Misa Ingles Español 24 de Noviembre
Misa Ingles Español 24 de Noviembre
Misa Ingles Español 24 de Noviembre
Ritos iniciales
Canto de entrada Introductory Rites
Entrance antiphon
Sacerdote ✠ En el nombre del Padre y del Hijo y
Signo de la cruz
san Lucas
Lc 21,20-28
T. Gloria a Ti, Señor.
Lk 21:20-28
A. Glory to you, Lord.
1. Por el papa, los obispos y los sacerdotes, para 1. For the Pope, and the Bishops and all the clergy,
que ejerzan fielmente su ministerio. Roguemos al with the people entrusted to their charge, let us
Señor. pray to the Lord.
R/. Escucha, Señor, nuestra oración R/. Lord, hear our prayer.
2. Por toda la familia humana, para que goce 2. For the whole human family, let us beseech the
abundantemente de su divina bondad. Roguemos abundance of divine goodness, let us pray to the
al Señor. Lord.
R/. Cristo, óyenos (o bien: Cristo, escúchanos). R/. Lord, hear our prayer.
3. Por todos nuestros gobernantes, para que sean 3. For those who hold public office and those who
siempre asistidos por la sabiduría y fortaleza assist them in promoting the common good, let us
divinas. Roguemos al Señor. pray to the Lord.
R/. Escucha, Señor, nuestra oración R/. Lord, hear our prayer.
4. Por todos los que estamos reunidos en la fe y en 4. For all of us gathered in this holy place in faith,
la caridad, para que demos con nuestra vida un reverence, and love of God, let us pray to the Lord.
firme testimonio de adhesión a Cristo. Roguemos
al Señor. R/. Escucha, Señor, nuestra oración R/. Lord, hear our prayer.
Oración del sacerdote: Atiende en tu bondad Priest’s Prayer: Incline your merciful ear to our
nuestras súplicas, Señor, y escucha las oraciones prayers, we ask, O Lord, and listen in kindness to
de tus fieles. Por Jesucristo, nuestro Señor. the supplications of those who call on you. Through
R/. Amén. Christ our Lord. R./ Amen.
S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este P. Blessed are you, Lord, God of all creation, for
pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, through your goodness we have received the bread
que recibimos de tu generosidad y ahora te we offer you: fruit of the earth and work of human
presentamos; él será para nosotros pan de vida. hands, it will become for us the bread of life.
T. Bendito seas por siempre, Señor. A. Blessed be God forever.
S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este P. Blessed are you, Lord God of all creation, for
vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que through your goodness we have received the wine
recibimos de tu generosidad y ahora te we offer you: fruit of the vine and work of human
presentamos; él será para nosotros bebida de hands it will become our spiritual drink.
salvación.
T. Bendito seas por siempre, Señor. A. Blessed be God forever.
S. Oren, hermanos, para que este sacrificio, mío y P. Pray, brethren (brothers and sisters), that my
de ustedes, sea agradable a Dios, Padre sacrifice and yours may be acceptable to God, the
todopoderoso. almighty Father.
T. El Señor reciba de tus manos este sacrificio, para A. May the Lord accept the sacrifice at your hands
alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien for the praise and glory of his name, for our good,
y el de toda su santa Iglesia. and the good of all his Church.
Oración sobre las ofrendas. Prayer over the Gifts.
Recibe, Padre Santo, los dones que te ofrecemos Receive, O holy Father, the offerings we bring
al venerar el martirio de estos santos, para que as we venerate the passion of the holy Martyrs,
merezcamos permanecer siempre fieles a ti so that amid the trials of this life
en medio de las adversidades de nuestra vida, we may always be found faithful
y haz que también nosotros and may offer ourselves to you
lleguemos a ser sacrificio agradable a ti. as an acceptable sacrifice.
Por Jesucristo, nuestro Señor. Through Christ our Lord.
T. Amén. A. Amen.
Prefacio Preface
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y It is truly right and just, our duty and our salvation,
salvación darte gracias siempre y en todo lugar, always and everywhere to give you thanks,
Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Lord, holy Father, almighty and eternal God.
Porque tú eres ensalzado en la alabanza de tus For you are glorified when your Saints are praised;
santos, y, cuanto pertenece a su pasión, their very sufferings are but wonders of your
es obra admirable de tu poder: might:
tú, bondadosamente, otorgas el ardor de su fe, in your mercy you give ardor to their faith,
das firmeza en la perseverancia, y concedes la to their endurance you grant firm resolve,
victoria en el combate, por Cristo, Señor nuestro. and in their struggle the victory is yours,
Por eso, Señor, tus criaturas del cielo y de la tierra through Christ our Lord.
te adoran cantando un cántico nuevo, Therefore, all creatures of heaven and earth
y también nosotros, con todo el ejército de los sing a new song in adoration,
ángeles, te aclamamos por siempre diciendo: and we, with all the host of Angels,
cry out, and without end we acclaim:
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo.
Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Hosanna en el cielo. Heaven and earth are full of your glory.
Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna in the highest.
Hosanna en el cielo. Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Plegaria eucarística II Hosanna in the highest.
Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda Eucharistic Prayer II
santidad; por eso te pedimos que santifiques estos You are indeed Holy, O Lord, the fount of all
dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que holiness. Make holy, therefore, these gifts, we
sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo, pray, by sending down your Spirit upon them like
nuestro Señor. the dewfall, so that they may become for us the
Body and Blood of our Lord, Jesus Christ.
El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión,
voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote At the time he was betrayed and entered willingly
gracias, lo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo: into his Passion, he took bread and, giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
TOMEN Y COMAN TODOS DE ÉL,
PORQUE ESTO ES MI CUERPO, TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT,
QUE SERÁ ENTREGADO POR USTEDES. FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el cáliz, y, In a similar way, when supper was ended, he took
dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, the chalice and, once more giving thanks,
diciendo:
he gave it to his disciples, saying:
TOMEN Y BEBAN TODOS DE ÉL,
PORQUE ESTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT,
SANGRE DE LA ALIANZA NUEVA Y ETERNA, FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
QUE SERÁ DERRAMADA POR USTEDES Y POR MUCHOS THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
PARA EL PERDÓN DE LOS PECADOS. WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
HAGAN ESTO EN CONMEMORACIÓN MÍA. FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
Este es el Sacramento de nuestra fe.
T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu The mystery of faith:
resurrección, ¡Ven, Señor Jesús! A. We proclaim your Death, O Lord, and profess
your Resurrection until you come again.
S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial
de la muerte y resurrección de tu Hijo, te Therefore, as we celebrate the memorial of his
ofrecemos el pan de vida y el cáliz de salvación, y Death and Resurrection, we offer you, Lord,
te damos gracias porque nos haces dignos de the Bread of life and the Chalice of salvation,
servirte en tu presencia. giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo
congregue en la unidad a cuantos participamos del Humbly we pray
Cuerpo y Sangre de Cristo. that, partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda
la tierra; y con el Papa Francisco, con nuestro Remember, Lord, your Church, spread throughout
Obispo N. y todos los pastores que cuidan de tu the world, and bring her to the fullness of charity,
pueblo, llévala a su perfección por la caridad. together with Francis our Pope and N. our Bishop,
and all the clergy.
Acuérdate también de nuestros hermanos que
durmieron en la esperanza de la resurrección, y de Remember also our brothers and sisters
todos los que han muerto en tu misericordia; who have fallen asleep in the hope of the
admítelos a contemplar la luz de tu rostro. resurrection, and all who have died in your mercy:
Ten misericordia de todos nosotros, y así, con welcome them into the light of your face.
María, la Virgen Madre de Dios, su esposo san Have mercy on us all, we pray, that with the
José, los apóstoles y cuantos vivieron en tu amistad Blessed Virgin Mary, Mother of God,
a través de los tiempos, with blessed Joseph, her Spouse with the blessed
merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la Apostles, and all the Saints who have pleased you
vida eterna y cantar tus alabanzas. throughout the ages, we may merit to be coheirs
to eternal life, and may praise and glorify you
through your Son, Jesus Christ.
Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre
omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo Through him, and with him, and in him, O God,
honor y toda gloria por los siglos de los siglos. almighty Father, in the unity of the Holy Spirit,
T. Amén. all glory and honor is yours, for ever and ever.
Rito de la comunión A. Amen.
Padrenuestro Communion Rite
S. Fieles a la recomendación del Salvador y Lord’s Prayer
siguiendo su divina enseñanza nos atrevemos a P. At the Savior's command and formed by divine
decir: teaching, we dare to say:
T. Padre nuestro, que estás en el cielo, A. Our Father, who art in heaven,
santificado sea tu Nombre; hallowed be thy name;
venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad thy kingdom come; thy will be done
en la tierra como en el cielo. on earth as it is in heaven.
Danos hoy nuestro pan de cada día; Give us this day our daily bread;
perdona nuestras ofensas, como también nosotros and forgive us our trespasses
perdonamos a los que nos ofenden; as we forgive those who trespass against us;
no nos dejes caer en la tentación, and lead us not into temptation,
y líbranos del mal. but deliver us from evil.
S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos P. Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu graciously grant peace in our days, that, by the
misericordia, vivamos siempre libres de pecado y help of your mercy, we may be always free from
protegidos de toda perturbación, mientras sin, and safe from all distress, as we await the
esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador blessed hope and the coming of our Savior, Jesus
Jesucristo. Christ.
T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por A. For the kingdom, the power, and the glory are
siempre, Señor. yours, now and forever.
Sign of peace
Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: P. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles,
«La paz les dejo, mi paz les doy»; Peace I leave you, my peace I give you,
no tengas en cuenta nuestros pecados, look not on our sins,
sino la fe de tu Iglesia y, conforme a tu palabra, but on the faith of your Church,
concédele la paz y la unidad. and graciously grant her peace and unity
Tu que vives y reinas por los siglos de los siglos. in accordance with your will. Who live and reign
T. Amén. for ever and ever. A. Amen.
S. La paz del Señor esté siempre con ustedes. P. The peace of the Lord be with you always.
T. Y con tu espíritu. A. And also with you.
S. Dense fraternalmente la paz. P. Let us offer each other the sign of peace.
S. Este es el Cordero de Dios, que quita el pecado P. Behold the Lamb of God, behold him who takes
del mundo. Dichosos los invitados a la cena del away the sins of the world. Blessed are those called
Señor. to the supper of the Lamb.
T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, A. Lord, I am not worthy to receive you, but only
pero una palabra tuya bastará para sanarme. say the word, and I shall be healed.
S. Oremos.
Fortalecidos con el único pan que alimenta, P. Let us pray.
en la conmemoración de los santos mártires, Renewed by the one Bread
te pedimos, Señor, que permanezcamos unidos en as we commemorate the holy Martyrs,
tu amor we humbly beseech you, O Lord,
para que podamos conseguir that, abiding as one in your love,
el premio eterno de la paciencia. we may merit by endurance an eternal prize.
Por Jesucristo, nuestro Señor. Through Christ our Lord.
T. Amén. A. Amen.
Rito de la conclusión
Bendición Concluding Rite
S. El Señor esté con ustedes. Blessing
T. Y con tu espíritu. P. The Lord be with you.
A. And also with you.
S. La bendición de Dios todopoderoso, ✠ Padre,
Hijo y Espíritu Santo, descienda sobre ustedes. P. May almighty God bless you, ✠ the Father, and
T. Amén. the Son, and the Holy Spirit.
Despedida A. Amen.
S. Pueden ir en paz. Dismissal
T. Demos gracias a Dios. P. Go and announce the Gospel of the Lord.
A. Thanks be to God.