Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
  • 締切済み

翻訳・通訳関係の人が使う電子辞書は?

こんんちは。 翻訳や通訳の方が使っている電子辞書は何ですか? ↑翻訳・通訳の方でなくても英語を専門としている方でもお声をお聞かせください。 わたしは、英語を専攻しているのですが、アルクの英辞郎のように、例文やイディオムが豊富で使いやすい、英語専門のような電子辞書を探しています。

みんなの回答

  • jascot
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

翻訳者です。電子辞書は使っていません。仕事をしている時はパソコンがネットにつながっていますので、オンライン辞書サイトやオンライン用語集、ネット検索等の方が手軽で、電子辞書の必要を感じたことがありません。通訳するならあった方が便利だろうと思いますが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#125540
noname#125540
回答No.3

翻訳の人は辞書1冊では済ませないと思います。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4538040.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4588217.html 英語専門の電子辞書というと、英和、和英、英英が充実しているということだと思います。 英和はリーダーズが多いのでは。 ハードウェアとしては、カシオやセイコーが有名みたいですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

英和、和英ではやはり英辞郎が最高峰だと思います。という訳で、 カシオのエクスワードでSDカードでコンテンツ追加可能なものを 購入し、英辞郎そのものを入れるという方法があります。 個人的にはキヤノンのワードタンクG70を利用していますが、 タッチパネル式で単語をペンで選択し、ジャンプしていける為 とても便利です。基本的には、オクスフォードの英英辞典と、 連語辞典が入っていることに気をつけ、選ぶといいかと思います。 同様内容からセイコーSR-G10000もお勧めです。でも少し高いです^^;

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

私が使っているのは、何年か前にビックカメラの店員さんにおすすめを聞いた結果、「売れ筋はこれ。そのうちの、プロならこれ、素人ならこれ」と教えられた、プロ仕様のほうです。申し分ないですね。軽いので通訳先にも持って行けるし。 ただ、実際には、8割がたをアルクとインターネットでまかなっていて、たまに二重にチェックするために電子辞書を使っているという程度です。慣れない単語について、辞書をひとつだけしか確認しないのは危険なので。 辞書、ことに電子辞書の回転は速いです。仲間におすすめをきいても、翌年には別の機種が出ていたりします。一方で、アルクは母国語が日本語の人のあいだでも母国語が英語の人のあいだでも、ダントツのロングランヒットですね。英語を使い慣れていない素人には向かないかもしれませんが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A