-6-30
5820 716.002 5820716002 aerosol-tight, aluminum
Seal for rotor lid
FA-45-18-11 (5418/5418 R), FA-45-6-30 (5804/5804 R/5810/
5810 R), FA-6×50 (5910 R, 5920 R)
5418 709.008 022652109 5 pieces
Adapter
used in rotor FA-45-6-30
5820 717.009 5820717009 for 1 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5820 720.000 5820720000 for 1 Oak Ridge 16 mL (max. Ø 18 mm), set of 2 pieces
5820 721.006 5820721006 for 1 Oak Ridge 30 mL (max. Ø 26 mm), set of 2 pieces
5820 722.002 5820722002 for 1 Oak Ridge 35 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5820 730.005 5820730005 for 1 tube 5 mL (max. Ø 17 mm, set of 2 pieces
5820 726.008 5820726008 for 1 round-bottom and blood collection tube
(13 mm × 75 mm), set of 2 pieces
5820 725.001 5820725001 for 1 round-bottom and blood collection tube
(13 mm × 100 mm), set of 2 pieces
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 103
Español (ES)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
5820 728.000 5820728000 for 1 Oak Ridge 10 mL, round-bottom and blood collection
tube (13 mm × 75 mm), set of 2 pieces
5820 727.004 5820727004 for 1 round-bottom and blood collection tube
(16 mm × 100 mm), set of 2 pieces
5820 729.007 5820729007 for 1 round-bottom and blood collection tube
(17,5 mm × 100 mm), set of 2 pieces

11.1.7 Rotor F-34-6-38

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor F-34-6-38
5804 727.002 022637207 34° angle, 6 places for 85 mL tubes, incl. rotor lid
Rotor lid
5804 727.509 5804727509 for F-34-6-38
Adapter
used in F-34-6-38
5804 770.005 022637215 for 4 sample tubes 1.5/2.0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2
5804 777.000 5804777000 for 1 tube 5 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 738.004 022637279 for 3 round-bottom and blood collection tubes (13 × 75 mm),
set of 2 pieces
5804 739.000 022637282 for 3 round-bottom and blood collection tubes (13 × 100 mm),
set of 2 pieces
5804 771.001 022637223 for 2 tubes (7 bis 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5804 776.003 022637274 for 1 conical tube (15 mL, max. Ø 17 mm), set of 2
5804 772.008 022637231 for 1 tube (15 bis 18 mL, max. Ø 18 mm), set of 2
5804 773.004 022637240 for 1 tube (20 bis 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5804 774.000 022637258 for 1 tube (50 mL, max. Ø 29 mm), set of 2
5804 775.007 022637266 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 29.5 mm), set of 2

11.1.8 Rotor FA-45-30-11 and rotor F-45-30-11

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor FA-45-30-11
5804 726.006 022637100 aerosol-tight*, 45° angle, 30 places for 1.5/2.0 mL tubes, incl.
rotor lid (aluminum)
Rotor lid for FA-45-30-11
5804 736.001 022637126 aerosol-tight, aluminum
Rotor F-45-30-11
5804 715.004 022637002 45° angle, 30 places for 1.5/2.0 mL tubes, incl. rotor lid
(aluminum)
Rotor lid for F-45-30-11
5804 715.403 022662970 not aerosol-tight, aluminum
Información para pedidos
104 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Adapter
used in FA-45-30-11 and F-45-30-11
5425 715.005 022636260 for 1 PCR tube (0.2 mL, max. Ø 6 mm), set of 6
5425 717.008 022636243 for 1 micro test tube (0.4 mL, max. Ø 6 mm), set of 6
5425 716.001 022636227 for 1 sample tube (0.5 mL, max. Ø 6 mm) or 1 Microtainer
(0.6 mL, max. Ø 8 mm), set of 6

11.1.9 Rotor F-45-48-PCR

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor F-45-48-PCR
5804 735.005 022638581 45° angle, for 6 × 8-tube strips, 6 × 5-tube strips or
48 × 0.2 mL PCR tubes

11.1.10 Rotor T-60-11

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor T-60-11
for 1.5/2.0 mL tubes, without adapter
5804 730.003 5804730003 incl. rotor lid
Adapter
used in T-60-11
5804 731.000 022638521 for 10 sample tubes (1,5/2,0 mL, max. Ø 11 mm), set of 6
5804 732.006 022638548 for 20 sample tubes (0.4 mL, max. Ø 6 mm), set of 6

11.1.11 Rotor S-4-104

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor S-4-104
5820 740.000 5820740000 incl. 4 × 750 mL round buckets
5820 754.001 5820754001 incl. 4 plate buckets (aerosol-tight capable)
5820 755.008 5820755008 without buckets
Adapter
used in rotor S-4-104
5825 740.009 5825740009 for 50 tubes 1,5 mL/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2 pieces
5825 739.000 5825739000 for 14 tubes 5 mL (max. Ø 17 mL), set of 2 pieces
5825 738.004 5825738004 for 23 round-bottom tubes and blood collection tubes
(13 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5825 736.001 5825736001 for 20 round-bottom tubes and blood collection tubes
(16 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 105
Español (ES)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
5825 743.008 5825743008 for 20 round-bottom tubes and blood collection tubes
(17,5 mm × 100 mm), set of 2 pieces
5825 734.009 5825734009 for 14 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5825 733.002 5825733002 for 7 conical tubes 50 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5825 732.006 5825732006 for 5 skirted conical tubes (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5825 741.005 5825741005 für 1 tube 175 - 250 mL (max. Ø 62 mm), set of 2 pieces
5825 745.000 5825745000 for 1 Corning 500 mL Centrifuge Tube (max. Ø 96 mL), set of
2 pieces
5825 744.004 5825744004 for 1 wide-neck bottle 750 mL (max. Ø 102 mL), set of 2 pieces
Wide-neck bottle
for rotor S-4-104, rotor S-4x750
5820 708.000 5820708000 750 mL, set of 2
Round bucket 750 mL
for Rotor S-4-104
5820 742.003 5820742003 set of 2 pcs.
5820 741.007 5820741007 set of 4 pcs.
Plate bucket (aerosol-tight capable)
for Rotor S-4-104, incl. plate carrier
5820 744.006 5820744006 set of 2 pcs.
5820 743.000 5820743000 set of 4 pcs.
Plate bucket (open)
for rotor S-4-104
5820 758.007 5820758007 set of 2
5820 757.000 5820757000 set of 4
Aerosol-tight cap
Rotors S-4-104, S-4x750, Plate Bucket
5820 748.001 5820748001 2 pieces
Plate carrier
Rotor S-4-104, S-4×750
5820 756.004 5820756004 2 pieces
Bucket for microfluidic card
for Rotor S-4-104
5820 751.002 5820751002 set of 4 pcs.
Sealings for aerosol-tight caps
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, Plate/Tube Bucket
5820 780.002 5820780002 4 pieces
Aerosol-tight cap
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, round bucket 750 mL/
1000 mL
5820 747.005 5820747005 2 pieces
Sealings for aerosol-tight caps
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, round bucket 750 mL/
1000 mL
5820 749.008 5820749008 4 pieces
Rotor key
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
Información para pedidos
106 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

11.1.12 Rotor S-4-72

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor S-4-72
5804 746.007 5804746007 incl. 4 × 250 mL round buckets
Adapter
used in rotor S-4-72
5804 794.001 5804794001 for 26 tubes 1,5/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2 pieces
5804 793.005 5804793005 for 8 tubes 5 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 789.008 5804789008 for 14 round-bottom und blood collection tubes
(13 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5804 791.002 5804791002 for 13 round-bottom und blood collection tubes
(16 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5804 792.009 5804792009 for 12 round-bottom und blood collection tubes
(17,5 mm × 100 mm), set of 2 pieces
5804 783.000 5804783000 for 8 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 784.006 5804784006 for 4 conical tubes 50 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5804 785.002 5804785002 for 2 conical tubes 15 mL, 50 mL (max. Ø 17 mm, Ø 30 mm),
set of 2 pieces
5804 787.005 5804787005 for 1 tube 175 - 250 mL (max. Ø 62 mm), set of 2 pieces
Round bucket 250 mL
for Rotor S-4-72
5804 747.003 5804747003 Set of 4 pcs.

11.1.13 Rotor F-35-48-17

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor F-35-48-17
for 24 × 15 mL conical tubes
5820 771.003 5820771003 incl. 24 steel sleeves and adapters
Rotor F-35-48-17
for 40 × 15 mL conical tubes
5820 772.000 5820772000 incl. 48 steel sleeves and adapters
Steel sleeves and adapter
for vessels 15 mL
5820 774.002 5820774002 for rotors F-35-48-17 (5804/5804 R/5810/5810 R) , F-48×15
(5910 R) (5804/5804 R/5810/5810 R) , F-48×15 (5910 R)
Información para pedidos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 107
Español (ES)

11.1.14 Rotor FA-45-48-11

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor FA-45-48-11
for 48 × 1.5/2.0 mL tubes, aerosol-tight
5820 760.001 5820760001 incl. rotor lid
Rotor lid, aerosol-tight
for rotor FA-45-48-11
5820 761.008 5820761008 1 pieces
Seal for rotor lid
FA-45-24-11-Kit (5427 R/530/5430 R), FA-45-48-11 (5427 R/
5430/5430 R, 5804/5804 R/5810/5810 R), FA-30x2 (5910 R,
5920 R), FA-48x2 (5910 R, 5920 R)
5820 767.006 5820767006 5 pieces

11.1.15 Rotor FA-45-20-17

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor FA-45-20-17
for 20 Eppendorf Tubes 5.0 mL
5820 765.003 5820765003 incl. rotor lid
Rotor lid, aerosol-tight
for rotor FA-45-20-17
5820 766.000 5820766000 1 pieces
Seal for rotor lid
FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810 R), FA-20x5 (5910 R,
5920 R)
5409 718.002 5409718002 5 pieces
Adapter
used in rotor FA-45-12-17 (5427 R), FA-45-16-17 (5430/5430
R), FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810 R)
5820 768.002 5820768002 for 1 tube 1,5 mL/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 10 pieces
5820 769.009 5820769009 for 1 Cryo tube, set of 4 pieces
Adapter
used in Rotor FA-45-12-17 (5427 R), FA-45-16-17 (5430/5430
R), FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810 R)
5820 770.007 5820770007 for 1 HPLC vial, set of 10 pieces

11.2 Accesorios

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Rotor stand
5804 720.008 022639021 suitable for all rotors of Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Pivot grease
Información para pedidos
108 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
5810 350.050 022634330 Tube 20 mL
Rotor key
5810 350.018 022664166 Standard
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
Tray for condensation water
5811 001.068 022662678

11.2.1 Mains/power cord for Centrifuge 5804 and Centrifuge 5810

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Mains/power cord
0113 200.111 – 230 V/50 Hz, Europe
0013 594.490 – 230 V/50 Hz, GB/HK
0013 613.952 – 230 V/50 Hz, CN
0013 592.454 – 230 V/50 Hz, AUS
0113 200.863 022664999 120 V/60 Hz, USA
0013 613.973 – 230 V/50 Hz, ARG
Mains/power cable
5804 652.002 – 202 V, Japan

11.2.2 Mains/power cord for Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5810 R

Order no. Order no. (North Description


(International) America)
Mains cable
5821 850.110 – 230 V
Mains/power cord
0113 204.680 – 230 V/50 Hz, GB/HK
0013 613.953 – 230 V/50 Hz, CN
0113 204.699 – 230 V/50 Hz, AUS
0113 200.863 022664999 120 V/60 Hz, USA
0113 205.105 – 230 V/50 Hz, ARG
Mains/power cable
5821 609.005 – 202 V, Japan
Anexo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 109
Español (ES)

12 Anexo
Abb. 12-1: Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.

1 2 3 1 2 3

4 5 4

Imag. 12-1:Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.

1 Centrifuge lid 4 Emergency release


2 Monitoring glass 5 Condensation water tray (Centrífuga 5804 R/
5810 R only)
3 Control panel with display

Task/function Keys Display


Set parameter 1. Selected parameter flashes.
1. Press or etc. 2. New value appears.
2. Press or .
Soft start/stop : Acceleration ramp 0 (long) ... 9
1. Press repeatedly. (short).
2. Press or to select : Deceleration ramp 0 (long) ...
ramp. 9 (short).

Alarm on/Alarm off  Press + Alarm on/Alarm off


simultaneously.
Programming 1. Set parameter. 1. Parameters
(during rotor stop only) 2. P...: first idle program no.
2. Press 2 × . 3. OK
3. Store: Press > 2 s.
At set rpm
(with open centrifuge lid only) Press > 4 s.
: on

: off
Anexo
110 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)

Abb. 12-2: Control panel of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810.

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7

Imag. 12-2:Control panel of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810.

1 short key 8 time key


Short spin centrifugation Select run time setting
2 At set rpm function status 9 speed key
Select speed setting
3 speed (rpm), g-force (rcf) , and radius setting
indicator 10 prog key
Select or save program
4 Symbol for acceleration and braking
11 temp key
5 Arrow keys
Centrífuga 5804 R/5810 R only: Select
Set parameter values
temperature setting
6 open key
12 Standby key
Release centrifuge lid
13 fast temp key
7 start/stop key
Centrífuga 5804 R/5810 R only: Start FastTemp
Start or stop centrifugation
temperature control run

Abb. 12-3: Display of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6

Imag. 12-3:Display of the Centrífuga 5804 R/5810 R and the Centrífuga 5804/5810

1 Temperature (only 5804 R/5810 R) 5 Symbol flashes when rotor is in motion


2 Program number 6 Symbol for acceleration and braking
3 Symbol for g-force (rcf) 7 Centrifugation time
4 g-force (rcf)/rotational speed (rpm)
Anexo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R 111
Español (ES)

Rotorkennung
Winkel der Ø der Ø der
Die Bezeichnung aller Eppendorf-Rotoren Festwinkelrotor Bohrungen Bohrungen (mm) Ausschwingrotor Becher (mm)
folgt einem logischen Prinzip, das die
technischen Spezifikationen in eine
einheitliche Folge von Zahlen und F A 45 30 11 S 4 72
Buchstaben umsetzt, wie zum Beispiel:
Aerosoldichte Anzahl der Anzahl der
Version Bohrungen Becher

Rotorkennung
Winkel der Ø der Ø der
Die Bezeichnung aller Eppendorf-Rotoren Festwinkelrotor Bohrungen Bohrungen (mm) Ausschwingrotor Becher(mm)
folgt einem logischen Prinzip, das die
technischen Spezifikationen in eine
einheitliche Folge von Zahlen und F A 45 30 11 A 4 81
Buchstaben umsetzt, wie zum Beispiel:
Aerosoldichte Anzahl der Anzahl der
Version Bohrungen Becher
Anexo
112 Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Certificados
Certificate Number 20111226-E215059 Page 1 of 1
Report Reference E215059- E215059-A3-UL
Issue Date 2011-DECEMBER-26

Issued to: EPPENDORF A G


BARKHAUSENWEG 1
22339 HAMBURG GERMANY

This is to certify that LABORATORY USE ELECTRICAL EQUIPMENT


representative samples of
Models 5804, 5805T, 5805F, 5810, 5811T, 5811F

Have been investigated by Underwriters Laboratories in accordance with


the Standard(s) indicated on this Certificate.

Standard(s) for Safety: UL 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory
Use; Part 1: General Requirements)
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control,
and Laboratory Use; Part 1: General Requirements)
IEC 61010-2-020-Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory use.

Additional Information: See UL On-line Certification Directory at WWW.UL.COM for additional information.

This is to certify that representative samples of the product as specified on this certificate were tested
according to the current UL requirements.

Only those products bearing the UL Listing Mark for the US and Canada should be considered as being
covered by UL's Listing and Follow-Up Service meeting the appropriate requirements for US and Canada.

The UL Listing Mark for the US and Canada generally includes: the UL in a circle symbol with “C” and “US”
identifiers: the word “LISTED”; a control number (may be alphanumeric) assigned by UL; and the product
category name (product identifier) as indicated in the appropriate UL Directory.

Look for the UL Listing Mark on the product

William R. Carney
Director, North American Certification Programs
Underwriters Laboratories Inc.
Any information and documentation involving UL Mark services are provided on behalf of Underwriters Laboratories Inc. (UL) or any authorized licensee of UL.

For questions, please contact a local UL Customer Service Representative at http://www.ul.com/global/eng/pages/corporate/contactus


Evaluate Your Manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Eppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · Germany
eppendorf@eppendorf.com · www.eppendorf.com

También podría gustarte