Dpi Op FR Nedioula
Dpi Op FR Nedioula
Dpi Op FR Nedioula
106 6 fr 2011-02-02
1. INTRODUCTION ............................................................................................................................ 11
1.1. Généralités ......................................................................................................................................................... 12
1.2. Emplacement de la plaque d'identification ............................................................................................... 13
1.3. Utilisation prévue ............................................................................................................................................. 14
1.4. Conditions de fonctionnement recommandées ....................................................................................... 14
1.5. Symboles d'avertissement et d'information utilisés dans ce manuel ................................................ 14
1.5.1. Symboles de sécurité .................................................................................................................................... 15
2. SÉCURITÉ ..................................................................................................................................... 21
2.1. Risques principaux pour la sécurité en cas d'utilisation ou de travaux d'entretien sur
l’appareil de forage .......................................................................................................................................... 22
2.2. Instructions pour le fonctionnement général et la sécurité de l'entretien ........................................ 24
2.3. Manière et conditions dans lesquelles l'engin ne doit pas être utilisé .............................................. 26
2.4. Poussière ............................................................................................................................................................ 27
2.5. Zones dangereuses pendant le déplacement et le forage .................................................................... 28
2.6. Angles d’inclinaison ........................................................................................................................................ 29
2.6.1. En cas de déplacement et de stationnement ............................................................................................ 29
2.6.2. Pendant le forage .......................................................................................................................................... 30
2.7. Centre de gravité .............................................................................................................................................. 30
2.8. Sécurité contre les incendies ........................................................................................................................ 31
2.8.1. Emplacement des extincteurs d'incendie .................................................................................................. 31
2.8.2. Utilisation de l'extincteur d'incendie ............................................................................................................ 32
2.8.3. Système d’extinction ANSUL (en option) ................................................................................................... 33
2.8.4. Système d’extinction AFFF (en option) ...................................................................................................... 35
2.9. Boutons et dispositifs d’arrêt d’urgence ................................................................................................... 37
2.9.1. Arrêts d'urgence ............................................................................................................................................. 37
2.9.2. Câble de sécurité ........................................................................................................................................... 38
2.10. Fonctions de blocage d'opération ............................................................................................................... 39
2.10.1. Fonctions d’arrêt automatique ..................................................................................................................... 39
2.10.2. Dispositifs d'arrêt ........................................................................................................................................... 39
2.10.3. Double dispositif d'arrêt de déplacement ................................................................................................... 39
2.11. Emplacement du sectionneur général ........................................................................................................ 39
2.12. Issue de secours ............................................................................................................................................... 40
2.13. Remplissage du réservoir de carburant ..................................................................................................... 40
2.14. Entretien du circuit hydraulique ................................................................................................................... 41
2.15. Entretien du système pneumatique ............................................................................................................. 42
2.16. Entretien des accumulateurs de pression du perforateur .................................................................... 43
2.17. Entretien du système électrique ................................................................................................................... 44
2.18. Maintenance des batteries ............................................................................................................................. 46
2.19. Sécurité lors du soudage ............................................................................................................................... 48
2.20. Equipement de sécurité .................................................................................................................................. 49
2.20.1. FOPS / ROPS ................................................................................................................................................ 49
2.21. Niveau sonore et émissions acoustiques .................................................................................................. 49
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
1.1. Généralités
Préface
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit fabriqué par Sandvik Mining and Construction
Oy.
Le présent manuel décrit l'utilisation du produit. Seul un personnel correctement formé est autorisé
à utiliser ce produit. L'utilisateur se doit également de bien lire et de bien comprendre les manuels
d’utilisation et d’entretien ainsi que les consignes de sécurité.
Le présent manuel contient toutes les informations relatives à la structure et au fonctionnement du
produit et nécessaires au bon entretien et à la bonne utilisation du produit. Il donne également des
instructions d’entretien spécifiques à chaque service en particulier. Les procédures d’entretien
régulier sont détaillées dans les instructions d’entretien.
En cas de travaux d’entretien et de réparation plus complexes, nous vous recommandons de vous
adresser au centre d'entretien agréé le plus proche. Notre équipe d’entretien dispose des
compétences nécessaires et des outils spéciaux requis permettant d'exécuter les travaux les plus
exigeants.
En utilisant l’appareil de manière appropriée et en respectant les instructions d’entretien suivantes,
vous pourrez utiliser très souvent votre produit tout en lui assurant une longue durée de vie.
Entreposage
Le présent manuel fait partie du produit et il doit être conservé durant toute la durée de service du
produit. Joindre au manuel toute modification supplémentaire. Garder le manuel dans un état propre
et veiller à ce qu'il soit facilement accessible à tout moment. Si le produit est vendu, le nouveau
propriétaire doit également acquérir le présent manuel.
Les informations contenues dans le présent manuel correspondent à un modèle de produit spécifique
au moment de la livraison. Sandvik Mining and Construction Oy se réserve le droit de modifier les
données techniques et l'équipement sans préavis. Toute information incluse dans le présent manuel
est valide au moment de la publication.
Copyright
Le présent document ne doit pas être reproduit, confié ou délivré à une tierce partie sans permission
préalable, ni utilisé à d'autres fins que celles prévues initialement. Nous nous réservons le droit de
modifier les réglages relatifs aux produits et aux équipements ainsi que les instructions d'entretien
et de réparation sans notification distincte.
Sandvik Mining and Construction Oy
-B
02
5
-B
2
0
5
55055052- B
L'engin est un engin de forage de surface hydraulique conçu pour être utilisé dans des mines et des
carrières. Il creuse des trous verticaux, inclinés et horizontaux. La profondeur de trou maximale avec
le boîtier est de 35 m en forant avec des tiges MF de 4,2 m et en utilisant un tube guide de 6,1 m.
Les trois catégories suivantes correspondent aux différents types d'avertissements utilisés dans ce
manuel.
Le terme "DANGER" indique une situation de danger qui, si elle n'est pas
évitée, provoquera des blessures graves, voire mortelles.
Le terme "AVERTISSEMENT" indique une situation de danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Le terme "AVIS" indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut pro-
voquer des dégâts matériels.
• Veiller à ce que les instructions et les étiquettes de sécurité soient constamment propres et
clairement visibles.
• Remplacer les instructions et les étiquettes de sécurité manquantes ou illisibles avant d'utiliser la
machine.
Danger
Tout symbole noir se trouvant à l'intérieur d'un triangle jaune à bords noirs
décrit un danger.
Interdiction
Tout symbole noir se trouvant à l'intérieur d'un rond rouge traversé par une
barre transversale rouge signale que l'action en question ne doit pas être
entreprise.
Précaution obligatoire
Tout symbole blanc se trouvant à l'intérieur d'un cercle bleu signale que la
précaution en question doit être prise afin d'éviter une situation de danger.
Symboles de danger
Ces symboles sont utilisés en guise d'avertissements afin de signaler une situation ou une action
dangereuse.
Les symboles de danger se divisent en six catégories selon leur nature :
• dangers mécaniques
• dangers électriques
• dangers d'exposition
• dangers liés aux matériaux / substances
• dangers ergonomiques
• Danger général
Les symboles de danger se rapportant à chaque situation dangereuse sont présentés ci-dessous.
Risque d'écrasement des pieds Risque d'écrasement des mains Risque de coupure
Risque d'injection cutanée Risque d'injection d'air à haute Danger lié à une charge suspen-
pression due
Risque de soulèvement
Danger général
Symboles d'interdiction
Ces symboles sont utilisés en guise d'avertissements et de notifications afin de signaler que telle ou
telle action ne doit pas être entreprise.
Les symboles d'interdiction sont détaillés dans le tableau suivant.
Ces symboles sont utilisés en guise d'avertissements et de notifications afin d'informer sur les
précautions à prendre pour éviter une situation de danger.
Les symboles de précaution obligatoire sont détaillés dans le tableau suivant.
Porter des gants de protection Porter une protection oculaire Porter un casque de sécurité
Porter un harnais de sécurité Porter une protection des oreil- Porter des bottes de sécurité à
les embouts d'acier
Porter une combinaison mou- Porter un gilet luminescent Porter un masque filtrant
lante
Débrancher de la source d'ali- Éteindre et verrouiller l'équipe- Lire le manuel ou les instructions
mentation ment
Utiliser du carton pour localiser Utiliser la ceinture sous-abdomi- Symbole général de précaution
les fuites dans les tuyaux nale obligatoire
2. SÉCURITÉ
2. SÉCURITÉ
DANGER
RISQUE D'EXPLOSION ! Peut causer des blessures corporelles
graves, voire mortelles. Le chargement du plan de forage, même
partiel, est strictement interdit lors du forage !
2.3. Manière et conditions dans lesquelles l'engin ne doit pas être utilisé
Le forage génère de la poussière qui reste sur le site de forage et ses alentours même lorsque le
forage n’est pas en cours.
La poussière peut être si fine que vous pouvez ne pas la voir. L’inhalation de poussières fines et
invisibles peut s’avérer extrêmement dangereuse.
DANGER
L’inhalation de poussière peut provoquer de graves lésions,
voire la mort. Toujours porter un masque filtrant agréé.
- Une fois à l'extérieur de la cabine, toujours porter un masque filtrant approprié et ayant été approuvé
par le fabricant. Assurez-vous que le masque de protection est en bon état.
- Veiller à ce que la porte de la cabine soit toujours fermée.
- Veiller à ce que la cabine soit propre et la nettoyer quotidiennement à l'aide d'un aspirateur.
- Remplacer régulièrement les filtres à air de la cabine. Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine.
Collecteur de poussière
Pendant le déplacement
3m
3m 3m
3m
Pendant le forage
6m
6m 3m
5m
L’angle d’inclinaison maximum est de 20° dans toutes les directions lors du déplacement.
La figure indique les angles d'inclinaison maximum de l'engin dans toutes les directions (oscillation
bloquée) lorsque le forage est exécuté avec la flèche et l'avance dans diverses positions. Les angles
d'inclinaison ont été mesurés avec la flèche dans des positions extrêmes (à gauche et à droite) et
avec l'avancement totalement rentré et sorti.
10°
10°
21° 18°
Centre de gravité avec l'avancement de flèche rentré et l'avance en position arrière, contre le support
de transport.
1550
1350
1300
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ! En cas d'incendie, évacuez le secteur
pour réduire le risque de blessures dues aux flammes, à la
chaleur, aux vapeurs dangereuses, aux explosions ou aux
autres dangers risquant de survenir. Toujours se conformer aux
réglementations locales en cas d'incendie.
L'engin est doté en option d'un système d'extinction ANSUL. Le système d'extinction démarre lorsque
l'opérateur appuie sur le dispositif de déclenchement, après quoi les buses disposées sur l'engin
dans divers emplacements commencent à agir en tant qu'extincteurs d'incendie.
Déclenchement manuel :
1. Retirer la goupille à clip.
2. Appuyer sur le bouton.
Après un incendie
Une fois l'incendie éteint et l'engin refroidi, ouvrir les trappes d'aération afin d'évacuer la fumée et les
gaz. Évitez de respirer des gaz de combustion. Tenez un extincteur portatif prêt à être utilisé pendant
la ventilation.
Lavez l'engin abondamment à l'eau dès que possible après l'extinction car la poudre utilisée peut
provoquer de la corrosion, notamment sur les câbles. Remplacez les réservoirs vides et les
cartouches de gaz avant d’utiliser de nouveau l’engin.
• En cas d'incendie, évacuez le secteur pour réduire le risque de
blessures dues aux flammes, à la chaleur, aux vapeurs
dangereuses, aux explosions ou aux autres dangers risquant de
survenir.
• Le déclenchement manuel se traduira par un déchargement
immédiat du système qui peut embrouiller la vision. Assurez-vous
que l'engin est totalement arrêté avant de déclencher manuellement
le système.
• Ne redémarrez pas l'engin tant que la cause de l'incendie n'a pas été
déterminée, et que le défaut n’a pas été corrigé.
• Seul un personnel bien familiarisé avec l'installation est habilité à
retirer et à monter les réservoirs de poudre et les cartouches sous
pression. Se reporter aux instructions d'entretien relatives au
remplissage du système de déclenchement automatique.
1
2
3 4
Utilisation
Ce kit contient un pressostat (3) et un boîtier d'alarme électronique / de minuterie (4). L'interrupteur
permet de détecter que le système AFFF est bien actif, démarre une alarme audiovisuelle (le voyant
indicateur de l'alarme de pression basse ou de décharge du système s'allume et un signal sonore
retentit), et entame le délai d'arrêt du moteur.
Une fois le système AFFF activé, le moteur s'arrête automatiquement au bout de six secondes. L'arrêt
du moteur reste effectif jusqu'au rechargement du système d'extinction. L'alarme / la minuterie
dispose d'une fonction prioritaire manuelle (bouton prioritaire) de sorte que l'engin puisse être déplacé
lorsque nécessaire.
Lorsque le bouton est enfoncé pendant 6 secondes, la minuterie ajoute un délai de 20 secondes
supplémentaires durant lequel l'opérateur peut déplacer l'engin avant que le moteur ne s'arrête
automatiquement.
Le bouton prioritaire doit être maintenu enfoncé pour que la fonction prioritaire reste active. Une fois
le bouton relâché, l'unité retourne en mode arrêt.
Adaptateur de dérivation
Le pressostat est dérivé avant la livraison du système au client. En préparant (chargeant) le système
AFFF pour la première fois, retirer l'adaptateur de dérivation et raccorder le câble WS223 du
pressostat et le pressostat S223.
En appuyant sur un des boutons d’arrêt d’urgence, le moteur s’arrête et, dans le même temps, toutes
les fonctions sont interrompues. La fenêtre d'arrêt d'urgence s'affiche lorsque l'un des boutons d'arrêt
d'urgence de l'engin a été enfoncé. Le moteur ne peut être remis en marche qu’une fois le bouton
d’arrêt d’urgence relâché.
B A
- Lors de l'ajustement, le moteur diesel doit rester à l'arrêt. Le système de commande doit fonctionner.
- Ajuster la longueur du câble depuis le point A de sorte que le bord de la manille d’attelage soit au
niveau du repère B sur le levier de commutateur.
- Tirer le câble. L'écran du système de commande affiche un message indiquant que le câble de
sécurité a été enclenché.
- Réinitialiser le commutateur du câble de sécurité en appuyant sur le bouton C du commutateur,
après quoi le message disparaît de l'écran du système de commande.
L’engin est équipé d’un dispositif d'arrêt qui bloque le déplacement lorsque la porte de la cabine est
ouverte. Le dispositif met également l’engin à l’arrêt dès ouverture de la porte durant le déplacement.
Le système de commande surveille l'emplacement du trépan et empêche le déplacement si le trépan
et/ou la tige de forage est dans le trou ou ailleurs en dessous du niveau de démarrage du forage. Si
nécessaire, levez l'avance ou la flèche.
De plus, le déplacement est bloqué si les panneaux d'accoudoir ne sont pas baissés ou si le vérin
arrière n'est pas levé.
Le déplacement simultané depuis la cabine et par commande radio est bloqué. La commande radio
est activée et désactivée à l'aide du bouton de sélection du panneau auxiliaire.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ! Le fait de fumer et de générer des
flammes nues est strictement interdit lors du remplissage de
carburant. Toute cigarette allumée, flammes à l’air libre et
étincelles représentent un danger au moment du remplissage
du réservoir de carburant ou toute autre manipulation.
DANGER
RISQUE D'ÉCRASEMENT ! Avant de retirer les vérins ou leurs
soupapes d’équilibrage ou de non-retour, maintenir
soigneusement la flèche, l’avance et le perforateur de sorte
qu’ils ne puissent pas se déplacer lors de l'entretien. Ne pas
travailler en dessous des composants uniquement soutenus
par le système hydraulique.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU FLUIDE SOUS HAUTE PRESSION ! Ne jamais
effectuer des travaux d'entretien ou de réparation sur un
système sous pression. Évacuer la pression avant d'ouvrir les
raccords, les bouchons ou les cartouches de soupape
hydraulique. Toujours s'assurer que les pièces ne sont pas
sous pression. Utiliser une vis de purge afin d'évacuer la
pression derrière les soupapes ou les cartouches, ou attendre
que l'engin ne soit plus sous pression avant de retirer les
composants.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE ! L'huile circulant dans les circuits
hydrauliques est brûlante. Elle peut occasionner de graves
brûlures cutanées. Laisser l'huile se refroidir avant d'entamer
les travaux d'entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION DE LIQUIDE HYDRAULIQUE ! Les jets de
liquide hydraulique haute pression peuvent pénétrer la peau et
causer ainsi de graves blessures.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION D'AIR HAUTE PRESSION ! Les jets d'air
comprimé peuvent provoquer de graves blessures. S’assurer
que le système pneumatique n’est pas pressurisé avant de
procéder à l’entretien du compresseur ou de tout autre
composant du système pneumatique.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION D'AIR HAUTE PRESSION ! Il convient de
ne pas pressuriser le circuit à un niveau de pression plus élevé
que celui spécifié par le fabricant. L’augmentation du niveau de
pression n’augmente pas le niveau de performance de l’engin.
AVERTISSEMENT
DANGER LIÉ AU SYSTÈME PNEUMATIQUE SOUS PRESSION !
Ne pas maintenir sous pression les accumulateurs à une
pression plus élevée que celle spécifiée.
DANGER
DANGER ÉLECTRIQUE. Couper l'alimentation en tension des
feux à l'aide des commutateurs principaux avant de remplacer
les ampoules des feux de conduite et des projecteurs de travail.
Faire très attention lors des travaux de réparation ou d'entretien
des lampes DHI à décharge de gaz. Les composants d'éclairage
comprennent des pièces sous haute tension. Le non respect
des procédures signalées risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles !
Noter que certaines parties des feux peuvent être brûlantes après utilisation. Laisser refroidir les feux
avant d'entamer les travaux de réparation.
Les ampoules des lampes à décharge de gaz contiennent du gaz : faire très attention en les
manipulant.
Ne pas toucher la douille ou la partie en verre de l’ampoule lors du remplacement.
AVERTISSEMENT
En cas de manipulation des systèmes à haute tension, se
rappeler que les condensateurs des différents composants
peuvent être chargés même si le système est débranché du
réseau électrique. Un condensateur se décharge par mise à la
terre.
AVERTISSEMENT
Si un composant doit rester sous tension, il faut qu’un employé
soit prêt, à tout moment, à couper l’alimentation électrique
depuis l’arrêt d’urgence ou le sectionneur principal. Respecter
les règlements électriques de sécurité.
L'acide de batterie est susceptible de brûler la peau et les vêtements. Tout contact oculaire
peut être à l'origine de brûlures et occasionner de graves lésions oculaires. Un équipement
de protection personnel et des installations permettant de se rincer les yeux doivent être mis
à disposition à proximité de l'emplacement de chargement. Toujours porter un équipement
de protection tel que lunettes étanches, bleu de travail, chaussures de sécurité et gants de
protection pour manipuler les batteries. Il est strictement interdit de générer des flammes
nues, de produire des étincelles ou de fumer lors de l'entretien des batteries ! La moindre
étincelle d'électricité statique doit être empêchée par le port de chaussures isolantes ou en
déchargeant avec précaution la charge d'électricité statique.
DANGER
Exemples de dangers associés à la manipulation des batteries :
risque d'explosion des gaz qui se sont formés dans la batterie,
apparition d'arcs électriques suite à un choc électrique ou à un
court-circuit et corrosion provoquée par l'acide de batterie (par
ex., acide sulfurique). Toute manipulation inappropriée de la
batterie peut provoquer des blessures corporelles graves, voire
mortelles, ou alors endommager l'équipement et d'autres biens
matériels. Les instructions spécifiques de sécurité suivantes
doivent toujours être respectées lors de la manipulation des
batteries.
• Les travaux électriques effectués sur des batteries présentant un courant de court-circuit supérieur
à 1 000 A doivent uniquement être réalisés par des électriciens qualifiés.
• Toujours tenir compte du risque d'explosion en manipulant les batteries. Une fois la batterie chargée
ou déchargée, le plomb et l'acide génèrent de l'oxygène et de l'hydrogène qui forment à leur tour
un gaz hautement explosif. Toute batterie utilisée doit être manipulée en supposant toujours qu'elle
contient un gaz explosif au sein de ses cellules et de ses gaines de ventilation. Le gaz est
constamment présent, et ce même après la charge de la batterie pour une durée prolongée. Toute
étincelle produite à proximité de la batterie est susceptible d'enflammer le gaz explosif. En cas
d'explosion de la batterie, l'acide se déverse autour après ouverture. L'énergie dégagée par le court-
circuit suffit pour faire fondre les composants métalliques des pièces court-circuitées. Ainsi, des
gouttes de métal fondu peuvent également être projetées lors de l'explosion. Une étincelle peut
être produite, par exemple,
- suite au retrait ou au raccordement de cosses de câble
- suite à un court-circuit entre les bornes de batterie ou entre la borne positive et le cadre
- suite à des travaux de meulage ou de soudure
- suite à l'utilisation d'une allumette ou d'un briquet
- en fumant
- par de l'électricité statique
Afin de prévenir tout risque d'explosion, l'électrolyte de la batterie doit être maintenu à un niveau
stable et régulièrement contrôlé. Au besoin, ajouter de l'eau distillée avant de démarrer, et en aucun
cas après le démarrage. L'espace disponible pour le gaz au sein des cellules peut être éliminé en
maintenant l'électrolyte de la batterie au niveau le plus élevé possible.
• Le raccordement ou le retrait des câbles doit toujours être effectué une fois le système mis hors
tension. Mettre l'interrupteur général de la batterie en position ouverte.
• Utiliser exclusivement un outillage isolé.
• Commencer par débrancher le conducteur de terre (–), puis débrancher le câble d'alimentation (+).
• Afin d'éviter toute étincelle, déconnecter le câble du chargeur ou l'arrêter avant de brancher les
câbles à la batterie.
• Avant de raccorder les cosses de câble, s'assurer que l'alimentation de l'intégralité de l'équipement
électrique de l'engin de forage est désactivée.
• Les cosses de câble doivent être soigneusement raccordées et la polarité doit être prise en compte.
• Commencer par brancher le câble d'alimentation (+), puis brancher le conducteur de terre (–). Cela
vous permettra ainsi d'éviter de générer des étincelles avec vos outils.
• Ne pas porter de bagues ou de montres-bracelets, car cela pourrait engendrer un court-circuit
risquant à son tour de provoquer des étincelles et des brûlures.
• S'assurer que les cache-bornes de la batterie sont intacts et les disposer à l'emplacement prévu.
Avant de commencer le soudage, identifier le matériel à souder ainsi que la méthode de soudage et
le matériau d'apport appropriés. Si nécessaire, contacter le service d'entretien de Sandvik Mining
and Construction Oy.
Ne jamais réparer la flèche ou ses composants par soudage (les
flèches contiennent des matériaux spéciaux ne pouvant pas
être soudés suivant les méthodes classiques utilisées pour les
flèches).
• Extincteur d’incendie
• Arrêts d'urgence
• Bouton de réinitialisation
• Dispositif d'arrêt (porte de cabine ouverte, vérin arrière abaissé, accoudoirs levés)
• Double dispositif d'arrêt de déplacement
• Alarme de marche arrière
• Rétroviseurs intérieurs
• Bandes antidérapantes
• Cabine ROPS / FOPS
• Signalétique
• Indicateurs d’angle d’inclinaison de l’engin
• Avertissement du vérin arrière (panneau d'affichage)
L’auvent / la cabine de sécurité sont des composants certifiés FOPS (structure de protection contre
la chute d'objets) / ROPS (structure de protection contre les retournements).
Aucune modification ne doit être effectuée sur la cabine / l'auvent de sécurité : l'approbation FOPS /
ROPS de l'engin serait dès lors annulée.
Le niveau de pression acoustique et le niveau sonore sur le poste de conduite ont été mesurés
conformément à la norme européenne EN 791 - Appareils de forage - Sécurité.
• Niveau sonore au poste de l'utilisateur lors du forage................LpA 78 dB (A), ISO 11201-1995
• Niveau sonore occasionné par l'engin lors du forage...........................LwA 124 dB (A), ISO
4872-1978
2.22. Vibration
La vibration de l'ensemble du corps lors du forage ne dépasse pas 0,5 m/s² *, lors des tests réalisés
conformément à la Norme Européenne des Appareils de Forage - Prescription de sécurité EN 791.
70
8
8
9
9
44
36
43
42
42
4 82
42
82
69
20
6. AVERTISSEMENT
Risque lié à l'injection de fluide sous haute pression. Peut provoquer des
blessures corporelles graves. Libérer la pression avant de retirer les bouchons
de remplissage ou les raccords. Voir instructions de maintenance.
8. AVERTISSEMENT
9. AVERTISSEMENT
20. AVERTISSEMENT
42. AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L'ENGIN AVANT :1. D'avoir lu les instructions relatives à
l'utilisation / l'entretien.2. D'avoir compris et tenu compte de tous les
avertissements.3. D'avoir reçu une formation relative à l'utilisation de l'engin.Ne
pas effectuer de travaux sous la flèche pendant le forage. Mettre la flèche en
position de transport avant tout déplacement. Mettre l’avance en position
horizontale avant tout déplacement. Avant de retirer les vérins d'oscillation ou
d'effectuer des travaux d'entretien sous l'engin, s'assurer que l'élinde de
l'avance est maintenue verticalement (en pointant vers le sol) et fixer la flèche
et la partie arrière du chariot tout en les maintenant. Les vérins d'oscillation des
chenilles doivent être bloqués avant que le chariot ne soit levé ou transporté.
En utilisant le treuil, toujours s’assurer que le tambour de treuil dispose d'un
minimum de trois tours de câble.
43. DANGER
44. AVERTISSEMENT
69. AVERTISSEMENT
70. AVERTISSEMENT
98. AVERTISSEMENT
2.24. Signalétique
Fusibles
L’utilisateur de l’engin doit avoir des connaissances suffisantes avant d’essayer de commander
l’engin avec le système de commande radio.
DANGER
Risque d’écrasement. Risque de blessures graves, voire
mortelles. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone à
risque à proximité de l'engin. Si nécessaire, fournissez une
surveillance de la zone aveugle derrière l'engin.
3. DESCRIPTION DE LA MACHINE
3. DESCRIPTION DE LA MACHINE
4
2
3
7 14 11 6 13
1 5 12 8 9 10
1 Flèche 2 Avance
3 Manipulateur de tiges 4 Perforateur hydraulique
5 Chariot à chenilles 6 Moteur diesel
7 Cabine 8 Circuit hydraulique
9 Système pneumatique 10 Bloc de lubrification de l’emmanchement
11 Circuit d'alimentation en carburant 12 Collecteur de poussière
13 Système électrique principal 14 Système de commande
1 2 3
4 5 6
7 8 9 10 11
3.1.2. Avance
1 7
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
1 2 3 4
5 6 7
1 2 3 4
1 2 3
6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7
8 4 9 10 11
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
1 Réservoir 2 Reniflard
3 Filtres de retour 4 Thermostat
5 Refroidisseur 6 Moteur de rotation (groupe de ventilation)
7 Pompes 8 Filtre-pression
9 Vannes de la flèche 10 Vannes de conduite
11 Vannes d'oscillation 12 Vannes de forage
13 Vannes du carrousel
1 2
9 8 10
1 Thermostat 2 Refroidisseur
3 Filtre à air 4 Contrôleur de pression
5 Bloc de direction 6 Vanne d'admission
7 Compresseur 8 Filtre à huile
9 Vanne de balayage 10 Ballonnet
1 2 3
4 5 6
7
1 2
3 4 5 6 7
1 2 3
4 5 6 7 8 11
10
1
2
3
4 5
6 7 8 9
9
1
2 10
11
15 16
12
17
13
3
14
4
18
22 25
19 21 23
CAN HMI 20
24
26
CAN BB
CAN RRC
CAN FEED
CAN DRILL
CAN ENG
CAN BOOM
Optional
Drte
Gche
Panneau auxiliaire 1
1 2 3 4 5
A A A A
B B B B
C C C C
6 7 8 9 10
1. Arrêt d’urgence
2. Essuie-glace Un balayage lorsque tourné à gauche
Quatre vitesses différentes lorsque tourné à droite
3. Arrêt du moteur
4. Démarrage du moteur
5. Clé de contact 0 = Courant de commande désactivé
I = Courant de commande activé
6. Voyants indicateurs du blocage
de l'oscillation des chenilles
7. Blocage de l'oscillation des A) Chenille droite bloquée
chenilles B) Chenilles relâchées (voyants indicateurs activés)
C) Chenille gauche bloquée
8. Liquide de lave-glace et klaxon A) Liquide de lave-glace,
B) -
C) Klaxon
9. Éclairages de la cabine A) Tous les éclairages de la cabine sont activés
B) Éclairage général de la cabine activé
C) Éclairages de la cabine désactivés
10. Feux de conduite et projecteurs A) Feux de conduite et projecteurs de travail activés
de travail B) Feux de conduite activés
C) Feux de conduite et projecteurs de travail désactivés
A B
1 3
2 4
1. Climatiseur A) Marche
B) Arrêt
2. Réglage de la température
3. Vitesse ventilateur
4. Port USB
Panneau auxiliaire 3
A A A A A
B B
B B B C C
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Buzzer
2. Connecteur 12 V Max. 10 A
3. Connecteur 24 V Max. 10 A
4. Commande à distance (en option) A) Marche
B) Arrêt
5. Éther / démarrage à froid A) Dispositif automatique activé
B) Dispositif automatique désactivé
6. Gyrophare A) Marche
B) Arrêt
4 5 6
3 7
2 8
1 9
12 11 10
2 3 4 5
1 9
2 3
1
1 Rinçage forcé
2 Graissage du filetage
3 Pédale de déplacement
1 2 3 4
1 2 3
B
A C 4
5
15
A
14 B
7
A
13 8
B
12 11 10 9
Commande de déplacement
Chenille droite vers Les deux chenilles vers l'avant Chenille gauche vers
l'avant l'avant
Chenille droite vers l'ar- Les deux chenilles vers l'avant Chenille gauche vers
rière l'arrière
L'interface utilisateur graphique est un outil clair et logique permettant de contrôler l'engin de forage.
Il est intégré aux autres dispositifs de commande et constitue un élément essentiel pour toute
utilisation quotidienne de l'engin de forage.
La navigation dans l'interface utilisateur est à la fois simple et rapide. Les étapes de travail les plus
importantes disposent de leurs propres écrans. Les boutons sur le panneau de l'accoudoir droit sont
utilisés pour naviguer et utiliser les écrans.
L'interface utilisateur peut être contrôlée à l'aide des boutons sur le panneau de l'accoudoir droit.
1 Boutons de navigation 1
2 Bouton menu
3 Bouton de sélection
4 Bouton d'annulation 2
3 4
Une fois le curseur placé sur l'élément souhaité, ce dernier peut être activé en enfonçant le bouton
de sélection. Tout élément estompé ne peut pas être sélectionné.
Le bouton de menu s'ouvre dans le menu principal.
Le bouton d'annulation revient en arrière d'un niveau dans la hiérarchie d'affichage.
Les champs des valeurs numériques dans les écrans des paramètres peuvent être utilisés comme
suit :
1. Déplacer le curseur sur un champ de valeur numérique à l'aide des boutons de navigation.
2. Enfoncer le bouton de sélection jusqu'à ce que le fond du champ devienne jaune.
3. Modifier la valeur numérique à l'aide des boutons de navigation. Le bouton de flèche orientée
vers le haut augmente et celui de flèche orientée vers le bas diminue la valeur d'un cran à chaque
pression. Le fait de maintenir le bouton enfoncé modifie la valeur de manière continue.
4. Appuyer sur le bouton de sélection. La couleur de fond de la valeur numérique devient blanche
et la valeur est adoptée.
5. Fermer l'écran pour sauvegarder la nouvelle valeur dans le système.
L'interface utilisateur graphique inclut des jauges liées au forage ainsi qu'un panneau pour le contrôle
des fonctions générales de l'engin.
Manomètres de forage 1
1 Pression de percussion 6
2 Pression de rotation 7
3 Pression d’avance efficace
8
Débit de rinçage et valeur seuil de contrôle
4
du rinçage 2 9
5 Réglage de l'injection d'eau
10
Panneau de contrôle
11
6 Régime moteur
12
Température du liquide de refroidissement
7
du moteur 3
8 Niveau de carburant
9 Pression du compresseur
10 Température du compresseur
11 Température de l’huile hydraulique
Statut du chauffage hydraulique (activé /
12 4 5
désactivé)
Barre inférieure
La barre inférieure s'affiche toujours en bas de l'écran lorsque le système a démarré, et ce quel que
soit ce qui est affiché.
La barre inférieure intègre les éléments suivants :
1 2 3 4 5 6
1 Horloge
2 Nombre d'avertissements actifs
3 Nombre d'alarmes actives
4 Indicateur du mode de service Visible lorsque l'accès au service a été utilisé pour
l'ouverture d'une session dans le système de commande
5 Indicateur de statut du GPS Vert = Signal OK / Rouge = Aucun signal
6 Bouton d'ouverture du menu
principal
Les détails concernant les avertissements et les alarmes de sécurité se trouvent dans le journal des
évènements dont l'accès se fait depuis le menu principal.
Notifications
Avertissements
Alarmes
Arrêt d’urgence
Il existe deux niveaux dans la hiérarchie des écrans de perforateur DPi. L'accès aux écrans des
paramètres et de calibration ainsi qu'aux écrans de diagnostic est limité ou complètement verrouillé.
Connexion et déconne-
Panneau de comm. Param. généraux Plan forage
xion
Écran de forage
L'écran de forage s'affiche lorsque le système a démarré. Il s'agit de l'écran par défaut de l'engin à
partir duquel l'accès à l'écran de déplacement ou de visée du trou s'opère afin d'exécuter ces mêmes
fonctions. L'écran de forage comprend les éléments suivants :
3 4
1 2
14 15
7 8 9 10 11 12 13
13 Méthode de forage :
Forage automatique une tige activé Forage automatique une tige désactivé
Forage automatique d'un seul trou activé Forage automatique d'un seul trou
désactivé
14 Statut de la percussion :
L'écran de visée du trou s'ouvre lorsque les leviers de commande de la flèche sont déplacés. Il
comprend les éléments suivants :
1 3
4 5
L'écran de visée du trou se ferme et l'écran de forage s'ouvre une fois les leviers de commande de
la flèche relâchés.
Affichages de l'écran de déplacement une fois la pédale de déplacement enfoncée. Il comprend les
éléments suivants :
3 4
L'écran de déplacement se ferme et l'écran de forage s'ouvre une fois la pédale de déplacement
relâchée.
Menu principal
Lorsque l'engin est utilisé normalement, l'écran bascule entre l'écran de visée du trou et l'écran de
forage selon la position l'interrupteur de statut. L'accès aux autres écrans s'effectue depuis le menu
principal. Pour ouvrir le menu principal, enfoncer le bouton de menu sur le panneau de l'accoudoir
droit ou déplacer le curseur sur le bouton Menu à l'aide des boutons de navigation puis enfoncer le
bouton de sélection.
Le menu principal s'ouvre à droite de l'écran, de sorte que les indicateurs restent visibles. Le
boutonMenu (Menu) est estompé lorsque le menu principal est ouvert.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
L'écran des paramètres de travail est utilisé pour sélectionner la méthode de forage et les paramètres
de forage et de l'équipement souhaités.
Pour accéder à l'écran, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu principal.
4 5
Paramètres du trou
Pour accéder à l'écran des paramètres du Trou, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu
principal. L'écran est utilisé pour déterminer la méthode de visée du trou, la méthode de visée (si
utilisée) et les paramètres du trou. L'apparence de l'écran varie en fonction de la méthode utilisée et
des paramètres devant être définis.
La figure ci-dessous montre la visée du trou en visant dans la direction de la déflagration.
1
4
5 6
L'écran des compteurs affiche des données statistiques liées à l'utilisation de l'engin et au forage en
particulier.
Pour accéder à l'écran des compteurs, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu principal.
2 3 4
5
6
7 10
8
9
11
12
13
Productivité
2 3 4
9 9
10
11
Pressions
2 7
3 8
4 9
5 10
6
16
11
12
13 14 15
Syst. automat.
2 9
3 10
4 11
5
12
6
13
7
14
8
15 16 17
Pour accéder à l'écran des paramètres du trou horizontal, cliquer sur l'icône correspondante dans le
menu principal. L'écran est utilisé pour déterminer l'angle de forage, la profondeur de trou horizontal
et la profondeur de trou absolue. L'image de l'opération varie en fonction du paramètre à modifier.
La figure ci-dessous illustre la détermination de l'angle du trou.
4
1
5 6
1 Angle de forage
2 Profondeur de trou horizontal
3 Profondeur absolue du trou
4 Image de l'opération
5 Annuler les sélections
6 Confirmer les sélections
Régl.de l'engin
Pour accéder à l'écran des paramètres de l'engin, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu
principal. Les paramètres généraux de l'engin peuvent être définis sur cet écran. Il est également
possible d'accéder aux fonctions liées à l'entretien de l'engin via cet écran.
Paramètres
2
3
4
5
6
7
8
9
Le journal des alarmes contient des détails sur les avertissements et les alarmes survenant dans le
système. Le contenu du journal peut être filtré selon le type d'évènement ou le moment de survenue.
Le contenu affiché peut être trié par ordre alphabétique ou chronologique. Pour accéder au journal
des alarmes, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu principal.
Le journal des alarmes comprend les éléments suivants :
1 2 6 3 7 4 5 8
9 10
1 Type d'évènement
2 Moment de survenue
3 Nom de l'évènement
4 Code de défaut de l'évènement
5 Nombre d'évènements
6 Sélectionner le type d'évènement
7 Sélectionner le moment de
survenue
8 Sélectionner la méthode triage
9 Bouton effacer journal
10 Fermer la fenêtre
Écrans de diagnostic
Pour accéder à l'écran de diagnostic principal, cliquer sur l'icône correspondante dans le menu
principal. Les icônes sur l'écran permettent d'accéder aux écrans de diagnostic liés aux diverses
fonctions et zones du système.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11
12 13
14 15 16 17 18
1 Flèche
2 Manipul.de tiges
3 Déplacement
4 Oscillation
5 Treuil
6 Forage
7 Lubrification de l’emmanchement
8 Lubrification de l'emmanchement
en circulation
9 Collect.de pouss.
10 Soufflage
11 Injection d'eau
12 Moteur diesel
13 Bloc d'alim.
14 Dispositifs de commande
15 Cabine
16 Interrupt.s de sécur.
17 GNSS
18 Alignement
Pour accéder à l'écran principal du panneau de commande, cliquer sur l'icône correspondante dans
le menu principal. Les icônes sur l'écran permettent d'accéder aux écrans des paramètres liés aux
diverses fonctions et zones du système.
1 2 3 4
5 6 7 8 9
10 11 12
13 14 15
1 Accès au service
2 Gestion de fichiers
3 Sauvegarde
4 Paramètres USB
5 Manettes de commande
6 Flèche
7 Déplacement
8 Instructions concernant les tiges
9 Calibrage du capteur
10 Mise hors service du capteur
11 Outil de service
12 Informations sur l'engin
13 Structure de bus CAN
14 E/S du système
15 Paramètres
Paramètres généraux
Pour accéder à l'écran de diagnostic principal des paramètres généraux, cliquer sur l'icône
correspondante dans le menu principal. Sur cet écran, vous pouvez définir l'heure, la date, la langue
et les unités de mesure du système de commande.
1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
11 12
1 Sélection de la langue
2 Réglage de la date
3 Sélection de l'unité de mesure L'optionPersonnalisé vous permet de sélectionner
séparément des unités pour les éléments 6–10
4 Sélection du format de l'heure
5 Réglage de l'heure
6 Longueur
7 Masse
8 Volume
9 Pression
10 Température
11 Annuler
12 Prêt
1
5
6
2
7
8
3 4 3 9
1 Sélection de la langue
2 Sélection de l'utilisateur
3 Annuler
4 Connexion
5 Utilisateur L'utilisateur actuellement connecté
6 Tmps de travail Temps écoulé depuis la dernière connexion
7 Mètres forés Mètres forés depuis la dernière connexion
8 Nombre de trous forés Trous forés depuis la dernière connexion
9 Déconnexion
Plan forage
2 3 4
Connexion
2. Sélectionnez votre propre nom d'utilisateur dans la liste des utilisateurs (2).
Une langue par défaut a été sélectionnée pour chaque utilisateur quand l'utilisateur a été créé et
le système d'exploitation propose cette langue lors de la connexion. Vous pouvez aussi vous
connecter avec une autre langue choisie dans le menu des langues (1).
Vous êtes à présent connecté et votre nom d'utilisateur est visible dans la barre inférieure de
l'écran (4).
2. Les informations suivantes de votre service sont visibles dans la fenêtre contextuelle de
déconnexion : Utilisateur (Operator)(2), Temps de travail (Working time)(3), Profondeur
forée (Drilled depth)(4) et Trous forés (Drilled holes)(5).
2
3
4
5
1. Dans l'interface utilisateur du système de commande, allez à la fenêtre Gérer les utilisateurs
(Menu → Panneau de commande → Utilisateurs (Menu → Control Panel → Operators)(1)).
2. Entrez le nom du nouvel utilisateur dans le champ Ajouter un nouvel utilisateur (Add new
operator) (2).
Le nom de l'utilisateur peut avoir une longueur de 1 à 8 caractères.
3
4
Supprimer un utilisateur
1. Dans l'interface utilisateur du système de commande, allez à la fenêtre Gérer les utilisateurs
(Menu → Panneau de commande → Utilisateurs (Menu → Control Panel → Operators)).
2. Sélectionnez l'utilisateur à supprimer de la liste des utilisateurs (1).
3 4
2 3
5 6
1 2
Une armoire électrique dotée des fusibles principaux F1–F8 (1) ainsi que d'autres fusibles F9–F26
(2) se trouve également à l'arrière de l’engin.
L'appareillage de commutation dans la cabine comprend les fusibles de cabine F01–F15 (3).
4. CONSIGNES D'UTILISATION
4. CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de culbutage et de chute. Risque de blessures graves,
voire mortelles. Gardez toujours au moins trois membres en
contact avec les poignées du perforateur et les marchepieds
lorsque vous entrez et sortez de la cabine.
Le passage dans et hors de la cabine est uniquement autorisé à l'aide des poignées et marchepieds
prévus à cet effet. Nettoyez les poignées et marchepieds si nécessaire. Tenez toujours compte de
la forme du terrain lorsque vous sortez de la cabine. S'il faut assurer un passage sûr pour sortir de
la cabine, déplacez l'engin vers un meilleur endroit ou faites osciller l'engin dans une meilleure
position.
0
I
Le système de commande met quelques minutes à démarrer. Lorsque le système de commande est
prêt à être utilisé, l'écran de démarrage du moteur diesel s'affiche.
Démarrage du moteur
Si nécessaire, il est possible de démarrer le moteur sans activer le système de commande. Pour ce
faire, tourner la clé de contact en position 1 et appuyer sur le bouton blanc de démarrage. Si des
problèmes sont décelés dans le système, le fonctionnement du moteur sera empêché. Nous
recommandons de procéder comme suit.
1. Alimenter le système en courant en tournant la clé de contact en position 1.
2. L'écran de démarrage du système s'affiche, les fichiers sont téléchargés et le système vérifie les
configurations.
3. Lorsque le système est prêt à être utilisé, l'écran de démarrage du moteur s'affiche.
4. Des données importantes concernant les niveaux de liquide et certaines autres valeurs s'affichent
sur la fenêtre de démarrage. Ces valeurs doivent être OK avant tout démarrage.
Exceptions :
• Problèmes de vérification des configurations → l'écran de configuration s'ouvre.
• Aucun utilisateur créé → l'écran de démarrage n'est pas ouvert.
• Le moteur ne démarre pas → le menu de démarrage s'ouvre à nouveau ou reste ouvert.
• Le menu de démarrage peut être fermé à l'aide du boutonFermer (Close).
Une fois le moteur démarré, la fenêtre contextuelle de réchauffement de l'huile hydraulique apparaît
sur l'écran lorsque la température de l'huile hydraulique est en dessous du seuil inférieur. Le
réchauffement peut être validé / refusé.
Des batteries de démarrage auxiliaires sont recommandées en cas de démarrage de l'équipement
à des températures inférieures à -18 °C. Il convient également de réchauffer le liquide de
refroidissement du moteur.
L'utilisation d'éther ou de toute autre substance de type aérosol
et externe au système est interdite. L'utilisation de telles
substances peut occasionner un accident ou une défaillance du
moteur.
Démarrage à froid
Si la température externe est inférieure à 0 °C et que le moteur est froid, l'interrupteur de démarrage
à froid / à l'éther doit être en position A avant tout démarrage.
Une fois le moteur démarré et stable, enfoncer l'interrupteur de démarrage à froid / à l'éther en position
B après quelques minutes.
Toujours recourir au démarrage à froid / à l'éther pour démarrer
un moteur froid avec des températures inférieures à 0°C. De
plus, utiliser le démarrage à froid / à l'éther après avoir utilisé
un dispositif de réchauffage du moteur.
DANGER
Risque de suffocation et d'empoisonnement. Risque de
blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser l'engin dans
des endroits étriqués ne bénéficiant pas d'une aération
adéquate. Les risques sanitaires majeurs liés aux fumées
d’échappement d’un moteur diesel sont les oxydes d’azote et
le monoxyde de carbone.
A Oscillation en avant
B Oscillation en arrière A
C Sélection de vitesse de déplacement
DANGER
Risque de renversement. Risque de blessures graves, voire
mortelles. Ne jamais dépasser les angles d’inclinaison
maximum spécifiés. Tournez la flèche en position médiane
avant d'ouvrir le blocage d'oscillation. Assurez-vous que
personne ne se trouve dans la zone de danger de l'engin quand
vous libérez le blocage d'oscillation.
L'oscillation en avant et en arrière est possible lorsque la pédale de déplacement est enfoncée.
Pendant le déplacement, le blocage d'oscillation doit être maintenu ouvert. Cela assure une motricité
sûre et réduit les contraintes exercées sur le châssis.
Le blocage d'oscillation doit être maintenu bloqué pendant l'alignement et le forage.
En cas de déplacement sur terrain irrégulier, utiliser l’oscillation de manière à garder l’appareil de
forage le plus à l’horizontale. Cela permet d'obtenir un graissage correct du moteur ainsi que
l’équilibre idéal de l’engin.
Si une seule chenille se déplace sur un obstacle, maintenir l’équilibre de l’engin à travers l’oscillation.
Eviter les descentes brutales du haut d’un obstacle.
Après tout déplacement, verrouiller l'oscillation de manière à ce que l'avance bénéficie d'un support
adéquat lors de l'alignement et le forage.
4.3.5. Arrêt
L’appareil de forage est équipé de deux vitesses de déplacement commandées par les moteurs
hydrauliques et comprenant des freins multidisques à ressort actionnés par pression hydraulique. Le
système est branché de telle sorte que les freins sont automatiquement actionnés à chaque fois que
les moteurs de déplacement reçoivent de la pression.
1. Avant de démarrer l'appareil de forage, s'assurer que les manettes de commande sont en position
neutre (au milieu).
2. Démarrer le moteur en suivant les consignes ci-dessus.
3. Mettez la flèche en position de déplacement.
4. Levez le vérin arrière.
5. Ouvrez le blocage de l'oscillation pendant la durée du déplacement.
DANGER
Risque de renversement. Risque de blessures graves, voire
mortelles. Notez que lors du déplacement de l'appareil de
forage d'une manière où l'avance n'est pas en position de
déplacement, pour des raisons de sécurité, vous devez utiliser
des angles d'inclinaison considérablement plus petits que
d'habitude.
Avance
Soufflage
La commande du forage s'opère via le levier de commande sur le panneau de l'accoudoir droit lorsque
la pédale de déplacement est levée. Il s'agit de la position de forage.
E
A Rinçage (2 réglages différents) B
B Rotation et avance rapide
C Verrouillage
D Cliquetage à pleine puissance
E Percussion désactivée A
Avance en haut
1 Réservoir d'huile
2 Unité de pompage
3 Air
Un graissage correct de l’emmanchement est essentiel. Un
graissage incorrect provoque rapidement des dommages au
niveau du perforateur.
Si la saleté a pénétré dans le système d'injection d'eau et que ce dernier ne fonctionne pas
correctement, la fonction de nettoyage peut être utilisée.
1. Sur l'écran desParamètres de l'engin (Rig settings), sélectionner l'ongletEntretien
(Maintenance), puis dans Injection d'eau ou DustMizer (Water injection or DustMizer), appuyer
sur le bouton Séquence de nettoyage : Démarrer (Cleaning sequence: Start).
2. La fonction de nettoyage démarre.
La séquence de nettoyage se déroule en 60 secondes environ.
3. Poursuivre le forage et surveiller la quantité d'eau pour l'injection d'eau.
Si le système d'injection d'eau et le réservoir doivent être vidangés en raison, par exemple, du temps
froid, procéder comme suit.
1. Démarrer le système de commande de l'engin et le moteur.
2. Sur l'écran desParamètres de l'engin (Rig settings), aller dans l'ongletEntretien
(Maintenance), puis sélectionner Injection d'eau ou DustMizer (Water injection or DustMizer)
et appuyer sur le bouton Séquence de séchage : Démarrer (Drying sequence: Start).
3. Ouvrir la soupape de vidange du réservoir d'eau et la soupape de filtre.
4. Attendre que le réservoir soit totalement vidangé puis fermer la soupape de vidange et la soupape
de filtre.
A B C D
G
E
La pression d'avance peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de pression d'avance (F) sur le
panneau de l'accoudoir droit. Le perforateur a tendance à subir des secousses en cas de sous-
alimentation. En cas de sous-alimentation conséquente, le son émis se transforme en un cliquetis
en raison des joints lâches de la tige de forage. En cas de suralimentation, le perforateur bouge par
à-coups. Une suralimentation conséquente peut provoquer une déformation du trou voire même des
tiges. La suralimentation tout comme la sous-alimentation entraînent un échauffement des joints de
la tige de forage et une détérioration des filetages de la tige.
Lors du forage, vérifier que les débris sortent correctement du trou.
Au besoin, nettoyer le trou par des mouvements d'avance et de recul du perforateur avec une
pression de rinçage élevée activée. Surveiller la pression d’air de rinçage durant le forage.
L’augmentation de la pression de rinçage indique généralement que le trépan est bloqué (le rinçage
ne nettoie pas le trou). Dans le cas où la quantité de débris éjectés hors du trou diminue ou que plus
rien ne sort, le forage doit être poursuivi avec une extrême prudence et le trou doit être régulièrement
nettoyé par rinçage. Faire monter le perforateur de préférence sans percussion.
Les fonctions de contrôle du rinçage et de contrôle de rotation (antiblocage) sont utilisées lors du
forage lorsque l'opérateur ne les a pas désactivées à l'aide des interrupteurs (B et C) sur le panneau
de commande sur l'accoudoir droit. Une fois ces fonctions activées, le système de commande réalise
les opérations nécessaires (diminution de la vitesse d'avance ou mouvement d'avance vers l'arrière)
et poursuit automatiquement le forage avec les valeurs effectives.
Terminer le forage
Le forage peut être interrompu en tirant le levier de commande du forage vers l'arrière. Le système
de commande interrompt automatiquement le forage lorsque le perforateur atteint sa position avant
ou lorsque la profondeur de forage cible saisie dans le système de commande est atteinte. Le
système de commande peut également interrompre le forage suite à la détection d'un défaut ; dans
ce cas, un message indiquant la cause de l'interruption s'affiche sur l'écran du système de
commande. Les situations de défaut à l'origine de l'interruption du forage peuvent être les suivantes :
chute de la pression du stabilisateur en dessous du niveau spécifié, arrêt du débit d'huile de
lubrification de l'emmanchement et diminution de la pression d'air dans le système de lubrification
de l'emmanchement en dessous du niveau spécifié.
Le message "trou prêt" s'affiche sur l'écran du système de commande quand vous forez, si la
profondeur cible du trou est atteinte, la tige est déplacée ou la flèche est assez déplacée.
• Si vous appuyez sur le bouton Éliminer (Discard), les données du trou foré ne sont pas enregistrées
dans les informations de l'utilisateur mais sont conservées dans les données d'historique de l'engin.
• En appuyant sur le bouton Continuer (Continue), vous pouvez continuer de forer le même trou.
(Par exemple, si le trou doit être plus profond que la profondeur cible ou si la flèche a été déplacée
pendant le forage au point que le message "Trou prêt" a été activé prématurément.)
• En appuyant sur le bouton Enregistrer (Save), les données du trou foré sont enregistrées dans les
informations de l'utilisateur. (Les informations sont également conservées dans les données
d'historique comme d'habitude.)
Avant le forage
DANGER
Ne quittez pas la cabine de l'engin de forage lorsque des
fonctions automatiques sont utilisées.
Lorsque le forage d'un seul trou est sollicité, l'écran de forage affiche le symbole
Démarrage du forage
Si l'ajout automatique de tige est arrêté ou interrompu, le perforateur doit être amené manuellement
vers la station d'ajout de tiges ou au-dessus de cette dernière. Le forage automatique démarre suite
à l'enfoncement du bouton de verrouillage du forage (A). Lorsque l'ajout automatique de tige est
interrompu, il existe une autre possibilité qui consiste à terminer manuellement le changement de
tige puis à démarrer les systèmes automatiques de forage en enfonçant le bouton de verrouillage du
forage (A).
Terminer le forage
Lorsque le forage automatique d'un seul trou est sollicité, le forage peut être arrêté comme pour le
forage manuel, à savoir en tirant le levier de commande du forage vers l'arrière.
REMARQUE ! L'arrêt du forage ne désactive pas le mode Forage d'un trou.
Si vous souhaitez continuer de forer sans les systèmes automatiques, désélectionner forage d'un
seul trou utilisé (One hole drilling in use)(1) dans l'écranParamètres du forage (Drilling settings)
dans l'ongletSystèmes automatiques (Automatics).
Les plans de forage doivent être des fichiers XML conformes à la norme IREDES.
Les plans de forage sont importés dans le système de commande de l'engin avec un stick USB.
1. Formatez le stock USB sur un PC.
• Windows XP :
Sélectionnez Démarrer (Start) → Mon ordina-
teur (My Computer). Cliquez avec le bouton
droit de la souris sur l'élément à formater (la
mémoire USB). Dans le menu, sélection-
nez Formater... (Format...).
• Windows 7 :
Sélectionnez l'icône Windows →Ordinateur
(Computer). Cliquez avec le bouton droit de la
souris sur l'élément (mémoire USB) à formater.
Dans le menu, sélectionnezFormater... (For-
mat...).
1. Insérez le stick USB dans le port USB du système de commande dans le panneau auxiliaire 2 de
la cabine de l'engin.
2. Allez à la fenêtre Gestion de fichiers (File management) du système de commande (Menu →
Panneau de commande → Gestion de fichiers (Menu → Control panel → File management)).
3. Le système de commande demande alors le code d'accès au mode de service. Les plans de
forage peuvent être copiés sans passer au mode de service, alors appuyez surAnnuler
(Cancel).
4. Sélectionnez Depuis la mém. USB (From USB-memory) comme direction de transfert de fichier.
5. Sélectionnez Plans de forage (Drill plans) comme type de fichier.
6. Sélectionnez REMOVABLE pour la mémoire USB.
7. Sélectionnez le fichier souhaité dans la liste et appuyez sur Copier (Copy).
Le texte Copie terminée avec succès (Copy done successfully) s'affiche à l'écran.
8. Appuyez sur Fermer (Close).
9. Déconnectez le stick USB du port USB.
Vous pouvez copier les plans de forage et rapports de qualité pour les trous forés à partir de l'engin
vers un stick USB. Les rapports de qualité sont aussi des fichiers xml conformes à la norme IREDES.
Les rapports de qualité sont copiés dans le dossier « qualityreports » dans le répertoire racine du
stick USB.
1. Insérez le stick USB dans le port USB du système de commande dans le panneau auxiliaire 2 de
la cabine de l'engin.
2. Allez à la fenêtre Gestion de fichiers (File management) du système de commande (Menu →
Panneau de commande → Gestion de fichiers (Menu → Control panel → File management)).
3. Le système de commande demande alors le code d'accès au mode de service. Les plans de
forage peuvent être copiés sans passer au mode de service, alors appuyez surAnnuler
(Cancel).
4. Sélectionnez Depuis l'engin (From rig) comme direction de transfert de fichier.
5. Sélectionnez Plans de forage (Drill plans) ou Rapports de qualité (Quality reports) comme type
de fichier.
6. Sélectionnez REMOVABLE pour la mémoire USB.
7. Sélectionnez le fichier souhaité dans la liste et appuyez sur Copier (Copy).
Le texte Copie terminée avec succès (Copy done successfully) s'affiche à l'écran.
8. Appuyez sur Fermer (Close).
9. Déconnectez le stick USB du port USB.
Afin que vous puissiez sélectionner un plan de forage, la méthode de visée du trou sélectionnée doit
être le GPS (Menu → Paramètres du trou (Menu → Hole Settings)).
1. Allez à la fenêtre Sélection plan forage (Drill
plan selection) (Menu → Plan de forage
(Menu → Drill plan)).
Un seul plan de forage peut être chargé à la fois. Fermez le plan de forage chargé avant de charger
un nouveau plan de forage (Menu → Sélection plan forage → Décharger le plan (Menu → Drill
plan selection → Unload plan)).
Pour créer un rapport de qualité, le plan de forage doit être fermé quand le forage du plan est terminé
(Menu → Sélection plan forage → Décharger le plan (Menu → Drill plan selection → Unload
plan)). Quand le plan de forage est fermé, le système crée un rapport dans la mémoire de l'engin
correspondant au plan de forage.
Le rapport est créé uniquement à partir des trous forés pendant la dernière session active du plan
de forage. Les trous forés précédemment dans le plan ne sont pas inclus dans le rapport.
Navigation
1
8 9
2 3 10
5 11
6
12
7 13
14
15 16
17
18
19
10 11
12
17 13
14
La navigation affiche le plan de forage et la zone de travail approximative de l'engin ainsi que
l'emplacement du trépan. La direction de l'inclinaison du trou est représentée par une courte ligne
partant du symbole du trou. L'engin reste toujours au centre de l'écran, de manière à ce que l'avant
de l'engin soit vers le haut de l'écran. Quand l'engin se déplace, le plan se déplace à l'écran et tourne
avec l'engin.
Le système de commande affiche automatiquement la navigation quand le perforateur est en mode
déplacement. Vous pouvez aussi passer à la navigation en appuyant sur le bouton retour sur le
panneau de l'accoudoir droit (l'écran affiche tour à tour la navigation, la visée du trou et l'écran de
forage).
Le système sélectionne automatiquement le trou non foré le plus proche du trépan. Si le perforateur
est toujours si loin du plan de forage que le plan n'est pas visible dans la navigation, en fonction du
niveau de zoom sélectionné, une ligne est tracée à l'écran avec une extrémité à l'emplacement du
trépan et l'autre extrémité sur le trou le plus proche sur le plan de forage.
Les trous sont indiqués par les symboles suivants en fonction de leur état :
• Point blanc : trou non foré
• Point jaune : trou sélectionné
• Cercle jaune : trou non fini
• Carré vert : trou foré
• Le point au centre de l'écran présente le point de départ du trou d'après le plan de forage. Ce point
reste toujours au même endroit.
• La distance du plus petit cercle par rapport au point central présente la distance du trépan par
rapport au point de départ ciblé sur le plan horizontal.
• La distance entre le plus petit et le plus grand cercle présente la déviation de l'alignement (erreur
d'angle).
Quand la visée du trou est assez précise, le plus grand cercle devient vert et se « referme » autour
du plus petit cercle. Quand l'emplacement du trou est assez précis, le plus petit cercle devient vert
et se « referme » autour du point médian du trou. Les valeurs limites de cette fonction (= tolérances
de visée et d'emplacement du trépan) peuvent être modifiées par l'utilisateur (Menu → Paramètres
de l'engin (Menu → Rig settings)).
Vous pouvez également activer le changement de trou sans activer les fonctions de forage en
appuyant sur le bouton de réinitialisation pour la mesure de la profondeur, situé sur le panneau de
l'accoudoir gauche. . Ceci affiche à l'écran la fenêtre contextuelle de changement de trou (l'avance
et le trépan n'ont pas encore besoin d'être contre le sol).
Déplacer trou
Nouv. trou
Un trou entièrement nouveau est créé sur le plan de forage (le trou sélectionné reste aussi sur le
plan de forage). L'inclinaison et la direction sont copiées à partir du trou sélectionné. La visée du
trou est effectuée comme d'habitude.
Si vous sélectionnez Annuler (Cancel) dans la fenêtre contextuelle, le trou n'est pas du tout déplacé.
Si vous souhaitez toujours déplacer le trou, placez le trépan à l'endroit souhaité et appuyez sur le
bouton de réinitialisation de la mesure de profondeur, situé sur le panneau de l'accoudoir gauche.
Le système redemande la méthode de changement du trou.
• Appuyez sur Oui (Yes) pour que le système accepte les angles d'après la position d'avance actuelle
comme les nouveaux angles cibles.
• Si vous appuyez sur Non (No), le système conserve les angles cibles précédents et l'alignement
doit être terminé normalement.
L'utilisateur peut modifier la valeur limite de cette fonction (Menu → Paramètres de l'engin (Menu
→ Rig settings)).
L'état du système de navigation 3D est indiqué par le symbole dans la barre inférieure de l'écran.
Quand le voyant vert est allumé, le système de navigation est opérationnel et peut
être utilisé normalement.
Quand le voyant jaune est allumé, les écrans de navigation et de visée ne sont pas
mis à jour. En raison d'un signal d'erreur manquant ou d'un angle mort momentané,
le suivi de position par satellite du système de navigation n'est pas assez précis.
Quand le voyant rouge est allumé, les écrans de navigation et de visée ne sont pas
mis à jour et le symbole indiquant l'emplacement du trépan se transforme en point
d'interrogation. Le système de navigation est en état d'erreur (par ex. en raison d'un
capteur défectueux) ou le suivi par satellite n'est pas opérationnel (par ex. à cause
d'un angle mort ou d'un retard d'amorçage).
Si aucun plan de forage n'est disponible ou la navigation 3D ne peut pas être utilisée, vous pouvez
toujours forer avec le système en entrant vous-même les paramètres du trou.
Vous ne pouvez pas entrer les inclinaisons ou profondeurs de trou vous-même si un plan de forage
est sélectionné. Fermez le plan de forage sélectionné. Sélectionnez la méthode de visée souhaitée
sur l'écranParamètres du trou (Hole Settings).
• Si vous gardez le GPS sélectionné, le système fonctionne comme un compas GPS. Consultez la
section "Visée du trou à l'aide d'une boussole GPS" (p. 188) du manuel de l'utilisateur pour des
instructions supplémentaires.
• Si vous modifiez la sélection pour Visée (Aiming), la direction est déterminée à vue. Consultez les
sections "Visée du trou dans la direction de la déflagration" (p. 184) et "Visée du trou dans la
direction de référence" (p. 186) du manuel de l'utilisateur pour des instructions supplémentaires.
• Si vous modifiez la sélection pour Rail d'avance (Feed rail), la direction est déterminée par le rail
d'avance. Consultez la section "Visée du trou à l'aide de la poutre d'avance" (p. 189) du manuel
de l'utilisateur pour des instructions supplémentaires.
Dans la création d'un plan de forage, une valeur doit être saisie dans tous les champs marqués d'une
étoile. Si la valeur dans le champ est déjà correcte, le champ doit encore être activé et enregistré si
une étoile se trouve à côté du champ.
1. Allez à la fenêtre Sélection plan forage (Drill plan selection) (Menu → Plan de forage (Menu
→ Drill plan)).
2. Sélectionnez Créer un plan (Create plan).
10
11 12
13
15
14
16
17 18 19
Si le système contient déjà un plan avec le nom que vous entrez pour le nouveau plan, ce dernier
remplace l'ancien et l'ancien plan est donc supprimé.
13
15
1
3
PERCUSSION
DÉFAUT SIGNES
Pression de percus- - Augmentation de la puissance d’avance requise.
sion trop élevée - Durée de vie raccourcie du perforateur et de l'équipement de forage.
- Surchauffe de l'huile hydraulique.
- Augmentation du risque de blocage de la tige.
Pression de percus- - Diminution de la vitesse d'avancement (lorsque la roche est tendre, on
sion trop basse obtient le meilleur avancement et une plus longue durée de vie de
l’équipement de forage avec une pression de percussion inférieure à
celle utilisée pour le forage de roches dures).
ROTATION
DÉFAUT SIGNES
Vitesse de rotation - Le bord externe du trépan s’use trop rapidement (risque de trépan à
trop élevée cône inversé).
- Déblais de forage à grain fin.
- Usure des composants du perforateur et du mécanisme de rotation.
Vitesse de rotation - Rotation irrégulière de la tige de forage.
trop faible - Diminution de la vitesse d'avancement.
- La tige de forage et le mécanisme de rotation sont exposés à des con-
traintes plus importantes que la normale.
DÉFAUT SIGNES
Force d'avance - Rotation déclinante (pression de rotation inégale).
trop élevée - Augmentation du couple de rotation (pression de rotation accrue) pro-
voquant une tension excessive au niveau de l’équipement de forage et
du mécanisme de rotation du perforateur. REMARQUE ! Une augmen-
tation de la pression de rotation peut également être causée par un
cintrage de la tige de forage ou tout autre résistance anormale à la
rotation.
- Cintrage de la tige de forage, usure plus rapide du centreur et du man-
drin, augmentation du risque de chocs du piston sur l’emmanchement
à un certain angle.
- Le bruit émis par le perforateur change. REMARQUE ! UNE AUGMEN-
TATION EXCESSIVE DE LA PUISSANCE D’AVANCE N’ACCROÎT
PAS LA VITESSE D’AVANCEMENT.
Force d'avance - Le perforateur fait des bonds et est secoué (bruit de cliquetis).
trop faible - Usure excessive de l’extrémité avant du mandrin et du collier de la tige
de forage.
- Usure des surfaces de joint du perforateur (intervalle d'entretien plus
court).
- Diminution de la vitesse d'avancement. Le perforateur n'est pas dans
la bonne position lorsque le piston effectue son choc ; cela signifie que
seule une petite partie de la force d'impact est transmise à la roche.
- La durée de vie de l’équipement de forage diminue (importantes con-
traintes de traction sur l’équipement de perforation).
RINÇAGE
DÉFAUT SIGNES
Pression de rinçage - Augmentation du risque de blocage de la tige.
trop basse - Diminution de la vitesse d'avancement.
- Déblais de forage à grain fin.
Pression de rinçage - Le trépan s’use inutilement.
trop élevée - Contraintes inutiles exercées sur le moteur diesel de l’engin.
Sur l'écranParam. de travail (Work settings), vous pouvez sélectionner les paramètres de forage
prédéfinis ou enregistrés à utiliser.
2 3
L'élément « Sélectionner les paramètres de forage » contient un menu déroulant (1) dans lequel vous
pouvez sélectionner les paramètres de forage à utiliser.
Cinq des paramètres de forage sont prédéfinis à l'usine et ne peuvent pas être modifiés par
l'utilisateur. Les cinq autres paramètres de forage peuvent être modifiés et enregistrés par l'utilisateur.
Les paramètres de forage modifiables par l'utilisateur peuvent être modifiés sur l'écranParamètres
de forage (Drilling settings), où vous pouvez aussi les enregistrer avec le nom souhaité.
Acceptez le paramètre de forage sélectionné en appuyant sur Prêt (Ready)(3).
Pour annuler le paramètre, appuyez sur Annuler (Cancel)(2).
Pressions de forage
Pression de percussion Réglage de la pression de percussion.
Pression d'avance Réglage de la pression d'avance.
Sensib. de la percuss d'avance Réglage de la sensibilité du suivi avance-percussion. Un grand
nombre implique un suivi plus sensible.
Vitesse d'avance max. Valeur de réglage de la vitesse d'avance max.
Vit. de rotation Réglage de la vitesse de rotation.
Système antiblocage
Niv. de facilité de l'av. Lorsque la pression de rotation augmente à sa valeur prédéfinie,
l'antiblocage commence à faciliter l'avance.
Niv. retour arrière de l'av. Lorsque la pression de rotation augmente à sa valeur prédéfinie,
l'antiblocage commence le retour arrière de l'avance (la direction
de l'avance change jusqu'à ce que la pression de rotation diminue).
Commande du couple
Pression de rotation cible Valeur de la pression de rotation au-dessus de laquelle le système
de commande commence à diminuer la force d'avance.
Sensibilité Réglage de la sensibilité de la commande du couple. Un grand
nombre implique un suivi et un réglage plus sensible de la pression.
Début du trou
Vitesse d'amorçage Réglage de la vitesse d'amorçage
Prof d'amorçage Réglage de la profondeur d'amorçage.
Modes automatiques
Forage d'un trou utilisé Sélection de l'option Forage d'un trou utilisé
Durée de cliquet. La durée de cliquet pendant laquelle le forage d'un trou est utilisé.
Pression de cliquet. La pression de cliquet lorsque le forage d'un trou est utilisé.
Temps fin de rinçage Le temps de fin de rinçage pendant lequel le forage d'un trou est
utilisé. Ce paramètre détermine combien de temps le rinçage reste
activé après la fin du forage.
Quantité de graiss. du filet. La quantité de graisse du filet lorsque le forage d'un trou est utilisé.
Un grand nombre implique plus de graisse.
Activation du rinçage
Percussion Le démarrage de la percussion active le rinçage.
Rotation Le démarrage de la rotation active le rinçage.
Comm. de rinçage
Limite de rinç. Réglage de la limite de rinçage.
Sélectionnez Enregistrer sous... (Save as...) dans la fenêtre Paramètres de forage (Drilling
settings). La fenêtre d'enregistrement s'ouvre à l'écran.
1. Entrez un nom pour les paramètres à enregistrer dans le champ Nom (Name).
2. Dans le champ Commentaire (Comment), vous pouvez entrer des commentaires sur les
paramètres enregistrés.
3. Dans l'élémentRéglage à remplacer (Setup to replace), sélectionnez les réglages qui seront
remplacés par les paramètres que vous allez enregistrer. (Cinq des paramètres de forage sont
prédéfinis à l'usine et ne peuvent pas être modifiés. Les cinq autres peuvent être modifiés et
remplacés par les paramètres souhaités.)
4. Appuyez sur Prêt (Ready).
1
2
3
4
5 6
5. • Appuyez sur Prêt (Ready). La fenêtre se ferme et le système de commande enregistre les
informations de position.
• Appuyez sur Annuler (Cancel) si vous souhaitez quitter la fenêtre sans enregistrer les
informations.
Emmanchement
L’énergie de percussion et le couple de rotation
sont transférés à l’équipement de forage à tra-
vers l’emmanchement.
Manchon d'accouplement
Les manchons sont utilisés pour raccorder en-
semble les tiges d’extension.
Tige d’extension
La tige d’extension dispose d’un filetage identi-
que au niveau des deux extrémités. En général,
la longueur de la tige est comprise entre 300 et
600 cm.
Tige MF
Les tiges MF ont un filetage mâle à une extré-
mité et un filetage femelle à l'autre extrémité.
Les longueurs correspondent à celles des tiges
d'extension.
Dispositif en tube
Le dispositif en tube est fileté de la même ma-
nière que les tiges d'extension. Le dispositif en
tube dispose d'un grand trou de soufflage. Des
tubes de guidage sont utilisés en cas de roche
difficile.
Trépans
Le trépan à pastilles est le type de trépan le plus
répandu. Il bénéficie d'une bonne vitesse
d'avancement, d'une bonne durabilité et d'un
réaffûtage facile. Il existe plusieurs types de tré-
pans à pastilles adaptés aux différents types de
roche.
1 1 1
2
2
3
3
3
5
6 4
Allez à la fenêtre Réglage de tige (Rod setup) du système de commande, onglet Outils (Tools)
(Menu → Panneau de commande → Instruct. sur les tiges (Menu → Control panel → Rod
recipes)).
1
2
3
4
5
6 7
1. Activer le rinçage.
2. Utiliser la percussion afin d'amener le trépan contre la roche jusqu'à ce que les filetages s'ouvrent.
3. Tourner l’avance en avant à la position indiquée.
4. Amener légèrement l’avance en position avant de manière à ce que le trépan sorte de la tête
d’aspiration.
5. Couper le moteur.
6. Dévisser le trépan. En retirant le trépan, n'oubliez pas qu'il s'agit d'une pièce très lourde.
7. Visser le nouveau trépan afin de le mettre en place. Utiliser de la graisse pour filetages.
Les mouvements de flèche et d'avance sont commandés via les leviers de commande sur les
panneaux d'accoudoir droit et gauche lorsque la pédale la plus proche de la porte est levée. Il s'agit
de la position de forage.
Flèche en bas
Flèche en haut
A B
Sélection de l'alignement automatique
B Hausser la rallonge de l’avance
C Baisser la rallonge de l’avance
C
Généralités
1
2
3
• Pour le point de visée, sélectionner un point de repère fixe situé le plus loin possible de la direction
de la déflagration.
• Viser depuis le point de visée et appuyer sur le bouton de vue.
• Relâcher le bouton. Le sens de visée est sauvegardé dans la mémoire du système de commande
une fois le bouton relâché.
• Sélectionner Prêt (Ready)(9) et enfoncer le bouton de sélection.
• Se reporter à la section "Écran de visée du trou" (p. 191) dans les présentes instructions.
2
3
settings)(1). 5
• Dans Méthode de visée du trou (Hole aiming
method)(2) sélectionner Visée (Aiming)(3).
• Dans Méthode de visée (Aiming method)(4)
sélectionner Direction de référence (Refe-
rence direction)(5).
Une fois l'engin déplacé, pour continuer à forer des trous dans la même direction qu'avant, il suffit
de viser à nouveau dans la direction de référence précédemment sélectionnée.
settings)(1).
3
2. Dans Méthode de visée du trou (Hole aiming
4
method)(2) sélectionner GPS (GPS)(3).
3. Déterminer la direction de la déflagration 5
6
7
10
mande.
9
• Dans Paramètres du trou (Hole settings)(7),
sélectionner le champ Hauteur du banc
(Bench height)(8) et régler la hauteur de banc
souhaitée en mètres.
• Sélectionner Prêt (Ready)(9) et enfoncer le
bouton de sélection. Se reporter à la section
"Écran de visée du trou" (p. 191) dans les
présentes instructions.
Une fois la flèche déplacée, le système de commande amène le rail d'avance dans la direction
souhaitée sur l'écran de visée du trou. Une fois l'engin déplacé, la visée doit être à nouveau réalisée.
Le système de commande affiche l'écran de visée du trou lorsque les leviers de commande de la
flèche ou du rail d'avance sont déplacés.
Lorsque l'alignement automatique est utilisé, l'écran de visée du trou affiche le symbole .
L'alignement automatique aligne le rail d'avance conformément à l'alignement précédent et ce, quel
qu'il soit. Lors de l'alignement, vous pouvez contrôler les vérins de levage, de balancement et
d'avancement de la flèche, et les systèmes automatiques changent la position du rail d'avance en
conséquence.
La commande manuelle de l'avance est désactivée lorsque l'alignement automatique est utilisé.
Lorsque l'alignement automatique est désactivé, la commande manuelle de l'avance s'active après
un court délai (à savoir 0,5 s).
L'alignement automatique n'aligne pas le rail d'avance lorsque
la position du rail d'avance dévie trop fortement de la position
précédemment alignée. (Par ex., lorsque l'alignement a été
REMARQUE ! exécuté pour une position totalement droite et que le rail
d'avance se trouve sur son support de transport). Déplacer le
rail d'avance manuellement afin de le rapprocher de la position
correcte.
AVERTISSEMENT
• Ne pas amener le centre de gravité de l'avance derrière l'articulation
(x).
• Veiller à ne pas heurter la cabine avec l'avance en déplaçant la
flèche et l'avance.
• S'assurer que l'avance reste immobile en maintenant l'élinde
fermement contre le sol.
B C
D
A
Allez à l'onglet Systèmes automatiques des paramètres de forage (Menu → Paramètres de forage
→ Systèmes automatiques (Menu → Drilling settings → Automatics)).
• Quand l'optionBasique 4 boutons (Four-button basic) est sélectionnée, les boutons de commande
(A, B, C, et D) des mâchoires de manutention de la tige contrôlent chacun un mouvement d'une
mâchoire.
• Quand l'optionParallèle 2 boutons (Two-button parallel) est sélectionnée, les mâchoires
supérieure et inférieure se déplacent quand la mâchoire inférieure est commandée (boutons A et
D). Quand la mâchoire supérieure est commandée (boutons B et C), seule la mâchoire supérieure
se déplace.
Quand l'optionComm. d'impuls. utilisée (Pulse control in use) est sélectionnée et que la mâchoire
de manutention de la tige est ouverte en appuyant brièvement sur le bouton, la mâchoire s'ouvre
pendant un bref moment, défini dans le système de commande. Cette fonction facilite l'ouverture des
mâchoires dans une position qui commande la tige. Quand le bouton est maintenu enfoncé plus
longtemps, les mâchoires sont commandées normalement.
Quand l'optionComm. de pos. de desserr. utilisée (Unthreading position control in use) est
sélectionnée, il est possible d'utiliser le desserrage automatique. Quand la tige de forage est
desserrée d'une autre tige de forage et que la manette de commande est maintenue en position de
desserrage, le système de commande arrête l'avance et effectue automatiquement une rotation en
position de desserrage (avec la tige de forage prête à entrer dans le boîtier à la bonne hauteur). La
manette de commande est toujours maintenue en position de desserrage et les mâchoires de
manutention de la tige sont fermées (boutons C et D). Quand les boutons de fermeture des mâchoires
(C et D) sont relâchés, le système de commande commence automatiquement à desserrer
l'emmanchement du perforateur de la tige de forage. Le système de commande continue le
desserrage jusqu'à ce que l'emmanchement soit desserré de la tige de forage.
Le bon fonctionnement du desserrage requiert que la manette de commande soit maintenue en
position de desserrage (tirée vers l'arrière) pendant toute la durée du desserrage. Le système
automatique ne poursuivra pas le desserrage si la manette de commande est mise en position
médiane, par ex. quand quelqu'un ferme les mâchoires de manutention de la tige.
C G
B
N H
D
A
M I
E
F
L J
1. Lorsque le manchon de rallonge s'approche des mâchoires du PITO, ouvrir celles-ci suffisamment
pour faire de la place au manchon. (E)
2. Arrêter le forage dès que le manchon est entre les mâchoires.
3. Si le filetage n'est pas encore ouvert, heurter la tige contre le fond du trou en appuyant sur le
bouton de martelage (non illustré) sur le levier de commande du forage jusqu'à ce que le filetage
s'ouvre.
4. Fermer les mâchoires du PITO. (F)
5. Désengager l'emmanchement du manchon de rallonge. (K)
6. Appliquer de la graisse sur le filetage de la tige.
7. Amener le perforateur en position arrière à l'aide de l'avance rapide : incliner le levier de
commande du forage vers l'arrière puis enfoncer le bouton d'avance rapide (non illustré).
8. Amener la tige au centre de forage. (I)
9. Insérer l’emmanchement dans la tige. (G)
10. Ouvrir la mâchoire supérieure. (B)
11. Ouvrir la mâchoire inférieure le plus légèrement possible mais suffisamment de sorte à obtenir
un jeu suffisant. (A)
12. Fermer les filetages de joint de la tige. (G)
13. Ouvrir la mâchoire supérieure et inférieure. (A, B)
14. Amener l'échangeur de tige vers le boîtier. (M)
15. Déplacer une nouvelle tige vers les mâchoires. (J)
16. Fermer la mâchoire supérieure et inférieure. (C, D)
17. Ouvrir le PITO. (E)
18. Poursuivre le forage.
19. Une fois le manchon de rallonge passé à travers les mâchoires du PITO, fermer le PITO. (F)
C G
B
N H
D
A
M I
E
F
L J
1. Lorsque le manchon de rallonge s'approche des mâchoires du PITO, ouvrir celles-ci suffisamment
pour faire de la place au manchon. (E)
2. Arrêter le forage dès que le manchon est entre les mâchoires.
3. Si le filetage n'est pas encore ouvert, heurter la tige contre le fond du trou en appuyant sur le
bouton de martelage (non illustré) sur le levier de commande du forage jusqu'à ce que le filetage
s'ouvre.
4. Fermer les mâchoires du PITO. (F)
5. Désengager l'emmanchement du manchon de rallonge. (K)
6. Appliquer de la graisse sur le filetage de la tige.
7. Amener le perforateur en position arrière à l'aide de l'avance rapide : incliner le levier de
commande du forage vers l'arrière puis enfoncer le bouton d'avance rapide (non illustré).
8. Amener la tige au centre de forage. (I)
9. Ouvrir légèrement la mâchoire supérieure. (B)
10. Désengager avec les rouleaux. (H)
11. Insérer l’emmanchement dans la tige. (G)
12. Ouvrir la mâchoire supérieure et le PITO à rouleaux. (B, A)
13. Tourner la mâchoire supérieure et le PITO à rouleaux vers le boîtier. (M)
14. Amener le PITO à rouleaux vers le haut. (L)
15. Déplacer une nouvelle tige vers les mâchoires. (J)
16. Fermer la mâchoire supérieure et le PITO à rouleaux. (C, D)
17. Ouvrir le PITO. (E)
18. Poursuivre le forage.
19. Une fois le manchon de rallonge passé à travers les mâchoires du PITO, fermer le PITO. (F)
C G
B
N H
D
A
M I
E
F
L J
1. Arrêter le forage.
2. Si les filetages ne sont pas encore retirés, heurter la colonne de tiges contre le fond du trou en
appuyant sur le bouton de martelage (non illustré) sur le levier de commande du forage jusqu'à
ce que les filetages soient ouverts.
3. Ouvrir le PITO. (E)
4. Lever la colonne de tiges jusqu'à ce que le manchon de rallonge se trouve entre les mâchoires
du PITO.
5. Tourner l'échangeur de tige vers le centre. (I)
6. Fermer la mâchoire supérieure et inférieure. (C, D)
7. Serrer le joint entre l'emmanchement et la tige. (G)
8. Fermer le PITO. (F)
9. Ouvrir la mâchoire supérieure. (B)
10. Ouvrir la mâchoire inférieure le plus légèrement possible mais suffisamment de sorte à obtenir
un jeu suffisant. (A)
11. Ouvrir les filetages de joint entre les tiges. (K)
12. Amener la tige de forage à une hauteur correcte de sorte qu'elle puisse pénétrer dans le boîtier.
13. Fermer la mâchoire supérieure et inférieure. (C, D)
14. Ouvrir le filetage de l'emmanchement. (K)
15. Amener l'échangeur de tige vers le boîtier. (M)
16. Ouvrir la mâchoire supérieure et inférieure. (A, B)
17. Faire pivoter le boîtier. (N)
18. Abaisser le perforateur à l'aide de l'avance rapide en inclinant le levier de commande du forage
vers l'avant et en appuyant sur le bouton d'avance rapide (non illustré) sur le levier de commande
du forage.
19. Insérer l’emmanchement dans manchon. (G)
20. Ouvrir le PITO. (E)
21. Démonter toute la colonne de tiges selon la description ci-dessus.
Pour s'assurer que les filetages inférieurs ne s'ouvrent pas lorsque la colonne de tiges est levée,
incliner le levier de commande du forage vers la gauche en position de rotation ; au même moment,
désactiver la percussion en enfonçant le bouton d'arrêt du martelage (non illustré) sur le levier de
commande du forage.
Éviter de tirer le trépan à travers la tête d'aspiration car cela risquerait d'endommager les tampons
en caoutchouc de la tête d’aspiration.
Soulever avec prudence l’avance du sol afin d’empêcher que le puits ne s’affaisse.
C G
B
N H
D
A
M I
E
F
L J
1. Arrêter le forage.
2. Si les filetages ne sont pas encore retirés, heurter la colonne de tiges contre le fond du trou en
appuyant sur le bouton de martelage (non illustré) sur le levier de commande du forage jusqu'à
ce que les filetages soient ouverts.
3. Ouvrir le PITO. (E)
4. Lever la colonne de tiges jusqu'à ce que le manchon de rallonge se trouve entre les mâchoires
du PITO. Fermer le PITO. (F)
5. Tourner la mâchoire supérieure et le PITO à rouleaux vers le centre. (I)
6. Fermer la mâchoire supérieure et le PITO à rouleaux. (C, D)
7. Ouvrir le filetage de l'emmanchement. (K)
8. Ouvrir légèrement la mâchoire supérieure. (B)
9. Ouvrir le filetage de la tige. (L)
10. Amener la tige de forage à une hauteur correcte de sorte qu'elle puisse pénétrer dans le boîtier.
11. Amener la tige vers le boîtier. (M)
12. Ouvrir le PITO à rouleaux et la mâchoire supérieure. (A, B)
13. Faire pivoter le boîtier. (N)
14. Abaisser le perforateur à l'aide de l'avance rapide en inclinant le levier de commande du forage
vers l'avant et en appuyant sur le bouton d'avance rapide (non illustré) sur le levier de commande
du forage.
15. Insérer l’emmanchement dans manchon. (G)
16. Ouvrir le PITO. (E)
17. Démonter toute la colonne de tiges selon la description ci-dessus.
Pour s'assurer que les filetages inférieurs ne s'ouvrent pas lorsque la colonne de tiges est levée,
incliner le levier de commande du forage vers la gauche en position de rotation ; au même moment,
désactiver la percussion en enfonçant le bouton d'arrêt du martelage (non illustré) sur le levier de
commande du forage.
Éviter de tirer le trépan à travers la tête d'aspiration car cela risquerait d'endommager les tampons
en caoutchouc de la tête d’aspiration.
Soulever avec prudence l’avance du sol afin d’empêcher que le puits ne s’affaisse.
Assurez-vous que la vitesse de rotation et d'avance ont été calibrées avant de régler le filetage.
Allez dans la fenêtre Réglage de tige (Rod setup) du système de commande, ongletFiletage
(Threading) (Menu → Panneau de commande → Instruct. sur les tiges (Menu → Control panel
→ Rod recipes)).
1
3
4
5
2
6
7
8
9 10
1. Réglez les valeurs de filetage du Couplage (Coupling) (3, 4 et 5) de manière à ce que le filetage
soit homogène (la proportion entre la vitesse de rotation et la vitesse d'avance correspond au pas
du filet de tige).
2. Réglez les valeurs de filetage du Desserrage (Uncoupling) (6, 7 et 8) de manière à ce que le
filetage soit homogène (la proportion entre la vitesse de rotation et la vitesse d'avance correspond
au pas du filet de tige).
3. • Appuyez sur Prêt (Ready). La fenêtre se ferme et les valeurs sont enregistrées dans la
mémoire du système de commande.
• Appuyez sur Annuler (Cancel) si vous souhaitez quitter la fenêtre sans enregistrer de valeurs.
DANGER
Risque d’écrasement. Risque de blessures graves, voire
mortelles. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone à
risque à proximité de l'engin. Si nécessaire, fournissez une
surveillance de la zone aveugle derrière l'engin.
3m 3m
3m 3m
Utilisation du treuil
DANGER
Risque de renversement. Risque de blessures graves, voire
mortelles. Ne jamais dépasser les angles d’inclinaison
maximum autorisés (lors du forage ou déplacement) si le treuil
est utilisé.
Si la température est inférieure à 0 °C, il est nécessaire d’ôter tout verglas sur les passages et les
poignées de l’engin.
Lors du démarrage d’un moteur froid, se reporter aux instructions données au chapitre portant sur le
démarrage du moteur diesel.
Pour chauffer l'huile hydraulique, activez le chauffage de l'huile hydraulique. Désactivez le chauffage
de l'huile hydraulique quand l'huile est chaude.
Le ventilateur du refroidisseur d’huile est réglable. Il peut s'avérer nécessaire de réduire la vitesse
en hiver.
Pour réchauffer le liquide de refroidissement du moteur de l'engin, l'huile hydraulique ainsi que la
cabine, un chauffage alimenté en carburant est disponible en option.
Par temps de froid extrême, il est nécessaire de réchauffer le liquide de refroidissement et l'huile
hydraulique avant de démarrer le moteur.
5. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
DESTINÉES À L'UTILISATEUR
L'engin doit être sur un terrain plat lorsque les vérifications sont effectuées.
DANGER
La vapeur et les liquides chauds peuvent occasionner de
sérieuses lésions. Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir
d'expansion lorsque le moteur est chaud ou tourne.
1 2 3
Couper le moteur.
Vérifier le niveau d’huile de la boîte de transfert.
Retirer le bouchon de l'orifice de remplissage
d'huile de la boîte de transfert puis sécher la
jauge d'huile.
Vérifier le niveau d'huile en insérant la jauge
d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile. Ne
pas visser la jauge d'huile en vérifiant le niveau.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
de niveau « Min » et « Max ».
Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage
d'huile lorsque le niveau d'huile se trouve sous
le repère inférieur de la jauge. Si nécessaire, se
reporter aux instructions d'entretien pour de
plus amples informations.
1 2
2
Vérifier la température du compresseur (5), de 5
l'huile hydraulique (6) et du liquide de refroidis-
6
sement (4). Vérifier également que les jauges
(1, 2, 3) sur l'écran fonctionnent.
Certains points de graissage disposés sur la flèche doivent être graissés deux fois, avec la flèche
dans différentes positions. Cela permet de garantir une lubrification suffisante aux emplacements
concernés.
Le graissage est particulièrement important au niveau des points dotés d'un assemblage pivotant,
comme les goupilles verticales de la flèche et les goupilles de vérin.
Ne pas s'approcher de la flèche lorsque le moteur diesel
fonctionne.
6. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1. Tractage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. Risque de blessures graves,
voire mortelles. Faire toujours très attention en remorquant
l’appareil de forage.
Si l’engin doit être remorqué, il est nécessaire que les moteurs de déplacement soient mis en position
neutre. S’assurer que l’engin ne puisse se déplacer tout seul lorsqu’il est sur un terrain en pente.
Fixer une barre de remorquage rigide sur l'engin.
1 1
Noter que ces procédures doivent être effectuées avec les deux vitesses de déplacement.
Une fois les freins desserrés, il est nécessaire de procéder au remorquage à l’aide d’une barre de
remorquage rigide. La vitesse de déplacement pendant le remorquage ne doit pas dépasser 3,5 km/
h.
La vitesse de déplacement doit être introduite avant de détacher
l’engin du véhicule de remorquage.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT ! Le renversement de l'appareil
de forage peut provoquer des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Ne jamais dépasser les angles d’inclinaison
maximum spécifiés. Avant d'amener l'engin sur une plateforme
de transport ou sur un navire, déplacer les flèches, les supports
de flèche, les avances et la cabine / auvent de sécurité (si
équipé) en position de transport.
• En déplaçant l'engin pour quitter ou monter sur une plateforme de transport, utiliser les rampes.
Toujours veiller à conduire sur un terrain plat.
• Toujours utiliser la vitesse de déplacement lente et faire très attention, en particulier en quittant les
rampes pour accéder à la plateforme.
• En déplaçant l'engin le long des rampes, l'équilibre de ce dernier doit être maintenu à l'aide des
mouvements de flèche et de l'oscillation (si disponible).
• Bloquer la soupape d'oscillation (lorsque l'engin est doté d'un dispositif d'oscillation) avant tout
transport.
• Abaisser les vérins sur la plateforme de transport avant tout transport.
• Abaisser les flèches le plus possible. Fixer les flèches et l'avance sur la plateforme de transport
avant tout transport.
• Fixer l'engin sur la plateforme à l'aide de sangles ou de chaînes de sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer durant le transport.
Max. 20°
6.3. Levage
• Toujours utiliser un dispositif de levage approprié bénéficiant d'une capacité de levage suffisante.
Ne jamais lever l’engin ou ses composants à l’aide de dispositifs autres que ceux spécialement
conçus pour les opérations de levage. Par exemple, n’utilisez pas de chargeuse pour le levage.
• Le poids de la charge doit être connue, et la capacité du dispositif de levage spécifiée par le fabricant
ne saurait être dépassée.
• Il convient de planifier à l’avance les parcours de levage de sorte à ne pas déplacer la charge au-
dessus de personnes ou d’endroits où peuvent se trouver des personnes.
• Vérifiez que le dispositif de levage est en bon état.
• Les câbles et les chaînes de levage doivent être vérifiés régulièrement. Mettre une marque sur les
câbles et chaînes endommagés et immédiatement les écarter.
• Vérifier que la charge est correctement fixée et équilibrée. Pour contrôler la fixation et l'équilibrage,
commencer par soulever la charge de quelques centimètres seulement. Ne pas poursuivre le
levage tant que la fixation et l'équilibrage ne sont pas bons.
• Ne jamais enrouler les câbles et les chaînes autour du crochet de levage. Toujours fixer les câbles
ou les chaînes conformément aux instructions du fabricant.
INCORRECT CORRECT
6.4. Entreposage
Conditions d’entreposage :
Engin
• Laver l'engin s'il a été utilisé ou transporté par voie maritime. Utiliser un lavage à vapeur haute
pression.
• Vidanger le circuit d’eau et mettre un agent antigel dans le circuit (un agent anticorrosion).
• Lubrifier l'engin (tous les points de graissage).
• Soulever l'engin à l'aide des vérins.
• Incliner l’extrémité avant de l’avance vers le bas.
• Vider les accumulateurs de pression du perforateur et accrocher une indication bien visible pour
attirer l’attention sur cette condition (les accumulateurs de pression doivent être remplis avant
d'utiliser l'engin de forage).
• Toutes les tiges de piston du vérin hydraulique doivent être enduites de graisse.
• Vider le séparateur d’eau.
• Vidanger tous les lubrifiants et liquides qui ont éventuellement subi une altération après utilisation.
• Protéger tous les dispositifs électriques contre la corrosion pour éviter les défauts de contact.
Utiliser une substance protectrice (par ex. : référence de commande 867 430 49) à pulvériser sur les
points suivants :
- raccords des boîtiers de jonction
- bornes à vis des interrupteurs multipolaires
- bornes de batterie
Utiliser de la graisse de protection (référence de commande 867 429 89) pour protéger les éléments
suivants :
- contacts d'accouplement de l’interrupteur multipolaire
- contacts des capuchons de connexion des soupapes magnétiques, commutateurs de pression et
autres pièces correspondantes (remplir les capuchons de graisse).
S'assurer que tous les dispositifs d'arrêt d'urgence sont levés et qu'ils ne sont pas enfoncés.
0
I
0 °C
Une fois la températu- Tourner la clé de contact du pan- Enfoncer le bouton blanc (voyant
re inférieure à 0°C, se neau auxiliaire en position un. vert) pour démarrer le moteur.
reporter au manuel
d'utilisation en démar-
rant dans des condi-
tions spéciales.
A A
B
B
1 1
4 2 4 2
3 3
A Zoom vers l’extérieur A Hausser la rallonge de l’avance
B Zoom vers l’intérieur B Baisser la rallonge de l’avance
1 Flèche en bas 1 Extrémité inférieure d'avance en avant
2 Flèche à droite 2 Extrémité inférieure d’avance à droite
3 Flèche en haut 3 Extrémité inférieure d'avance en arrière
4 Flèche à gauche 4 Extrémité inférieure d'avance à gauche
A
A
A B
8. Arrêt du moteur
0
I
Arrêter le moteur diesel en enfonçant le bouton noir. Une brève pression permet d'arrêter le
moteur avec un délai d'une minute et une pression longue permet de l'arrêter immédiatement.
Ensuite, désactiver l'alimentation en courant.
Max. 20°
Si nécessaire, il est possible de démarrer le moteur sans activer le système de commande. Pour ce
faire, tourner la clé de contact en position 1 et appuyer sur le bouton blanc de démarrage. Si des
problèmes sont décelés dans le système, le fonctionnement du moteur sera empêché. Nous
recommandons de procéder comme suit.
1. Alimenter le système en courant en tournant la clé de contact en position 1.
2. L'écran de démarrage du système s'affiche, les fichiers sont téléchargés et le système vérifie les
configurations.
3. Lorsque le système est prêt à être utilisé, l'écran de démarrage du moteur s'affiche.
4. Des données importantes concernant les niveaux de liquide et certaines autres valeurs s'affichent
sur la fenêtre de démarrage. Ces valeurs doivent être OK avant tout démarrage.
5. Si ces valeurs sont OK et qu'aucun défaut empêchant le démarrage n'a été détecté, le voyant
vert sur le bouton de démarrage du moteur s'allume ; le moteur peut être démarré en enfonçant
le bouton de démarrage.
6. Le menu de démarrage se ferme lorsque le système de commande détecte que le moteur tourne.
Exceptions :
• Problèmes de vérification des configurations → l'écran de configuration s'ouvre.
• Aucun utilisateur créé → l'écran de démarrage n'est pas ouvert.
• Le moteur ne démarre pas → le menu de démarrage s'ouvre à nouveau ou reste ouvert.
• Le menu de démarrage peut être fermé à l'aide du boutonFermer (Close).
Une fois le moteur démarré, la fenêtre contextuelle de réchauffement de l'huile hydraulique apparaît
sur l'écran lorsque la température de l'huile hydraulique est en dessous du seuil inférieur. Le
réchauffement peut être validé / refusé.
Des batteries de démarrage auxiliaires sont recommandées en cas de démarrage de l'équipement
à des températures inférieures à -18 °C. Il convient également de réchauffer le liquide de
refroidissement du moteur.
L'utilisation d'éther ou de toute autre substance de type aérosol
et externe au système est interdite. L'utilisation de telles
substances peut occasionner un accident ou une défaillance du
moteur.
Démarrage à froid
Si la température externe est inférieure à 0 °C et que le moteur est froid, l'interrupteur de démarrage
à froid / à l'éther doit être en position A avant tout démarrage.
Une fois le moteur démarré et stable, enfoncer l'interrupteur de démarrage à froid / à l'éther en position
B après quelques minutes.
Toujours recourir au démarrage à froid / à l'éther pour démarrer
un moteur froid avec des températures inférieures à 0°C. De
plus, utiliser le démarrage à froid / à l'éther après avoir utilisé
un dispositif de réchauffage du moteur.
12
5
8
14 4
10 3
11
6
15 2
13 1
9
La course de travail de la pompe de remplissage est d’environ 90 degrés. La pression est déchargée
quand la poignée est tournée en position verticale.
4
2 3
5
6
1 Réglage de la distance
2 Réglage de l'inclinaison arrière
3 Réglage de l'inclinaison avant
4 Réglage de l'inclinaison arrière
5 Réglage de l'amortissement
6 Rotation du siège
7 Interrupteur de chauffage du En option
siège
3
4
1 Réglage de la hauteur du
panneau d'accoudoir
2 Réglage de la largeur
3 Réglage de l'inclinaison
4 Réglage de l'accoudoir vers L'accoudoir peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière en
l'avant-arrière. desserrant la petite vis à tête moletée.
Le réglage de la hauteur (1) des panneaux d'accoudoir peut être verrouillé. Les autres réglages ne
peuvent pas être verrouillés.
1 2 3
1
Emplacement de la pompe électrique de remplis-
sage de carburant (1).
6.12.1. Généralités
Une fois le commutateur principal de l'engin activé, tous les indicateurs sur l'écran clignotent : la
minuterie ne doit pas être reprogrammée. Le chauffage ne doit pas être utilisé dans cette situation.
Une fois la clé de contact en position de marche (alimentation en courant activée), l'écran affiche le
jour et l'heure. Une fois l'alimentation désactivée, l'horloge disparaît de l'écran au bout de 15
secondes.
Activation.
Démarrage
Utilisation du chauffage
Si la demande de chaleur est de 3 200 W et 1 500 W, le chauffage alterne entre les paramètres
‘MEDIUM’ et ‘LOW’.
Si la demande de chaleur est de 1 500 W ou inférieur, le chauffage fonctionne avec le paramètre
‘LOW’. Si la demande de chaleur est tellement basse que la température de l'eau atteint 85 °C, le
chauffage active l'interruption de commande : la flamme est éteinte et, après un cycle de
refroidissement de 210 secondes, le chauffage s'arrête. Seule la pompe à eau reste active jusqu'à
ce que le chauffage soit redémarré. Lorsque l'eau refroidit jusqu'à environ 70 °C, le chauffage
redémarre avec le paramètre ‘MEDIUM’.
Consignes d'utilisation
Moins de 1 500 m :
- Aucune restriction quant à l'utilisation du chauffage.
Plus de 1 500 m :
- L'utilisation à court terme du chauffage est autorisée (par ex., en traversant un col ou lors d'une pause).
Pour toute utilisation sur le long terme (par ex., camping en hiver) l'alimentation en carburant doit
être ajustée en fonction de l'altitude. Pour de plus amples informations, consulter le distributeur.
6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5
Appuyez sur pour afficher l'heure. En appuyant plus longtemps sur le bouton, l'affichage de
l'heure commence à clignoter. Régler l'heure avec les boutons et . L'heure réglée est
sauvegardée lorsque l'affichage de l'heure s'arrête de clignoter une fois le réglage de l'heure effectué.
L'affichage du jour commence à clignoter. Régler le jour de la semaine (= jour actuel) avec
et .
Appuyer brièvement sur jusqu'à ce que l'affichage commence à clignoter. Régler l'heure
comme indiqué ci-dessus. Si seule l'heure doit être modifiée (et non le jour de la semaine), le réglage
du jour peut être ignoré en appuyant sur . Une fois le réglage du jour effectué (si nécessaire),
Activation du chauffage
sont affichés. La durée de chauffage est réglée par défaut à 120 minutes. Cette durée peut être
raccourcie jusqu'à obtenir la durée souhaitée soit pour une période de chauffage bien distincte soit
de manière permanente.
Désactivation du chauffage
commence.
de chauffage est sauvegardée lorsque l'écran disparaît. Remarque ! Ce réglage de durée est
sauvegardée dans les préréglages !
Appuyer brièvement sur . Le symbole de chauffage est affiché. Le chauffage fonctionne (est
en marche) tant que l'allumage est activé. Une fois l'allumage désactivé, le chauffage fonctionne
pendant 15 minutes (période de post-chauffage), après quoi il s'éteint. La période de post-chauffage
peut être prolongée ou réduite pour cette période de chauffage distincte avec ou Le
Appuyer brièvement sur de manière répétée jusqu'à ce que le préréglage souhaité (1, 2, ou 3)
Lorsque l'affichage de l'heure s'arrête de clignoter, le réglage de l'heure est sauvegardé. L'affichage
du jour commence à clignoter : le jour souhaité peut être réglé avec et Lorsque l'heure
d'activation passe à l'affichage de l'heure actuelle, l'heure et le jour d'activation sont sauvegardés.
Le numéro de préréglage sur l'affichage indique le préréglage actif. Si aucun numéro de préréglage
n'est affiché, aucun préréglage n'est activé : le chauffage n'est pas réglé en fonction d'un démarrage
préréglé ! Pour le sélectionner, appuyer sur jusqu'à ce que le numéro de préréglage 3
En bas de l'écran de l'interface utilisateur se trouve une barre indiquant les avertissements et les
alarmes du système de commande.
REMARQUE : Lors de la détection de pannes, toujours commencer par vérifier le journal des
évènements afin de contrôler les alarmes et avertissements actifs.
Pour plus d'instructions sur l'utilisation du journal des évènements, se reporter au manuel d'utilisation,
Interface utilisateur graphique, Journal des évènements. Le journal des évènements inclut le nom de
l'évènement et le code de défaut. Contacter si nécessaire votre représentant local Sandvik.
Si le journal des évènements ne contient aucune alarme ni aucun avertissement actif, se
reporter à ‘Sélection de l'écran de diagnostic’.
Sur l'écran de diagnostic, aller sur l'élément souhaité : par ex.,Flèche (Boom) puis sélectionner à
l'aide du bouton de sélection.
Levage de la flèche
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
3 La valeur Manette (Joystick) doit être modifiée dans la plage 0-100 % une fois le levier de
commande incliné.
4 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
5 La valeur Direction (Direction) doit être Haut / Bas (Up/Down).
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
3 La valeur Manette (Joystick) doit être modifiée dans la plage 0-100 % une fois le levier de
commande incliné.
6 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
7 La valeur Direction (Direction) doit être Balanc. vers gche / Balanc. vers dte (Swing left /
Swing right).
8 Angle (Angle)
Zoom de la flè.
10
11
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
8 La valeur Bouton (Button) doit être Dedans / Dehors (In / Out)
10 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
11 La valeur Direction (Direction) doit être Zoom dedans / Zoom dehors (Zoom in / Zoom
out).
12
13
14
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
3 La valeur Manette (Joystick) doit être modifiée dans la plage 0-100 % une fois le levier de
commande incliné.
12 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
13 La valeur Direction (Direction) doit être Inclin. vers l'arrière / Inclin. vers l'avant (Tilt
backwards / Tilt forwards).
14 Angle (Angle)
Rotation de l'avance
15
16
17
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
3 La valeur Manette (Joystick) doit être modifiée dans la plage 0-100 % une fois le levier de
commande incliné.
15 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
16 La valeur Direction (Direction) doit être Balanc. vers gche / Balanc. vers dte (Swing left /
Swing right).
17 Angle (Angle)
18
19
20
1 La valeur Vitesse de flèche (Boom speed) varie entre 50 % et 100 %. La valeur est définie
dans Paramètres de l'engin (Rig settings).
2 La valeur Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) doit être modifiée
dans la plage 25-250 bars une fois le levier de commande incliné.
18 La valeur Bouton (Button) doit être Dedans / Dehors (In / Out)
19 La valeur Vitesse d'avance (Speed request) doit changer dans la plage comprise entre 0 et
la valeur d'étalonnage maximum définie dans Panneau de commande (Control panel) et
Flèche (Boom).
20 La valeur Direction (Direction) doit être Zoom dedans / Zoom dehors (Zoom in / Zoom
out).
Mâch.
3 3
4 4
5 7
6 6
1 La Pression de pompe de rotation (2) (Rotation pump pressure (2)) augmente jusqu'à
environ 180 bars lorsque le bouton est enfoncé. La pression diminue jusqu'à atteindre la
pression minimale de 40 bars une fois le bouton relâché.
2 Press. de la pompe de percuss. (1) (Percussion pump pressure (1))
3 La valeur Bouton - Ouvrir (Button - Open) correspond à Enfoncé / Relâché.
4 La valeur Bouton - Fermer (Button - Close) correspond à Enfoncé / Relâché.
5 Le mode Vanne de commande (Control valve) correspond à Y326A / Aucun / Y326B.
6 La valeur Position (Position) doit être modifiée dans la plage 0-100 %. (option).
7 Le mode Vanne de commande (Control valve) correspond à Y324A / Aucun / Y324B.
10
8 Manette (Joystick)
9 Le mode Vanne de commande (Control valve) correspond à Vers l'intérieur (Y32A) / Aucun /
Vers l'extérieur (Y32B).
10 Le mode Position (Position) correspond à B2G.1 / B2G.2 (en option).
11 11
12 12
13 15
14
24
25
Boîtier
26
27
16 20
17 21
18 22
19 23
113 33
103 6
93 7
1 Le mode État du déplacement (Tramming state) correspond à Une main / Aucun / Deux
mains.
2 Le mode Vitesse de déplacement (Tramming speed) correspond à Élevée / Faible.
3 Le mode Support au sol (Ground support) correspond à Bas / Haut.
4 La valeur Manette gauche / droite (Left/right joystick) doit être modifiée dans la plage 0-100
% une fois le levier de commande incliné.
• Une fois le levier de commande en position intermédiaire, la valeur doit être de 0%. Si la
valeur n'est pas de 0%, le levier de commande doit être calibré.
5 La valeur Requête de vitesse (Speed request) doit être modifiée dans la plage 0-100 % une
fois le levier de commande incliné.
6 La valeur Direction (Direction) doit correspondre à la chenille gauche : Y341A / Y341B.
7 La valeur Courant de rétroaction (Feedback current) doit être modifiée dans la plage 400–
800 mA une fois le levier de commande incliné.
8 La valeur Pression LS réelle (Actual LS-pressure) doit être modifiée dans la plage 0–300
bars.
9 La valeur Courant de rétroaction (Feedback current) doit être modifiée dans la plage 400–
800 mA une fois le levier de commande incliné.
10 La valeur Direction (Direction) doit correspondre à la chenille gauche : Y339A / Y339B.
11 La valeur Pression de la pompe de percussion (B601P) (1) (Percussion pump pressure)
doit être modifiée dans la plage : 40–290 bars
3 8
4 9
5 10
1 3
1 2
5 10
6 11
7 12
8 13
1 2
1 2
1 2
5 9
1 4
2 5
6 8
7 9
10 12
11 13
14
15
1 État (State)
2 La valeur Régime moteur (Engine RPM) doit être modifiée dans la plage 900–1 800 t/min.
3 La valeur Pression du compresseur (Compressor pressure) doit être modifiée dans la plage
3,5-8,5 bars.
4 État du collecteur de poussière (+LCP-SH01) (Dust collector state)
5 Nettoyage du filtre utilisé (Filter cleaning in use)
6 La valeur Requête (Y311) (Request (Y311)) doit être modifiée dans la plage 0-100 %.
7 La valeur Courant de rétroaction (Y311) (Feedback current) doit être modifiée dans la plage
100-550 mA.
8 La valeur Requête (Y352) (+LCP-SH02) (Request (Y352)) affecte l'état d'arrêt de l'aspiration.
La valeur doit correspondre à Marche / arrêt (On / Off).
9 Soupape de commande (Y352) (Control valve)
10 La valeur Requête (Y442) (Request (Y442)) doit correspondre à Marche / Arrêt.
11 La valeur Soupape de commande (Y442) (Control valve) doit correspondre à Marche / Arrêt.
12 La valeur Requête (Request) doit correspondre à Marche / Arrêt.
13 La valeur Soupape 1 (Y353) (Valve 1 (Y353)) doit correspondre à Marche / Arrêt.
14 La valeur Soupape 2 (Y354) (Valve 2 (Y354)) doit correspondre à Marche / Arrêt.
15 La valeur Soupape 3 (Y441) (Valve 3 (Y441)) doit correspondre à Marche / Arrêt.
1 3
2 4
10
11
1 3
4 7
5 8
6 9
10
11
12
1 Mode (Mode)
2 Pression du compresseur (Compressor pressure)
• Pression d'air mesurée générée par le compresseur.
3 Intensité du rinçage (Flushing amount)
• Quantité d'air de rinçage calculée.
4 Requête de quantité d'eau (LCP-R01) (Water amount request (RCP-R01))
5 Pression d'entrée de la soupape (B210P.1) (Valve inlet pressure (B210P.1))
• Pression d'eau mesurée sur la soupape d'eau.
6 Pression de rinçage (B10P.1) (Flushing pressure (B10P.1))
• Pression de rinçage mesurée.
7 Soupape de commande A (Y210.1) (Control valve A (Y210.1))
• État de la soupape de commande A.
8 Soupape de commande B (Y210.2) (Control valve B (Y210.2))
• État de la soupape de commande B.
9 Soupape de commande C (Y210.3) (Control valve C (Y210.3))
• État de la soupape de commande C.
10 Soupape de commande D (Y210.4) (Control valve D (Y210.4))
• État de la soupape de commande D.
11 Soupape de commande E (Y210.5) (Control valve E (Y210.5))
• État de la soupape de commande E.
12 Soupape de commande F (Y210.6) (Control valve F (Y210.6))
• État de la soupape de commande F.
13 14
15
16
17
Moteur
1 4
2 5
3 6
7 14
8 15
9 16
10 17
11 18
12 19
13
1 4
2 5
3 6
Commande de l'éther
1 4
2 5
3 6
1 3
2 4
1 3
2 4
10
11
13
1 3
2 4
10
1 La valeur Vitesse (Speed) doit être réglable dans la plage 0–1 800 tr/min
2 La valeur Charge (Load) doit être réglable dans la plage 0-100 %.
3 La valeur Température du liquide de refroidissement (Coolant temperature) doit être < 95
°C.
4 La valeur Tension de la batterie (Battery voltage) doit être réglable dans la plage 22-30 V.
5 La valeur Requête de pression (Pressure request) doit être réglable dans la plage 0-8 bars.
Ceci comprend également une déclaration sur ce qui a causé la requête de pression.
6 La valeur Comm. pression (Y605) (Pressure control (Y601)) doit être réglable dans la plage
20-80 %. (20 % = 3,5 bars, 80 % = 8 bars).
7 La valeur Soup. de décharge (T370) (Unloading valve (Y370)) doit correspondre à Marche /
Arrêt.
8 La valeur Soupape de commande de pression d'embrayage (Y363) (Pressure control
engage valve (Y363)) doit correspondre à Marche / Arrêt.
9 La valeur Soup. comm. embrayage (Y319) (Clutch control valve (Y319)) doit correspondre
à Marche / Arrêt.
10 La valeur Pression réelle (B605P.1) (Actual pressure (B605P.1) doit être réglable dans la
plage 0-10 bars.
1 3
2 4
14
15
16
17
1 Vitesse (Speed)
2 Charge (Load)
3 Temp.liquide de refroid. (Coolant temperature)
4 Tension de la batterie (Battery voltage)
14 Température du compresseur (B240T) (Compressor temperature) (B240T)
• Avertissement de surchauffe du compresseur à 105 °C
• Alarme 1 de surchauffe du compresseur à 110 °C (le système de commande impose au
moteur une vitesse au ralenti et diminue la pression du compresseur)
• Alarme 2 de surchauffe du compresseur à 115 °C (le système de commande coupe le
moteur)
15 Température d'huile hydraulique (B920T) (Hydraulic oil temperature) (B920T)
16 Requête de vit.: (Speed request:) Hydraulique / Compresseur / Climatisation
17 Courant de rétroaction (Y920) (Feedback current (Y920))
Accoudoir gche
Accoudoir droit
Panneau lat.
Supports au sol
Viseur
Éclairage
1 7
2 8
1 4
2 5
Climatisation
1 5
2 6
3 7
4 8
NMEA
Dans l'onglet NMEA, vous pouvez lire les messages NMEA que le récepteur de suivi envoie au
système de navigation.
1 Le bouton Pause (Pause). Met en pause le flux de données NMEA dans la fenêtre.
2 Le bouton Supprimer (Clear). Supprime le flux de données NMEA dans la fenêtre.
3 La fenêtre de données NMEA.
L'onglet Qualité affiche les valeurs liées à la précision du suivi par satellite.
1
2
3
4
5
6
Position
L'onglet Position montre les données de positionnement globales et locales, l'avance entre les
antennes et le temps (UTC).
1
2
3
4
5
6
Capteurs
L'onglet Capteurs montre l'état d'alignement et les valeurs du capteur requises par la cinématique
de la flèche.
1 4
2 5
3 6
8 9 10
Cinématique
L'onglet Cinématique montre les valeurs calculées à partir des données du capteur et de
positionnement.
Remarque :
• Afin de bénéficier d'une protection (par ex., contre la corrosion), le liquide de refroidissement doit
toujours comprendre au moins 10 % d'antigel ! (plus lorsque les températures sont basses).
• En réalisant une soudure électrique sur le véhicule, débrancher la borne positive de la batterie et
la connecter au sol afin de protéger l'unité de commande.
• Toute utilisation du chauffage lors du réapprovisionnement en carburant est interdite.
• Toute utilisation du chauffage dans des garages ou autres lieux confinés est interdite (risque lié au
monoxyde de carbone, à la formation de suie).
• Activer le chauffage pendant au moins quelques minutes, environ une fois par mois, et ce même
hors saison, afin de prévenir tout grippage de la pompe à eau, de la pompe doseuse de carburant
et du moteur du ventilateur d'air de combustion en raison de la corrosion.
1 2 3 4 5
L'unité de commande peut stocker jusqu'à 5 ’anciens’ défauts pouvant être lus avec la minuterie. Le
défaut actuel est stocké dans l'emplacement de mémoire F1. Les anciens défauts occupent les
emplacements de mémoire F2-F5.
Appuyer brièvement sur - le chauffage démarre. Appuyer ensuite sur et appuyer sur
pendant 2 secondes ; le défaut actuel s'affiche : par exemple, ’AF 64’. Il est possible de faire
défiler les emplacements de la mémoire de défauts (F1–F5) avec et Voir partie ’Codes
de défaut’.
Lorsque le chauffage surchauffe trois (3) fois de suite – codes de défaut 012/013 – l'écran affiche le
code de défaut 15 : l'unité de commande est bloquée : l'intervouillage de défaut est donc activé
(mesure préventive).
Après cinq (5) tentatives de démarrage infructueuses consécutives (code de défaut 052),
l'interverrouillage de défaut de l'unité de commande est activé et le code de défaut F50 apparaît sur
l'écran.
décrit ci-dessous.
Affichage une fois l'allumage activé : l'affichage clignote, mais le symbole de
Écran une fois le chauffage démarré : l'écran n'indique aucun défaut ; le symbole