- ベストアンサー
英辞郎 動詞の分け方と発音記号
例えば 「干渉する」で検索した場合 「干渉する」と 「~に干渉する」と分けてあることについて皆さんは どう思われますか。なんとなくですか。 自・他動詞で分けてる感じでもなさそうだし。 干渉する barge in [into] // break in on // butt in [into] // come in // cut in・・・・・・・・・ ~に干渉する f*** // horn in on // horn on // interfere with // intervene in // meddle in [with] // mess wit・・・・・・・ それと発音記号もどうですか。どこの基準が正しいのか迷ってます。僕の辞書のほうがおかしいのかもしれないですが。 cardinal 英辞郎 kα':(r)dnl 辞書→kα':(r)din∂l entice 英辞郎 enta'is 辞書→inta'is
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
回答No.2
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.1
お礼
>「列に」と言う必要はない 微妙ですね。僕自身の言語の運用能力がないかもしれませんが。 >barged in.と言う文章として こう説明されると納得する気がします。 barge in は barge in という事ですかね。やっぱり。 どうしても一度日本語の訳へ変換しさらに場合によっては 文法さえも考えてしまいます。 徐々に英文から映像を思い浮かべる訓練しかないですね。