Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
  • ベストアンサー

カタカナ発音と実際の発音が一致しない単語

初めて質問させていただきます。 よく目にする英単語で、カタカナでの発音と実際の発音が大きく異なっていることが良くあると思うのですが、 (例えば、イメージが実際の発音だとimage(イミッジ)) 他に事例はないでしょうか? 今のところ考えついているのは radio(レイディオ), opera(オウプラ) です。 できれば、実際の発音を初めて聞いた時に、カタカナ発音しか知らない人にはなんと言っているのか想像できない単語がいいです。 つたない文章で申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.4

なかなか思いつかなかったので、今朝の新聞を見ながら発音の怪しいカタカナ英語を拾ってみました。 ビール⇒ビア(beer) マイケル⇒マイコゥ(Michael) オーブン⇒アバン(oven) キャリア⇒カリーア(career) テーマ⇒スィーム(theme) ボトル⇒バートゥ(bottle) メートル⇒ミータァ(meter) アイロン⇒アイアン(iron) エネルギー⇒エーナジィ(energy) プロフィール⇒プロゥファイル(profile) こういうことですよね?

candycocco
質問者

お礼

はい!!そうです!!わざわざ新聞まで開いていただいてしまって。。。ありがとうございます。 ovenとprofileにぐっときました。なるほどです。 本当にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

noname#125540
noname#125540
回答No.8

>実際の発音を初めて聞いた時に、カタカナ発音しか知らない人にはなんと言っているのか想像できない単語 No.3さんが挙げてらっしゃる、 tunnel は難しいかも。 「タヌル」みたいな感じなのではないでしょうか。 似た感じで、panel も難しいです。 ラジオで米人の発音を聴いたら「パヌル」みたいな感じで聴こえたのですが、発音記号を見るとさらに違う感じ、、、 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej2/52343/m0u/panel/ n(エヌ)が難しいんでしょうね。 発音するのもしづらいです。 根本的にはどの単語もカタカナでは表記しきれない、とも言えますが(^^;

candycocco
質問者

お礼

確かに、日本人は舌先を器用に使う事が英語話者よりも苦手そうですからね。。。 >根本的にはどの単語もカタカナでは表記しきれない、 もどかしいですよね!! 私はよく「habit(ハビッt)」などと無理矢理に書いてました。笑 皆様短時間でこんなにたくさん書いてくださって、質問して本当に良かったです。 gallinaさんも、本当にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • vaidurya
  • ベストアンサー率45% (2714/5983)
回答No.7

外来語は、英語だと思われていることが多いけど ドイツ語とかフランス語とかポルトガル語とかロシア語とか けっこういろんな国の言葉(発音)が混在してたりもしますね。 ビール,ワクチン,エネルギー,テーマはドイツ語 メートルはフランス語 といった由来のようです。 独仏での実際の発音は知りませんし…厳密にはスペルも英語と違ったりしますが。 米語だと、出身地由来の個人的な発音の違いとか 方言も激しいと言われますね。 マイケルはヘブライ語発古典ギリシア語経由の外来英語で 同じ由来の名前が多いことで有名ですけど… 正式な英語の発音記号表記だとマイケルに近いみたいなんですよね。 でもマイコーって発音も有名な話で 本来の意味で、"実際の発音が違う例"と言えばそうですね。 昔、銃器雑誌で本国の発音に忠実なカタカナ表記を取り入れた例がありました… ドットコムで有名なdotって、その頃の銃器ファンの間では 実際の発音がダットなのが常識だったと思います。 (どっと混むもへったくれも無いなぁ…と) で、その後どうなったかは知りませんけど、これかなり煩わしいんですね。 小さいカタカナがいっぱい付きますから。 そもそも英語で発音がー(長音記号)になる例って少ないようですし 所詮カタカナ表記はカタカナの限界は越えられませんし… その反動で、「本国のスペルで記述し、読みも意味も知りたい人が調べればいいんじゃね」 という発想でウェブページを書いた時期がありましたけど スペルと実際の発音の間に違和感を感じることが多すぎて… で、よくよく調べるとそもそも英語じゃない例も多くて スペルを調べる手間が、アホらしくてやめました。 研究の結果、インターネットが無かった昔から、世界は繋がっていたらしく(笑) 言葉の壁は、もっと柔らかく、時としていいかげんに越えるもののようです。

candycocco
質問者

お礼

何点も為になることを教えてくださり、ありがとうございます。 大変勉強になりました。 言語はとても不思議で、難しくて、奥がふかいですね。。。 同じ日本人の中でも、銃器ファンの間ではドットではなくダットが常識など。。。コミュニティーによっても地域関係なく常識が違ったりするのですね。 ありがとうございました!私もいろいろと研究してみたいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33014)
回答No.6

 ご質問の例は、類例がたくさんあって見当をつけるのに役立ちます。例えば radio のラジオが(レイディオ)ですが片仮名ではア段なのがエイになり、 a > ei アカシア:アケイシア     アゼリヤ:アゼイリア(洋種のつつじ) 片仮名のイがアイになる例、ウがユになる例もあります。 i > ai ビタミン:ヴァイタミン アルカリ:アルカライ     イオン :アイオン u > yu ウクレレ:ユクレーレ     ウラニウム:ユレイニアム     ウレタン:ユリセイン またドイツ語から入っていたギーがジーだったりします。  イデオロギ-:アイデオロジー  アレルギー :アラジー  エネルギ-:エナジー そのほか  イエスキリスト:ジーザス・クライスト でもこう言う食い違いがあるから話題も出来る訳で、皆英語式に訂正することもないと思いますよ。

candycocco
質問者

お礼

短時間で、こんなにカテゴライズして例をたくさんあげてくださって、尊敬します!そしてありがとうございます。 言語って本当に不思議で面白いですね。 vitaminはよく飲み物に英語表記で書いてあるので、見慣れていますよねきっと。 大変参考になりました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.5

acoustic アコースティック→アクースティック onion オニオン→アニャン/アニョン data データ:「ディタ」の他「ダータ」「ダタ」のように読む人もいます。 opera はイタリア語です。英語の方が発音が変わっているのです。 image などの -age は a を長くしすぎないのがポイントで、意識して「イッジ」とするとかえって変になります。「エヂ」くらいです。

candycocco
質問者

お礼

operaはイタリア語なんですね。よく考えてみないと、他にも英語でない単語を用意しているかもしれませんっ汗 ご指摘ありがとうございます。 そして、例もたくさんあげてくださってありがとうございます。 dataは元の発音を聞いても想像できなさそうですね。 大変参考になりました、本当にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • deadwood
  • ベストアンサー率58% (57/97)
回答No.3

cabbage, theme, button, stadium, virus, tunnel, energy, parsley, McDonald's あたりも難しいのでは?

candycocco
質問者

お礼

沢山の例を考えてくださって、ありがとうございます!! どれもとても参考になりましたが、中でもMcDonald'sは超難関ですね! 絶対言えないですよね。 本当に助かりました。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

こんにちは。アメリカ在住16年目に突入の者です。 チョコレート=Chocolate (チョコレット) マディグラ/マルデグラ=Mardi Gras(モーディグラ/マーディグラ) シンメトリー=Symmetry(スィメトリー) 後、もう少し突っ込んでみますと、 ディレクション=Directionと言う単語は、アメリカでも人に寄っては、“ディレクション”と発音する人もいますが、“ダイレクション”と発音する人もいます。 ルート=Routと言う単語も、ルートと発音するアメリカ人もいれば、ラウトと発音するアメリカ人もいます。 参考程度にでもなれば幸いです。

candycocco
質問者

お礼

沢山の例、ありがとうございます!! routをラウトと発音する人もいるなんて驚きでした。 でもごめんなさい、実は”日本人がよく目にする英単語”で探しているという大事な情報を書き忘れてしまいました。 もしも思いついたら、またご回答いただけるととても嬉しいです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

ほんの一例ですが、最近ニュースでよく耳にします。 vaccine(ヴァクシーン) 最初何のことか解らなかったですが、swine fluのvaccineがって言ってたので あ、ワクチンかって気づきました。

candycocco
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! ごめんなさい、”文字面でよく目にする英単語で”という補足を入れるのを忘れてしまいました。。。 でもこちらの例も大変参考になりました! アクセント位置も変わり、本当に全く違う単語に聞こえますね^^; ありがとうございました!!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A