Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Care Vison

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 59

Manual do Usuário

Oxímetro de Pulso de Mesa Portátil

Care Vision OM-100

Manual do Usuário - Versão 1.1


Care Vision OM-100

Conteúdo
Termos de garantia …………………………….. 3
Informações de vendas e serviços …………………………….. 4
1 Informações de segurança …………………………….. 5
1.1. Definição de termos …………………………….. 5
1.2. Precauções gerais no ambiente …………………………….. 6
1.3. Segurança elétrica …………………………….. 8
1.4. Informações de Segurança de Uso .......................................... 8
1.5. Interferências Eletromagnéticas .......................................... 12
Descrição da Eficácia e Segurança .......................................... 13
2 Introdução …………………………….. 18
2.1. Indicações,Contra-Indicações, Ambiente …………………………….. 22
e Público Alvo
2.2 Painel Frontal ......................................... 22
2.3 Painel traseiro …………………………….. 22
2.4. Descrição dos símbolos e abreviaturas …………………………….. 23
3 Instalação …………………………….. 24
3.1. Precauções durante a instalação …………………………….. 24
3.2. Instruções operacionais …………………………….. 24
3.3. Manutenção Corretiva .......................................... 25
3.4. Manutenção Preventiva e Calibração .......................................... 25
4 Visor …………………………….. 26
4.1. Visor de LCD …………………………….. 26
4.2. Símbolos da barra do menu …………………………….. 27
5 Botões e indicadores …………………………….. 28
5.1. Botões …………………………….. 28
5.2. Indicadores …………………………….. 29
6 Medição da SpO2 …………………………….. 30
6.1. Posicionamento do Sensor de SpO2 …………………………….. 30
6.2. Medição da SpO2 …………………………….. 32
7 Menu de configuração …………………………….. 32
7.1. Acesso ao Menu …………………………….. 32
7.2. Ajuste de data e hora …………………………….. 33
7.3. Seleção do modo Paciente …………………………….. 34
7.4. Ajuste dos limites do alarme …………………………….. 35
7.5. Ajuste da Configuração …………………………….. 36
7.6. Acesso ao Menu Tendência …………………………….. 37
7.7. Sair do Menu …………………………….. 38
8 Uso da impressora …………………………….. 38
8.1. Conexão da impressora …………………………….. 38
8.2. Impressão …………………………….. 40
8.3. Reposição do papel …………………………….. 40
9 Manutenção e limpeza …………………………….. 41
10 Solução de problemas …………………………….. 42

-2-
Care Vision OM-100

11 Especificações …………………………….. 44
12 Peças e Acessórios Disponíveis .......................................... 47
13 Rótulo .......................................... 53

Termos de garantia

O Care Vision OM-100 possui garantia contra defeitos de material e de fabricação durante um ano

(contado a partir da data de sua compra) para a unidade. Excluem-se dessa garantia os danos causados por

acidentes ou aqueles resultantes de manuseio inadequado do equipamento. Acessórios e peças de desgaste

têm garantia de 3 meses contra defeito de fabricação (ex: cabo extensor de oximetria, sensor de oximetria,

etc.). A garantia dá o direito à substituição gratuita da peça defeituosa. Excluem-se quaisquer

responsabilidades por danos subsequentes. A garantia estará anulada caso haja tentativas de reparo por

parte de pessoas não autorizadas ou não qualificadas.

Qualquer rompimento de lacres de segurança, serão considerados violação do equipamento e acarretarão

em perda da garantia.

Em caso de defeito, envie o aparelho ao seu revendedor ou diretamente representante IMFtec local

(consulte pelo site www.imftec.com.br ou ligue 55-11-32881076).

NOTA: Antes de usar o equipamento leia atentamente o manual do usuário!

NOTA: O uso de qualquer peça, parte ou acessório não especificado neste manual, é de inteira

responsabilidade do cliente e o exclui da garantia automaticamente.

-3-
Care Vision OM-100

Informações de vendas e serviços

A rede de vendas e de assistência técnica IMFtec pode ser encontrada em todo o Brasil. Para obter o

endereço de seu representante local, acesso www.imftec.com.br ou ligue para nosso SAC 11+55- 3263-

0319.

Care Vision OM-100 é fabricado por

Medical Supply Co., Ltd.

#1647-3 Donghwa-ri, do Sul Munmak-eup, Wonju city,

Importado e Distribuido Exclusivamente por: IMF Tecnologia para Saúde LTDA

CNPJ: 07140025/0001-30

Marca OEM autorizada pelo fabricante: IMFtec

-4-
Care Vision OM-100

1 Informações de segurança

Esta seção contém importantes informações de segurança relativas ao uso geral do oxímetro de pulso

Care Vision OM-100. Outras informações de segurança importantes estão presentes ao longo deste

manual nas seções especificamente relacionadas a informações de precaução. Leia todas as informações

de precaução. O oxímetro de pulso de mesa portátil Care Vision OM-100 será denominado em todo este

manual como Care Vision OM-100.

1.1. Definição de termos

 Determinadas partes deste manual estão em destaque. Recomenda-se aos usuários que considerem

com atenção todos os avisos e advertências.

 A IMFtec, seus distribuidores e representantes não se responsabilizam de forma alguma por

quaisquer e/ou todos os problemas resultantes do uso inadequado ou do armazenamento

inadequado do produto.

Aviso
“Aviso” é usado para se referir a fatores que, quando ignorados, poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais e danos à propriedade.

Advertência
“Advertência” é usado para se referir a fatores que, quando ignorados, poderão resultar em
lesões moderadas mas que não representam risco de morte.

Nota
“Nota” é usado para destacar fatores que não são perigosos mas que devem ser
considerados com atenção durante sua instalação, uso e manutenção.

-5-
Care Vision OM-100

1.2. Precauções gerais no ambiente


 Não utilize nem guarde o aparelho nas condições a seguir:

Evite colocá-lo em área exposta a Evite sua exposição direta à luz solar.
umidade. Não toque o dispositivo com as mãos
molhadas.

Evite colocá-lo em locais onde haja Evite a proximidade de fontes de calor.


grande variação de temperatura.
A temperatura operacional é de 5°C a 40°C. A
umidade operacional fica entre 5% e 95%.

Evite colocá-lo em locais onde haja Evite colocá-lo em local onde possa sofrer
umidade excessiva ou problemas de ventilação choques ou vibração em excesso.

-6-
Care Vision OM-100

Não armazene ou coloque o aparelho em locais Mantenha o aparelho livre de poeira e de


onde haja a presença de produtos químicos ou fragmentos, especialmente objetos metálicos.
onde haja risco da presença de gases/vapores
inflamáveis.

Não tente desmontar o aparelho. A IMFtec não Não conecte o aparelho à eletricidade durante
se responsabiliza por quaisquer problemas que a instalação. Isso poderá danificar o aparelho.
possam ocorrer caso haja tentativas de
desmontar o aparelho.

Ao desconectar o aparelho da eletricidade, faça-


o segurando o plugue.

Aviso
Não use a unidade sob luz solar direta

-7-
Care Vision OM-100

1.3. Segurança elétrica

Verifique as condições a seguir antes de usar o Care Vision OM-100.

 Está sendo utilizada a instalação elétrica adequada? (100-240VAC)

 Todas as peças (cabo de energia e peças) estão conectadas adequadamente ao aparelho?

 O Care Vision OM-100 está aterrado adequadamente? (Um aterramento inadequado do produto

poderá resultar em interferência.) Confira se o local de uso do equipamento possui aterramento.

Aviso
Leia e verifique todas as condições na seção “Segurança elétrica” antes de usar o Care Vision OM-100.
O não cumprimento de tais condições poderá acarretar lesões graves e danos ao Care Vision OM-100.

Advertência
Com o intuito de evitar interferência, instale o Care Vision OM-100 longe de geradores, aparelhos de
raios-X, alto-falantes e cabos de energia. A proximidade do aparelho com tais equipamentos poderá
resultar em mau funcionamento da unidade e levar a resultados indesejáveis. Um circuito elétrico
separado e o aterramento adequado do produto são muito importantes. O compartilhamento da fonte
de energia com outro(s) equipamento(s) poderá levar a resultados indesejáveis.

1.4. Informações de segurança do Uso

• O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 deve ser operado apenas por pessoal

qualificado. Antes do uso é indispensável cuidadosa leitura e compreensão das diretrizes de

uso de qualquer acessório, todas as precauções e especificações. O usuário deve checar as

condições de funcionamento e verificar o perfeito estado de todos os acessórios antes do início

do uso.

-8-
Care Vision OM-100

• O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 foi concebido apenas para ser usado em

conjunto com sinais e sintomas clínicos.

• Para evitar perigo elétrico, nunca mergulhe a unidade em qualquer líquido. Sempre desconecte

o monitor da fonte de alimentação elétrica antes de iniciar a limpeza do mesmo.

• Se o oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 for molhado acidentalmente durante o uso,

descontinue a monitorização e desligue-o até que todos os componentes afetados estejam

limpos e completamente secos. Contate o representante local para posteriores informações.

• Antes de iniciar o uso, observe se todos os cabos e acessórios estão em boas condições de uso.

Caso algum acessório ou cabo não se apresente em boas condições, o mesmo deverá ser

trocado. O operador deve examinar as condições gerais corretas de funcionamento do

equipamento.

• Como em todos os equipamentos médicos, observe o posicionamento dos cabos que entram e

saem do monitor, a fim de evitar asfixia ou estrangulamento do paciente.

• Para evitar a queda do oxímetro de pulso, mantenha-o apoiado em local seguro durante o

período de monitorização (caso opte por esta condição de uso).

• Se qualquer parâmetro mostrado no monitor não estiver de acordo com o quadro clínico no

momento, adote outro método para prosseguir o diagnóstico do paciente.

• Equipamento médico deve ser utilizado por pessoas preparadas para tal.

-9-
Care Vision OM-100

• Por segurança e precisão, USE APENAS CABOS E ACESSÓRIOS ORIGINAIS. Para

pacientes pediátricos e neonatais, solicite acessórios específicos.

• Acessórios descartáveis (uso único) NUNCA devem ser reutilizados.

• Não use o monitor na presença de misturas gasosas anestésicas inflamáveis ou com oxigênio

ou óxido nitroso.

• O sistema pode não estar dentro de todas as especificações se estocado ou usado fora de

ambiente especificado identificado na especificação.

• IMPORTANTE: Se a precisão de qualquer parâmetro não for razoável, primeiro cheque os

sinais vitais do paciente por outro método alternativo e depois cheque o oxímetro de pulso

CARE VISION OM-100 para seu funcionamento perfeito. O equipamento foi projetado para

uso concomitante aos sinais clínicos do paciente sendo que estes devem sempre ser avalidos

durante a utilização do equipamento. Caso haja divergência entre eles, adote o critério clinico.

• Os alarmes podem ser configurados de acordo com diferentes situações individuais. Após

desligar o equipamento, a última configuração fica na memória, sendo que quando for

efetuada nova monitorização, os parâmetros de alarme devem ser novamente ajustados.

• Não dependa apenas do sinal sonoro, pois o médico ou enfermeira podem não prestar atenção

quando um alarme estiver baixo.

-10-
Care Vision OM-100

• Quando conectar o monitor a qualquer instrumento/equipamento, verifique as especificações

técnicas antes do uso clínico. Observe as referências do outro dispositivo através da leitura

total das instruções de uso. Equipamentos acessórios conectados à interface de dados do

oxímetro CARE VISION OM-100 devem ser certificados de acordo com a norma “NBR IEC

60601-1” para equipamentos eletromédicos. Para evitar danos potenciais na corrente de fuga,

verifique sempre a somatória destas quando muitos itens do equipamento estiverem

interconectados.

• Advertência: Não utilize o monitor oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 durante
Ressonância Magnética, pois pode haver risco de queimaduras graves. O monitor pode afetar a

qualidade do exame, além de poder afetar os dados da monitorização.

• Advertência: Não coloque o equipamento em qualquer posição em que possa cair sobre o

paciente. Não levante ou carregue o equipamento através do cabo.

• Aviso: O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 pode monitorizar apenas um paciente

por vez, ou seja, é vetado seu uso concomitante com outros indivíduos.

• Advertência: Deve-se respeitar o tempo de permanência do sensor de oximetria no dedo do

paciente, fazendo o rodízio entre os dedos ou área escolhida pelo profissional responsável

respeitando a aplicação do sensor durante monitorizações, em intervalos regulares de 1 (uma)

em 1 (uma) hora, de acordo com o critério médico do profissional responsável no momento da

monitorização.

• Para outras informações relevantes, por favor, leia com atenção o restante do manual.

-11-
Care Vision OM-100

Do Uso: O oxímetro de Pulso Care Vision OM-100 foi desenvolvido para uso em todos os ambientes

clínicos, tais como: Centro-cirúrgicos, sala de recuperação anestésica, ambulatórios, pronto atendimentos,

UTIs , CTIs, embarcações, plataformas petrolíferas, etc. A utilização deste concomitente ao transporte de

pacientes, seja em unidades móveis ou mesmo intra-hospitalar, também é indicada.

1.5. Interferências Eletromagnéticas

Este é um equipamento de baixo consumo de energia e não sofre interferência de

equipamentos e ambiente. No entanto, no caso de fortes interferências eletromagnéticas muito

próximas do equipamento, este pode apresentar o funcionamento defeituoso ou mesmo não

funcionar. Todavia, quando alguma interferência do gênero for percebida pelo usuário, este

deverá identificá-la permanecer fora do campo de ação desta.

Para reduzir os problemas causados pela interferência eletromagnética, nós recomendamos os

seguintes cuidados:

1- Interferência por ondas de radio ou telefones celulares.

Caso haja interferência por ondas de rádio, instale o equipamento em outro local. Se for o

telefone celular o causador da interferência mantenha-o longe do oxímetro de pulso Care

Vision OM-100.

-12-
Care Vision OM-100

1.6. Descrição da eficácia e segurança do Oxímetro de Pulso Care Vision OM-100

A seguir estão decritas a eficácia e segurança do equipamento em diferentes situações quando aplicáveis.

As situações e ou problemas assim como seu controle de risco foram descritas abaixo:

• Situação: Campos eletromagnéticos, influências elétricas externas e descargas eletrostáticas

podem interferir na precisão e correto funcionamento do equipamento. Este equipamento não

deve ser utilizado em procedimentos de ressonância magnética podendo, caso isto não seja

seguido, causar sérias queimaduras.

Controle do Risco: O projeto do Equipamento foi realizado para que as emissões dispostas acima não

interfiram em seu funcionamento como mostra a certificação CE que incluem os testes de

compatibilidade eletromagnética exigidos pela NBR/IEC 60601. No entanto outras fortes interferências

eletromagnéticas muito próximas ao equipamento podem interferir no bom funcionamento do

equipamento. O procedimento a ser seguido caso isso venha a acontecer, está descrito no manual do

usuário pág. 12 .

O aviso de não utilizar este equipamento em procedimentos de ressonância magnética está explícito na

pág. 11 e 20.

• Situação: A Imprecisão do equipamento pela impossibilidade de manutenção ou calibração,

pode levar o usuário a uma falsa interpretação da monitorização do paciente.

Controle do Risco: O equipamento deverá voltar periodicamente para calibração e manutenção

anualmente, porém como todo equipamento de monitorização este deve ser utilizado em conjunto com os

sinais clínicos do paciente. Se qualquer parâmetro mostrado no monitor não estiver de acordo com o

quadro clínico do paciente, o profissional deverá adotar outro método para prosseguir o diagnóstico do

paciente. O prazo de calibração e assistências técnicas preventivas estão dispostos na página 24 e 25 do

-13-
Care Vision OM-100

manual do usuário e em caso e não cumprimento destas o equipamento poderá marcar valores incorretos.

• Situação: Caso haja curto circuito externamente ou internamente ao equipamento, este

poderia explodir ou pegar fogo.

Controle do Risco: O equipamento foi projetado para uso com baterias NI-MH que tem baixa chance de

explosão além do plástico do gabinete ser resistente a faíscas. Isolamentos de acordo com as normas IEC

60601 foram observados e são seguidos em sua fabricação.

• Situação: Possibilidade de Instabilidade e imprecisão de medições.

Controle do Risco: A estabilidade e precisão da medição dos sinais vitais estão garantidas de acordo com

a especificação técnica demonstrada nas páginas 43 a 46 do manual do usuário. A garantia disso se dá

pelos relatórios técnicos aprovados nos testes laboratoriais a que foi submetido o equipamento, o que

gerou certificação CE de acordo, entre outras, com a norma 60601 de eletromédicos, na qual as

especificações técnicas do manual do usuário foram elaboradas.

• Situação: Possível dificuldade de leitura de dos valores pelo tamanho dos números ou mesmo

reflexo da tela.

Controle do Risco: O equipamento foi projetado para possibilitar fácil leitura dos valores pelo usuário.

Os valores de SpO2 e Freqüência de Pulso (FP) são visualizados através de números grandes em LED

vermelho para SpO2 e Verde para FP garantindo uma visualização à distância, sem distorções nem

reflexos. Isso pode ser visto na pág. 26 e descrito na página 45 do manual do usuário.

Para evitar reflexo na tela LCD do equipamento o usuário pode selecionar a função “contraste” e adaptar

os valores de 1 a 9 para melhor visualização de acordo com a claridade do meio. Para detalhamento do

procedimento vide ítem 7.5 na página 36 do manual do usuário.

-14-
Care Vision OM-100

• Situação: Em caso de falha na energia externa e interna as configurações de alarmes pré-

configuradas poderiam ser perdidas e ao retornar a energia o paciente seria monitorado fora

dos parâmetros pré-estabelecidos.

Controle do Risco: O equipamento possui memória “ não-volátil” e esta sem mantém mesmo em casos

como descrito acima, sendo que isso garante a repetibilidade, confiabilidade e eficácia do sistema. Este

equipamento está de acordo coma IEC 60601, que garante esta estabilidade.

• Situação: Caso a fonte de energia interna acabe, o equipamento pára de funcionar.

Controle do Risco: O equipamento foi projetado para possibilitar fácil leitura da energia restante para o

pleno funcionamento do equipamento. Tal indicação está posta no visor (lado esquerdo superior) e pode

ser observada no símbolo na página 26 do manual do usuário (alarme áudio- visual de indicador de

bateria). Antes que haja término da energia interna o alarme áudio-visual soará.

• Situação: Caso a fonte de energia externa falhe o equipamento pode desligar.

Controle do Risco: O equipamento foi projetado possibilitando que, caso haja falha ou interrupção de

energia, a fonte de alimentação interna entra automaticamente sem interrupção da monitorização e o

alarme visual de indicador de bateria entra em ação, mostrando o nível de energia restante para o pleno

funcionamento do aparelho.

• Situação: Caso os parâmetros clínicos se tornem inaceitáveis, o estado de saúde do paciente

pode ser comprometido.

Controle do Risco: O usuário poderá configurar os parâmetros mínimos e máximos aceitáveis, sendo que

caso haja extrapolação destes limites, o equipamento emitirá alarme sonoro e/ou visual. O volume do

alarme sonoro não pode ser desligado e em caso de inibição temporária deste, há retorno automático em

120 segundo (de acordo com a ISO 9919). A utilização destas funções pode ser observada do ítem 7.4 nas

páginas 34 e 35 do manual do usuário.

-15-
Care Vision OM-100

• Situação: Caso haja geração de campo eletromagnético que excede os limites da norma

NBR/IEC 60601, pode haver prejuízo do funcionamento de outros equipamentos no entorno.

Controle do Risco- Este equipamento foi desenvolvido seguindo todas as exigências da norma NBR/IEC

60601 e normas de EMC, garantindo total parametrização das emissões eletromagnéticas.

• Situação: Caso o equipamento emita descarga elétrica acidental no paciente, a saúde deste

pode estar comprometida.

Controle de Risco: O projeto do Equipamento foi realizado com dupla proteção em caso de falha da

primeira, evitando descarga elétrica no paciente, caso exista falha na primeira proteção. A norma

NBR/IEC 60601 contempla os parâmetros e os testes exigidos por esta norma foram realizados para

emissão da certificação CE encaminhada junto ao processo de registro do produto na ANVISA.

• Situação: Peças móveis podem se soltar desconectando o sensor do equipamento.

Controle de Risco: O projeto do Equipamento foi realizado possibilitando que o conector só desencaixe

do equipamento através força exercida corretamente e em lugar (base do conector com travas de

segurança) apropriado, evitando desconexão acidental, ou seja, estabilidade.

• Situação: Caso haja exposição de componentes metálicos não isolados nos conectores e

terminais do equipamento haveria risco de choque elétrico e comprometimento da integridade

da saúde do paciente.

Controle de Risco: O conector e terminal do equipamento são completamente protegidos não permitindo

contato do usuário/paciente com estes. Além disto, são confeccionados em plástico de alta resistência

-16-
Care Vision OM-100

conferindo isolamento total. Mesmo em caso de contato acidental com partes metálicas expostas

acidentalmente em caso de queda com quebra o equipamento, estas partes estão isoladas não ocasionando

descarga elétrica no usuário/paciente. Demais precauções contra risco de descarga elétrica estão dispostas

no manual do usuário ítem 1.4 páginas 8 a 12 do manual do usuário.

• Situação: Caso as instruções de uso não estejam claras, o usuário ou profissional, poderá não

utilizar o equipamento corretamente.

Controle de Risco: O manual do usuário foi desenvolvido em língua portuguesa e eventuais palavras em

inglês que constem em sua composição é acompanhada de tradução para facilitar a interpretação do

usuário. Figuras estão posicionadas em locais estratégicos do manual facilitando o entendimento por este.

As telas que aparecem no visor do equipamento foram explicitadas no manual a explicadas uma a uma.

-17-
Care Vision OM-100

2 Introdução

O Care Vision OM-100 é um oxímetro de pulso que mede a saturação funcional de oxigênio no sangue.

Sua bateria interna proporciona a operação independente da rede de energia elétrica para monitoramento

do paciente durante seu transporte ou em caso de falta de energia. Os botões localizados no painel frontal

do produto permitem a configuração da unidade para adequação às necessidades do usuário e a

impressão dos resultados das medições utilizando-se uma impressora.

Qual a finalidade da Monitorização da Oximetria com o oxímetro Care Vision OM-100?

Este tipo de monitorização é empregada para determinação da saturação arterial de hemoglobina

oxigenada, ou seja, oxihemoglobina, na corrente sangüínea em forma de porcentagem de moléculas

de O2 ligados às hemoglobinas. Por exemplo, se 97% dos grupamentos HEME das moléculas de

hemoglobina estão ligadas ao O2, o oxímetro marcará 97% de oximetria. O valor numérico da SpO2

no monitor marcará 97%. O parâmetro de curva pletismográfica mede o sinal da Freqüência de

Pulso (FP). Esta pode ser utilizada para verificação da qualidade do sinal.

Como é o funcionamento da captura do sinal de Oximetria/Pletismografia?

A saturação arterial é medida através do método chamado oximetria de pulso. É compreendido por

um método de monitorização contínua, não invasivo. Ele mede quanta luz atravessa um tecido por

um sensor localizado do lado oposto da fonte emissora de luz vermlha e infra-vermelha.

A quantidade de luz infra-vermelha absorvida depende de muitos fatores constantes. Todavia um

desses fatores é a corrente sangüínea arterial que varia em seu tempo conforme as pulsações

arteriais. Através da quantidade de luz infra-vermelha absorvida durante a pulsação, é possível

-18-
Care Vision OM-100

determinar a saturação arterial de oxigênio.

Detectando as pulsações é possível determinar a freqüência de pulso por minuto e a construção da

curva pletismográfica.

Os valores da oximetria e freqüência de pulso são exibidos na forma numérica enquanto os dados da

curva pletismográfica são exibidos através de representação gráfica na tela.

Atenção: Caso exista a presença de Carboxihemoglobina, Metahemoglobina, certos corantes de

contraste endovenosos, unhas pintadas com esmalte, luz de bilirrubina, exposição solar direta,

movimentação extrema, entre outros fatores, o método de oximetria de pulso pode se mostrar

ineficaz de medição de oxigênio arterial. Neste caso opte pela utilização de outros métodos.

AVISO: O posicionamento incorreto do sensor de oximetria adulto tipo clipe ou pediátrico/neonatal

do tipo “Y” pode causar erro da leitura. O mesmo poderá acontecer caso este esteja fora da área de

ação e a luminosidade externa atinja o LED receptor. Isso pode causar falso positivo na

monitorização.

Atenção: Não encoste o cabo de oximetria no fio do bisturi elétrico

Atenção: Não coloque o sensor de oximetria em extremidade de membros com presença de cateter

intravenoso.

Cuidado: Nunca utilize o sensor de oximetria ao mesmo tempo no mesmo braço em que uma

braçadeira para aferição de pressão arterial não invasiva está posicionada e sendo

usada, pois o bloqueio temporário da passagem sangüínea poderá causar imprecisão

na monitorização da oximetria de pulso.

-19-
Care Vision OM-100

2.1. Indicações, Contra-Indicações, Ambiente e Público Alvo

Indicações de Uso / Público Alvo

O oxímetro de pulso Care Vision OM-100 é indicado para ser usado como auxiliar na detecção da

oximetria (SpO2) de paciente adultos, pediátricos e neonatos em ambientes

ambulatoriais ou não tais como:

• Ambulâncias;

• Motolâncias;

• Hospitais;

• Plataformas Petrolíferas;

• Embarcações;

• Clínicas;

• CTI/UTI;

• Cuidados em home care;

• Etc..

Contra Indicações de Uso

Nas situações a seguir o oxímetro de pulso Care Vision OM-100 NÃO deve ser utilizado. Utilize

outro método de diagnóstico/monitorização:

• Em procedimentos de ressonância magnética;

• Em pacientes que fizeram exame recente com corantes intravenosos;

• Em extremidade de membros com presença de cateter intravenoso ou braçadeira para

monitorização da pressão arterial;


-20-
Care Vision OM-100

• Em pacientes com concentrações anormais de Carboxihemoglobina e/ou Metahemoglobina;

• Em unhas pintadas com esmalte (remover completamente este antes do uso);

• Em ambientes expostos a luz de bilirrubina, luz solar direta;

• Em pacientes com movimentação extrema;

• Em pacientes que apresentam febre alta ou problemas de circulação distal.

ATENÇÃO

O desrespeito às indicações e contra-indicações de uso podem levar a lesões irreversíveis como:

• Desde vermelhidão, queimadura, bolhas ou mesmo necrose da

área na qual o sensor de SpO2 está posicionado quando o rodízio deste não é respeitado. Para

maiores informações, vide pág. 11 do manual);

• Desde vermelhidão, queimadura, bolhas ou mesmo necrose da

área na qual o sensor de SpO2 está posicionado quando utilizado em exames de ressonância

magnética.

-21-
Care Vision OM-100

2.2. Painel frontal

1. Visor da % de SpO2 2. Tela 3. Alto-falante


5. Conector do Cabo
4. Botões 6. Visor da Freq. Pulso (FP)
extensor

2.3. Painel traseiro

-22-
Care Vision OM-100

3. Saída Serial RS232 -


1. Porta AC 2. Equalização equipotencial (comunicação computador
e impressão)

Aviso
A fim de evitar choques elétricos, mantenha a tampa superior fechada e não tente desmontar a unidade.
Esta somente deverá ser desmontada pelo pessoal do serviço autorizado IMFtec.

2.4. Descrição dos símbolos e abreviaturas

Tipo BF - protegido contra choques elétricos

Advertência

Terminal equipotencial

%SpO2 Saturação de oxigênio


PR Freqüência de Pulso

Operação em AC

Funcionamento com bateria

-23-
Care Vision OM-100

3 Instalação

Ao utilizar o aparelho pela primeira vez: leia as instruções para instalação cuidadosamente e instale a

unidade em local seguro para garantir sua longevidade.

3.1. Precauções durante a instalação

 Use a unidade em local onde a temperatura esteja entre 5°C e 40°C e a umidade esteja entre 5% e

95%.

 Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja conectado adequadamente.

 Não conecte mais de uma unidade na mesma tomada elétrica.

 Conecte a unidade ao aterramento caso esteja ocorrendo interferência.

 Não use um cabo de alimentação que cause interferência.

 A unidade é sensível a choques. Recomenda-se cautela.

 Mantenha a unidade livre de poeira e instale-a longe de materiais inflamáveis.

3.2. Instruções operacionais

1. Conecte o cabo de extensão à unidade.

2. Engate o conector do sensor de SpO2 no conector do cabo de extensão.

3. Posicione o sensor de SpO2 no paciente.

4. Pressione o botão de ligar (botão verde do painel). Obs: Para desligar mantenha o mesmo

botão pressionado por 2 segundos.

-24-
Care Vision OM-100

5. O visor será exibido após alguns segundos.

6. O Care Vision OM-100 estará, então, pronto para realizar medições.

3.3. Manutenção Corretiva


Em caso de problemas técnico com seu equipamento, entre em contato imediatamente com o

representante IMFtec de sua região. Para obter maiores informações, acesse o site www.imftec.com.br ou

ligue para o SAC 55+11- 3263-0319.

ATENÇÃO: A utilização de prestadores de serviços ou substituição de peças não indicadas pela

IMFtec é de sua inteira responsabilidade, sendo que a garantia do equipamento será imediatamente

cancelada.

3.4. Manutenção Preventiva e Calibração

Antes de sair da IMFtec seu equipamento passou por rigoroso processo de calibração através de

padrões rastreáveis dentro da Rede Brasileira de Calibração –RBC. Verifique o selo de calibração afixado

no equipamento e fique atento ao prazo de validade deste.

A manutenção preventiva (checagem de peças, partes internas, condição de bateria, fonte, etc) e

calibração é necessária a cada 1(um) ano para confirmar a confiabilidade das medições de seu

equipamento. Para realizar a calibração de seu equipamento entre em contato imediatamente com o

representante IMFtec de sua região. Para obter maiores informações, acesse o site www.imftec.com.br ou

ligue para o SAC 55+11- 3263-0319.

ATENÇÃO: A rastreabilidade da calibração de seu equipamento utilizando-se padrões rastreáveis

dentro da Rede Brasileira de Calibração –RBC, é de essencial importância para segurança do usuário e do

paciente.

-25-
Care Vision OM-100

4 Visor

Esta seção contém informações sobre a nomenclatura básica e as instruções de utilização do aparelho.

Obs: A linguagem do menu é pré-configurada para Português (BR) , mas pode ser configurada para

inglês, espanhol, coreano ou francês de acordo com a necessidade do cliente (opcional de fábrica).

Vista Colorida do Visor

4.1. Visor de LCD

-26-
Care Vision OM-100

No Nome Descrição
1 Visores do alarme de Limites atuais do alarme de SpO2
SpO2
2 Bateria Situação da bateria
3 Paciente Modo Paciente
4 Hora Exibição da hora atual
5 Onda/Curva Curva de SpO2 (Pletismográfica)
6 Erro Mensagem de erro
7 Barra do menu Situação do alarme, bipe do pulso, menu, contraste, iluminação
8 Visores do alarme de FP Limites atuais do alarme de Freqüência de Pulso
Obs: A nomenclatura SpO2/% e Pulse/min no display do equipamento significam respectivamente,

saturação de oxigênio em porcentagem (%) e Freqüência de pulso em batimentos por minuto (min). O

visor frontal está traduzido para o Português como visto na pág. 15 deste manual.
4.2. Símbolos da barra do menu

Símbolo Descrição

Situação do alarme (Ativado/Desativado) e volume do som


do alarme

Situação da bateria

Volume do bipe do pulso

-27-
Care Vision OM-100

Nível de contraste do LCD

Modo Paciente
(Adu: Adulto; Ped: Pediátrico; Neo: Neonatal)

Exibição da hora atual

5 Botões e indicadores

5.1. Botões

Os botões de função direta facilitam o acesso ao menu.

-28-
Care Vision OM-100

No Nome Descrição
1  Pressione o botão uma vez para aumentar o volume do alarme.
2  Pressione o botão uma vez para diminuir o volume do pulso.
3 MENU Pressione para acessar o Menu SETUP.
4 ⊳ Pressione o botão uma vez para aumentar o contraste.
5  Pressione para ligar ou desligar a iluminação do LCD.
6 Botão de alarme Pressionar o botão de alarme durante um evento de alarme,
suprime o alarme por 120 segundos (de acordo com a norma ISO
9919) .
7 Botão Liga/Deslig Liga ou desliga o aparelho.

5.2. Indicadores

É possível operar o aparelho estando este conectado à rede de energia elétrica ou a partir da bateria

recarregável interna, porém está apenas deverá entrar em ação caso haja corte abrupto de energia (bateria

de emergência). A conexão com a rede elétrica é realizada por meio do conector que se encontra na parte

traseira do aparelho. A lâmpada indicadora de eletricidade (verde) se acenderá quando a unidade for

conectada à rede elétrica. Uma lâmpada indicadora de bateria (laranja) confirmará a operação por meio da

bateria. Como a capacidade da bateria é limitada, a situação da bateria será exibida no visor de LCD. Para

recarregar a bateria, conecte o aparelho à rede de energia elétrica por meio do cabo de alimentação

fornecido.

1 Conectado à rede de
energia elétrica
2 Operação por bateria

-29-
Care Vision OM-100

Nota
Quando o nível da bateria estiver baixo, o visor de situação da bateria na tela começará a piscar e o
alarme soará. Portanto, recomenda-se que o aparelho seja ligado à eletricidade imediatamente. Caso
isso não seja providenciado o equipamento desligará em alguns minutos.

6 Medição de SpO2

6.1. Posicionamento do Sensor de Oximetria (SpO2)

1. Limpe a área onde o sensor será aplicado cuidadosamente.

2. Coloque o sensor no dedo do paciente.

3. Coloque uma atadura (sem apertar) na posição indicada na figura abaixo para que se evite assim

a movimentação do sensor.

4. Para obter uma leitura precisa, certifique-se de que o paciente minimize todos os seus

movimentos. Não aperte a atadura em volta do dedo do paciente para não prejudicar a circulação

sangüínea, levando assim a uma falsa medição deste parâmetro.


-30-
Care Vision OM-100

5. Verifique o dedo do paciente e o sensor a cada hora para garantir que o sensor esteja

adequadamente posicionado sobre o dedo. Caso haja alguma alteração na aparência do dedo do

paciente devido à exposição prolongada ao sensor, remova-o e coloque-o em outro dedo. Proceda

o rodízio do sensor dos dedos de hora em hora.

Atadura
Sensor SpO2 adulto tipo clip Dedo do paciente

Aviso
- Usar o Care Vision OM-100 durante um exame de ressonância magnética poderá resultar
em queimaduras graves no paciente, portanto, NÃO USE.
- A temperatura da área em torno do sensor de SpO2 não deverá exceder os 37℃. O
sensor não funcionará em ambientes cuja temperatura exceda os 37℃.
- Não fixe o sensor próximo a cateteres arteriais ou venosos.
- Certifique-se de que o sensor esteja emitindo uma luz e que esteja adequadamente
colocado no dedo do paciente.
A leitura dos parâmetros de SpO2 e Pulso devem ser validadas pela qualidade da curva
pletismográfica.

Advertência
- Manuseie o sensor e o cabo do sensor com cuidado. A negligência em seu manuseio
poderá danificar o sensor. Proteja o cabo contra objetos cortantes.
- A pele dos pacientes que apresentam febre alta ou problemas de circulação distal estará
de 2 a 3 graus acima do normal, NESTES CASOS A OXIMETRIA NÃO É INDICADA
POR PODER CAUSAR QUEIMADURA e /ou MAU FUNCIONAMENTO DOS
PARÂMETROS.
- Os pacientes com níveis de oxihemoglobina ou metahemoglobina anormalmente altos
não apresentarão uma leitura adequada de SpO2, PORTANTO UTILIZE OUTRO
MÉTODO DE MEDIÇÃO.
- Não exponha os grampos (molas) dos conectores à soluções de limpeza, pois o sensor
poderá ser danificado.

-31-
Care Vision OM-100

Nota
- A realização da tomada de pressão não invasiva poderá afetar a leitura de SpO2. Nunca
utilize o sensor de SpO2 no mesmo membro da tomada de pressão não invasiva.
Coloque-o no outro braço/membro.
- Evite usar o sensor com outros equipamentos médicos que afetem o fluxo sanguíneo.
Evite colocar o sensor próximo a uma área que exija cuidados médicos.

6.2. Medição de SpO2

1. Posicione o sensor no dedo do paciente.

2. Quando o visor exibir a mensagem “PROCURAR PULSO”, isso significará que a medição

de SpO2 foi iniciada. Minimize os movimentos do paciente até que a tela não mais exiba a

mensagem “PROCURAR PULSO” a fim de garantir a leitura adequada de SpO2.

3. Os valores medidos serão exibidos em cada uma das janelas de parâmetro. O visor é

atualizado a cada segundo.

7 Menu de configuração

O MENU é usado para ajustar a hora atual, o modo do paciente, os limites do alarme, o contraste e

iluminação da tela de LCD, o volume do som do alarme, o volume do bip do pulso, a tela de tendências e

as configurações de impressão.

7.1. Acesso ao MENU

Pressione o botão MENU para acessar as telas do MENU.

-32-
Care Vision OM-100

[Tela MENU]

MENU  TENDENCIA
PACIENTE
LIM ALARME
CONFIG
HORA

SAIR OK

7.2. Ajuste de data e hora

1. No MENU, pressione os botões e para mover a seta () até

“HORA”.

2. Pressione o botão OK para acessar a tela de ajuste da hora.

3. Pressione os botões e para mover a seta () e pressione + e – para

ajustar a hora.

4. Pressione o botão SAIR para voltar à tela MENU.

[Data e hora]

HORA  ANO : 2009

MÊS : 06

DIA : 18

HORA : 15

MIN : 35

SAIR - +

-33-
Care Vision OM-100

* Valores dos intervalos de tempo


Unidade Ano Mês Dia Hora Minuto
Intervalo 2000~2099 1~12 1~31 0~23 0~59

O MENU PACIENTE tem o intuito de facilitar a configuração dos alarme (pré-configurados) dos

pacientes de acordo com o padrão: Adulto, Pediátrico e Neonato. Para acessar este Menu:

1. No MENU, pressione os botões e para mover a seta () até

“PACIENTE”

2. Pressione o botão OK uma vez para acessar a configuração do modo Paciente.

3. Pressione os botões e para mover a seta (). Mova a seta () até

o menu desejado e pressione o botão SEL uma vez para acessar esse modo.

Pressione o botão SAIR após concluir a configuração para retornar ao menu SETUP.

4. Pressione o botão SAIR uma vez para voltar à tela MENU.

7.3. Seleção do modo Paciente

[Modo Paciente]

PACIENTE  ADULTO
PEDIATRIC
NEONATO

SAIR SEL

* Valores dos intervalos do alarme

-34-
Care Vision OM-100

1) Adulto
Padrões Intervalos do alarme
MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO
FP 120 50 15 ~ 300, DES DES, 15 ~ 300
SpO2 DES 90 85 ~ 100, DES 85 ~ 100
2) Pediátrico
Padrões Intervalos do alarme
MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO
FP 160 75 15 ~ 300, DES DES, 15 ~ 300
SpO2 DES 90 85 ~ 100, DES 85 ~ 100
3) Neonatal
Padrões Intervalos do alarme

MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO

FP 200 100 15 ~ 300, DES DES, 15 ~ 300

SpO2 DES 85 85 ~ 100, DES 85 ~ 100

7.4. Ajuste dos limites do alarme

1. No MENU, pressione os botões e para mover a seta () até “LIM

ALARME”.

2. Pressione o botão OK uma vez para acessar o ajuste do modo Limites do alarme.

3. Pressione os botões e para mover a seta () e use os botões + e

– para alterar os valores. Pressione os botões + ou - para passar pelos valores rapidamente.

4. Pressione o botão SAIR uma vez para voltar à tela MENU.

Obs: A última configuração de alarme efetuada é guardada na memória do equipamento mesmo após o

desligamento do mesmo (memória não volátil) , sendo que, quando este é ligado novamente, o padrão de

alarme ativo será o configurado pela última vez.

[Limites do alarme]
ALARME  LIM MAX SpO2 : DES

LIM MIN SpO2 : 90

-35-
Care Vision OM-100

LIM SUPERIOR FP : 120


LIM INFERIOR FP : 50

SAIR - +

 O alarme informativo disparará quando for detectada uma leitura anormal ou quando o oxímetro

detectar algo que deva ser levado à atenção do usuário. Por exemplo: o alarme informativo

disparará quando o nível da bateria estiver baixo.

 Os alarmes técnicos são disparados no formato visual (mensagem) ou no formato de áudio

(consulte a seção “10. Solução de problemas” para obter detalhes sobre os informativos).

 Quando os alarmes fisiológicos de SpO2 e FP soarem, o respectivo LED (vermelho para SpO2 e

Verde para FP) tornará piscante enquanto este valor não voltar ao padrão da normalidade

configurada no MENU ALARME.

 A indicação - - - nos LEDs da FP e da SpO2 não indicam valores “ Zero” mas sim não

determinados. Os valores “Zero” são demonstrados através do número “0” piscante no visor.

 OBS: A variação do tom da FP é diretamente proporcional à variação do valor da oximetria, ou

seja, quanto mais agudo o tom, maior o valor da oximetria, e vice-versa.

Aviso
Certifique-se de que não haja nada tampando a parte frontal da unidade.
Caso a parte frontal da unidade esteja tampada, os alto-falantes ficarão bloqueados e isso dificultará
com que o alarme seja ouvido.

7.5. Ajuste da Configuração

O menu CONFIG permite o ajuste do contraste, do volume do alarme, do volume do pulso e da

-36-
Care Vision OM-100

iluminação.

1. No MENU, pressione os botões e para mover a seta () até

“CONFIG”.

2. Pressione o botão OK uma vez para acessar o modo CONFIG.

3. Pressione os botões e para mover a seta () e use os botões + e

– para selecionar os valores.

4. Pressione o botão SAIR uma vez para voltar à tela MENU.

[ CONFIG ]

CONFIG  CONTRASTE : 5 (1-9)

VOLUME ALARM : 1 (0-7)

VOLUME PULSO : 1 (1-7)

ILUMINACAO : LIG

SAIR - +

CONFIG Função Intervalo


Contraste Ajustar o contraste do visor de LCD. 1~9
Volume alarme Ajustar o volume do alarme. 1~7
Volume pulso Ajusta o volume do pulso. 0~7
Iluminação Ajusta a iluminação do LCD para Lig e Des. LIG, DES

7.6. Acesso ao menu TEND

1. No MENU, pressione os botões e para mover a seta () até

“TEND”.

2. Pressione o botão OK uma vez para acessar o modo TEND.

-37-
Care Vision OM-100

3. Pressione os botões e para “ navegar” pela tela e selecionar a hora desejada para

verificação da tendência.

4. Pressione o botão SAIR uma vez para voltar à tela MENU.

TEND NUMEROS
DATA HORA SpO2 BPM
2006/02/10 11:50 99 68
2006/02/10 11:49 97 63
2006/02/10 11:48 100 70
2006/02/10 11:47 99 65

SAIR IMPR

Botão Descrição
Aumenta a hora com relação à hora atual e exibe a tendência.

Diminui a hora com relação à hora atual e exibe a tendência.

Imprime a tendência.

7.7. Saída do Menu

1. No menu, pressione o botão “MENU (SAIR)”.

2. Pressione o botão “ MENU” (SAIR) uma vez para voltar à tela de diagnósticos.

8 Uso da impressora

8.1. Conexão da impressora

Conecte a impressora (item opcional) à porta serial na parte traseira do aparelho. A conexão com
-38-
Care Vision OM-100

impressora matricial e/ou jato de tinta disponível no mercado está condicionada a algumas marcas e

modelos. Verifique a disponibilidade no ato da compra.

-39-
Care Vision OM-100

8.2. Impressão

A impressora permite imprimir as medições do paciente para a tendência designada.

No menu TEND, pressione o botão IMPR.

8.3. Reposição do papel da impressora

1. Puxe a bandeja de papel localizada no lado esquerdo da impressora para abri-la.

Bandeja de Papel

2. Reponha papel na impressora conforme demonstrado aqui e feche a bandeja. Caso o papel

não seja inserido corretamente, a impressora não irá imprimir.

Papel da Impressora
Impressora

-40-
Care Vision OM-100

9 Manutenção e limpeza do Equipamento

Siga os métodos mencionados a seguir para evitar danos desnecessários ou contaminação do

equipamento.

Caso sejam usados materiais prejudiciais (não autorizados) para limpeza, o equipamento danificado ou

contaminado não poderá ser reparado sem que haja cobrança dos custos, independentemente do período

de garantia.

Advertência
Verifique a estrutura e o sensor após a limpeza do equipamento. Não utilize o equipamento caso esteja
desgastado ou danificado.

Ao menos uma vez por mês, limpe a estrutura do aparelho usando um pano macio umedecido com água

morna e álcool, enxugando em seguida. Não use laca, solvente, etileno ou óxidos, que podem ser danosos

ao Care Vision OM-100.

Certifique-se de que tanto os cabos quanto os acessórios estejam livres de poeira ou contaminantes e

elimine-os com um pano macio umedecido com água (40°C ) e, pelo menos uma vez por semana, limpe-

os usando álcool 70%, ou a cada troca de usuário.

Obs: Não use álcool para limpeza do display (tela) do equipamento. Apenas use uma flanela macia e

seca.

Não mergulhe os acessórios em qualquer líquido ou detergente. Certifique-se também de que nenhum

líquido penetre no equipamento ou no sensor.

Seque totalmente as partes e acessórios antes de conectá-los ao oxímetro Care Vision OM-100 e ao

paciente.

Advertência

-41-
Care Vision OM-100

-Descarte a bateria em conformidade com as exigências e as normas locais.

10 Solução de problemas

Eis algumas dicas para solução de problemas básicos. Podem ocorrer momentos em que o aparelho não

esteja funcionando adequadamente e não se sabe como proceder.

Tente as etapas a seguir para resolver tais problemas.

Geral
Situação Medidas corretivas
- Certifique-se de que esteja conectado à rede
elétrica.
O aparelho não liga.
- Certifique-se de que a bateria esteja
totalmente carregada.
- Ajuste o contraste do LCD ou back light
A tela está escura e difícil de ler.
desligado (ligar back light)
- Certifique-se de que o alarme não esteja
temporariamente desativado (ISO 9919)
O alarme e o bipe de pulso estão sem som.
- Verifique os ajustes do volume do bipe de
pulso.

Medição de SpO2
Situação Medidas corretivas
Ausência de luz vermelha no sensor - Reconecte o sensor adequadamente.
- Substitua o sensor.
Ausência de curva pletismográfica - Verifique se o sensor está conectado
corretamente.
- Verifique o aterramento.

Mensagem de erro

Os alarmes técnicos são exibidos no formato visual (mensagem no canto superior direito do visor) e/ou no

formato de áudio.

-42-
Care Vision OM-100

Mensagem Situação Medidas corretivas


SENSOR DESC
Não há um sensor conectado - Conecte o sensor adequadamente
BATERIA FRACA
Nível da bateria baixo - Carregue a bateria
DEDO AUSENTE O sensor não está conectado
- Conecte o sensor ao paciente
ao paciente
PROCURAR PULSO A unidade está detectando o - Aguardar um momento até que a
pulso unidade detecte o pulso
INTERF. LUZ EXT Iluminação ambiente - Cubra o local do sensor com material
excessiva opaco.
FALHA ERRO 0 ~ 9 - Entre em contato com o departamento
Falha do sistema
de assistência técnica

-43-
Care Vision OM-100

11 Especificações

 Geral:

o Compacto;

o Alça para transporte;

o Curva Pletismográfica (auxiliar na determinação da qualidade do sinal e perfusão

local)

o Bivolt automático;

o Robusto e Leve;

o Normas Técnicas Seguidas: NBR /IEC 6061-1:1994 + Emenda 1:1997 ; ISO 9919

o Saída RS 232;

o Tecnologia de SpO2 própria compatível com tecnologia Nellcor® de oximetria.

o Carregador Interno e bateria interna;

o Mudança do tom do bip de pulso de acordo com a oximetria apresentada. Quando

mais baixa a oximetria, mais grave o tom;

o Funcionamento em baixa perfusão e movimentação;

o Ganho automático da curva pletismográfica.

 Intervalo de medições

 Frequência de pulsação: 15 ~ 300bpm

 % SpO2 : 0 ~ 100%

 Resolução: 1%

-44-
Care Vision OM-100

 Precisão da saturação

 Sem movimento

( padrão comparativo) Adulto: 70 a 100% ± 2%

Neonatais: 70 a 100% ± 2% (usual), mas pode apresentar erros até ±

3%.

 Com movimento Adulto: 70 a 100% ± 3%

Neonatais: 70 a 100% ± 3% (usual), mas pode apresentar erros até ±

4%.

 Precisão da frequência de pulsação

 Sem movimento: 25 ~ 254bpm até ±2 bpm

 Com movimento: 25 ~ 254bpm até ± 5 bpm

 Resolução: 1 bpm

 Resolução

 Saturação (%SpO2): 1%

 Frequência de pulsação: 1bpm

 Alimentação

 AC 100-240V automático, 50/60Hz, 0,2A

 Bateria Padrão (Default de fábrica) Interna

 Tipo: Ni-MH, 7,2V

 Autonomia: mínimo de 4 horas (com carga completa)

 Tempo de carga: aproximadamente 8 horas

-45-
Care Vision OM-100

 Bateria Master (Opcional) Interna

 Autonomia: mínimo de 8 horas (com carga completa)

 Tempo de carga: aproximadamente 16 horas

 Ambiente

 Temperatura de operação: 5°C ~ 40°C

 Temperatura de armazenamento: -20°C ~ 70°C

 Nível de umidade para operação: 5% ~ 95%

 Altitude de operação: -390m ~ 3.658m

 Características físicas

 Peso: 1,7 kg

 Dimensões (L x P x A): 267(mm) x 186(mm) x 87(mm)

 Alarme

 Alarmes fisiológicos: SpO2 alto e baixo, FP alta e baixa

 Alarmes Técnicos: falha do sistema, bateria fraca, alarme de “sensor desconectado” e “sem

dedo”, procurando pulso (verifica a qualidade do sinal), interferência luz externa,

 O alarme soará e uma mensagem será exibida no LCD.

 Visor/Indicadores

 Tipo: LCD & LED 7 segmentos (coloridos)- “Números Grandes” que facilitam a visualização

à distância e não apresentam reflexo (excelente contraste).

-46-
Care Vision OM-100

 LCD- 132 X 39 mm- Pixels: 240 x 64 pontos- Fundo azul em cristal líquido de alto contraste.

 Altura dos pontos: 0,53mm

 Dados exibidos: SpO2, frequência de pulso, limites de SpO2, limites da frequência de pulso,

forma da onda, situação do alarme, tendência, estado da bateria, hora atual, indicador de

alimentação AC ou operação por bateria, erros, volumes de alarme e bip.

 Memória da tendência (não volátil, ou seja, não se perde quando o equipamento é desligado

ou acaba a bateria de emergência).

 Frequência do pulso e SpO2 (a cada 1 minuto, até 72 horas)

 Espectro do comprimento de onda

■ Vermelho: 670 nm± 4nm

■ Infravermelho: 870 nm± 4nm

12. Peças e Acessórios Disponíveis

 Padrão (de série)

 Sensor anti-alérgico de SpO2 adulto tipo clip. Modelo MS-Adulto Clip 1 (1

UN)

-47-
Care Vision OM-100

 Cabo de alimentação (Padrão ABNT 2P+T) (1UN)

 Cabo extensor de oximetria (SpO2) (1UN)

• Manual do usuário (1UN)

Itens opcionais para o modelo Care Vision OM-100

 Impressora térmica;

 Bateria Master (8horas);

 Cabo de conexão à impressora;

-48-
Care Vision OM-100

 Adaptador de tomada novo padrão ABNT;

 Suporte de Parede ou Pedestal;

 Cabo extensor de SpO2;

 Sensor MS-Adulto Clip 1

 Sensor MS-Adulto Clip 2

-49-
Care Vision OM-100

 MS-Clip Orelha

 Sensor em silicone antialérgico MS-100Y

-50-
Care Vision OM-100

 MS-Wrap (Bandagem em silicone para sensor em Y)

 Sensor Descartável MS-100NA Neonato e Adulto (<3 Kg ou > 40Kg)

 Sensor descartável MS-100P : Pediatrico (10~50Kg)

-51-
Care Vision OM-100

 Sensor descartável MS-100I : Infantil/Neonato (3~20Kg)

 Sensor descartável MS-100A : Adulto (> 30Kg)

 Sensor descartável de testa MS-100FH: > 40 Kg

-52-
Care Vision OM-100

13.
13. RÓTULO DO OXÍMETRO DE PULSO DE MESA PORTÁTIL
MODELO: CARE VISION OM-100

Características da embalagem:

A embalagem primária do produto virá com os dizeres de origem sendo que a adequação às normas

vigentes Sanitárias serão anexadas via etiqueta visível na lateral da caixa.

Caixa de papelão (embalagem primária):

• Etiqueta com a rotulagem aprovada pela ANVISA será afixada


na lateral da caixa

• Número de Série: Etiqueta impressa na lateral da caixa

• Dimensões aproximadas da embalagem primária : 32,5cm X 30,5cm X 20,5

Acondicionamento interno do equipamento:

-53-
Care Vision OM-100

Proteção Mecânica em

Polietileno Expandido

Caixa Acessória para

acondicionamento do cabo extensor

de Oximetria, Sensor de SpO2, cabo

de alimentação e manual do usuário:

Dimensões aproximadas : 29 x 15 x 5 cm

Segue abaixo a rotulagem do equipamento:

-54-
Care Vision OM-100

Dizeres no Rótulo :

Importador: IMF Tecnologia para Saúde LTDA EPP- CNPJ: 07.140.025/0001-30

Rua Itapeva, 202 Cj 47, 48, 49- Bela Vista – São Paulo- CEP-01332-000

Te: 55-11-3288-1076

Fabricante: Medical Supply Co., Ltd

Endereço: #1647-3, Donghwa-ry, Munmak-up, Wonju-si,

Gangwon-do, Corea do Sul

Nome Técnico: Oxímetro de Pulso

Modelo: CARE VISION OM-100

Contém: 01 Oxímetro de Pulso de Mesa Portátil CARE VISION OM-100

01 cabo extensor de oximetria

01 sensor de oximetria (SpO2) adulto tipo clip anti-alérgico

01 cabo de alimentação padrão ABNT (2P+T)

01 manual do usuário

Itens opcionais para o modelo Care Vision OM-100

 Impressora térmica;

 Bateria Master

 Cabo de conexão à impressora;

 Suporte de Parede;

 Cabo extensor de SpO2;

-55-
Care Vision OM-100

 Sensores de SpO2 anti-alérgico Modelos: (MS-Adulto Clip 1; MS-Adulto Clip 2; MS-

100Y; MS-100NA Neonato e Adulto;MS-100P : Pediatrico; MS-100I :

Infantil/Neonato); MS-100FH, MS-100A.

 MS-Wrap (Bandagem em silicone para sensor em Y;

 MS-Clip Orelha

Características do Produto:

 Peso: 1,7 kg

 Dimensões (L x P x A): 267(mm) x 186(mm) x 87(mm)

 Temperatura de operação: 5°C ~ 40°C

 Temperatura de armazenamento: -20°C ~ 70°C

 Nível de umidade para operação: 5% ~ 95%

 Altitude de operação: -390m ~ 3.658m

 Bateria Padrão (Default de fábrica) Interna

 Tipo: Ni-MH, 7,2V

 Autonomia: mínimo de 4 horas (com carga completa)

 Tempo de carga: aproximadamente 8 horas

 Bateria Master (Opcional) Interna

-56-
Care Vision OM-100

 Autonomia: mínimo de 8 horas (com carga completa)

 Tempo de carga: aproximadamente 16 horas

 Alimentação: AC 100-240V, 50/60Hz, 0,2A

Número de Série: XXXXXXX

Data de Fabricação: MM/AAAA

Validade: Indeterminada

Registro ANVISA N°: XXXXXXXX

Responsável Técnico: Vinícius Pinto Lanfranchi

CREA-SP - 5061829019

ADVERTÊNCIAS: Não utilizar em procedimentos de ressonância magnética computadorizada. Risco de

queimadura;

Fazer rodízio de membros dos sensores de oximetria a cada hora.

DEMAIS INFORMAÇÕES, INSTRUÇÕES DE USO E PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES,

ADVERTÊNCIAS, CUIDADOS ESPECIAIS E ESCLARECIMENTOS SOBRE O USO DO

PRODUTO, VIDE MANUAL DO USUÁRIO.

Atenção: LER O MANUAL DO USUÁRIO ANTES DE FAZER USO DO EQUIPAMENTO.

-57-
Care Vision OM-100

Etiqueta Indelével

Será fixada na parte inferior do equipamento em local previamente destinado.

Dimensões: 80mm X 40 mm

-58-
Care Vision OM-100

Informações Constantes:

Importador Exclusivo: IMF Tecnologia para Saúde LTDA EPP

CNPJ:07140025/0001-30

www.imftec.com.br

Fabricante: Medical Supply Co., LTD

Oxímetro de Pulso de Mesa Modelo: Care Vision OM-100

Número de série: XXXXX

Registro na ANVISA: XXXXXXXX

Alimentação: 100-240V 50/60Hz 0.2A. CE 0470

São Paulo, 22 de junho de 2009

________________________________ _________________________

Marcelo Neubauer Günther Fanganiello Vinícius Pinto Lanfranchi

Responsável Legal Responsável Técnico

Engenheiro Responsável

CREA-SP - 5061829019

-59-

Você também pode gostar