Care Vison
Care Vison
Care Vison
Conteúdo
Termos de garantia …………………………….. 3
Informações de vendas e serviços …………………………….. 4
1 Informações de segurança …………………………….. 5
1.1. Definição de termos …………………………….. 5
1.2. Precauções gerais no ambiente …………………………….. 6
1.3. Segurança elétrica …………………………….. 8
1.4. Informações de Segurança de Uso .......................................... 8
1.5. Interferências Eletromagnéticas .......................................... 12
Descrição da Eficácia e Segurança .......................................... 13
2 Introdução …………………………….. 18
2.1. Indicações,Contra-Indicações, Ambiente …………………………….. 22
e Público Alvo
2.2 Painel Frontal ......................................... 22
2.3 Painel traseiro …………………………….. 22
2.4. Descrição dos símbolos e abreviaturas …………………………….. 23
3 Instalação …………………………….. 24
3.1. Precauções durante a instalação …………………………….. 24
3.2. Instruções operacionais …………………………….. 24
3.3. Manutenção Corretiva .......................................... 25
3.4. Manutenção Preventiva e Calibração .......................................... 25
4 Visor …………………………….. 26
4.1. Visor de LCD …………………………….. 26
4.2. Símbolos da barra do menu …………………………….. 27
5 Botões e indicadores …………………………….. 28
5.1. Botões …………………………….. 28
5.2. Indicadores …………………………….. 29
6 Medição da SpO2 …………………………….. 30
6.1. Posicionamento do Sensor de SpO2 …………………………….. 30
6.2. Medição da SpO2 …………………………….. 32
7 Menu de configuração …………………………….. 32
7.1. Acesso ao Menu …………………………….. 32
7.2. Ajuste de data e hora …………………………….. 33
7.3. Seleção do modo Paciente …………………………….. 34
7.4. Ajuste dos limites do alarme …………………………….. 35
7.5. Ajuste da Configuração …………………………….. 36
7.6. Acesso ao Menu Tendência …………………………….. 37
7.7. Sair do Menu …………………………….. 38
8 Uso da impressora …………………………….. 38
8.1. Conexão da impressora …………………………….. 38
8.2. Impressão …………………………….. 40
8.3. Reposição do papel …………………………….. 40
9 Manutenção e limpeza …………………………….. 41
10 Solução de problemas …………………………….. 42
-2-
Care Vision OM-100
11 Especificações …………………………….. 44
12 Peças e Acessórios Disponíveis .......................................... 47
13 Rótulo .......................................... 53
Termos de garantia
O Care Vision OM-100 possui garantia contra defeitos de material e de fabricação durante um ano
(contado a partir da data de sua compra) para a unidade. Excluem-se dessa garantia os danos causados por
têm garantia de 3 meses contra defeito de fabricação (ex: cabo extensor de oximetria, sensor de oximetria,
responsabilidades por danos subsequentes. A garantia estará anulada caso haja tentativas de reparo por
em perda da garantia.
Em caso de defeito, envie o aparelho ao seu revendedor ou diretamente representante IMFtec local
NOTA: O uso de qualquer peça, parte ou acessório não especificado neste manual, é de inteira
-3-
Care Vision OM-100
A rede de vendas e de assistência técnica IMFtec pode ser encontrada em todo o Brasil. Para obter o
endereço de seu representante local, acesso www.imftec.com.br ou ligue para nosso SAC 11+55- 3263-
0319.
CNPJ: 07140025/0001-30
-4-
Care Vision OM-100
1 Informações de segurança
Esta seção contém importantes informações de segurança relativas ao uso geral do oxímetro de pulso
Care Vision OM-100. Outras informações de segurança importantes estão presentes ao longo deste
manual nas seções especificamente relacionadas a informações de precaução. Leia todas as informações
de precaução. O oxímetro de pulso de mesa portátil Care Vision OM-100 será denominado em todo este
Determinadas partes deste manual estão em destaque. Recomenda-se aos usuários que considerem
inadequado do produto.
Aviso
“Aviso” é usado para se referir a fatores que, quando ignorados, poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais e danos à propriedade.
Advertência
“Advertência” é usado para se referir a fatores que, quando ignorados, poderão resultar em
lesões moderadas mas que não representam risco de morte.
Nota
“Nota” é usado para destacar fatores que não são perigosos mas que devem ser
considerados com atenção durante sua instalação, uso e manutenção.
-5-
Care Vision OM-100
Evite colocá-lo em área exposta a Evite sua exposição direta à luz solar.
umidade. Não toque o dispositivo com as mãos
molhadas.
Evite colocá-lo em locais onde haja Evite colocá-lo em local onde possa sofrer
umidade excessiva ou problemas de ventilação choques ou vibração em excesso.
-6-
Care Vision OM-100
Não tente desmontar o aparelho. A IMFtec não Não conecte o aparelho à eletricidade durante
se responsabiliza por quaisquer problemas que a instalação. Isso poderá danificar o aparelho.
possam ocorrer caso haja tentativas de
desmontar o aparelho.
Aviso
Não use a unidade sob luz solar direta
-7-
Care Vision OM-100
O Care Vision OM-100 está aterrado adequadamente? (Um aterramento inadequado do produto
Aviso
Leia e verifique todas as condições na seção “Segurança elétrica” antes de usar o Care Vision OM-100.
O não cumprimento de tais condições poderá acarretar lesões graves e danos ao Care Vision OM-100.
Advertência
Com o intuito de evitar interferência, instale o Care Vision OM-100 longe de geradores, aparelhos de
raios-X, alto-falantes e cabos de energia. A proximidade do aparelho com tais equipamentos poderá
resultar em mau funcionamento da unidade e levar a resultados indesejáveis. Um circuito elétrico
separado e o aterramento adequado do produto são muito importantes. O compartilhamento da fonte
de energia com outro(s) equipamento(s) poderá levar a resultados indesejáveis.
• O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 deve ser operado apenas por pessoal
do uso.
-8-
Care Vision OM-100
• O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 foi concebido apenas para ser usado em
• Para evitar perigo elétrico, nunca mergulhe a unidade em qualquer líquido. Sempre desconecte
• Se o oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 for molhado acidentalmente durante o uso,
• Antes de iniciar o uso, observe se todos os cabos e acessórios estão em boas condições de uso.
Caso algum acessório ou cabo não se apresente em boas condições, o mesmo deverá ser
equipamento.
• Como em todos os equipamentos médicos, observe o posicionamento dos cabos que entram e
• Para evitar a queda do oxímetro de pulso, mantenha-o apoiado em local seguro durante o
• Se qualquer parâmetro mostrado no monitor não estiver de acordo com o quadro clínico no
• Equipamento médico deve ser utilizado por pessoas preparadas para tal.
-9-
Care Vision OM-100
• Não use o monitor na presença de misturas gasosas anestésicas inflamáveis ou com oxigênio
ou óxido nitroso.
• O sistema pode não estar dentro de todas as especificações se estocado ou usado fora de
sinais vitais do paciente por outro método alternativo e depois cheque o oxímetro de pulso
CARE VISION OM-100 para seu funcionamento perfeito. O equipamento foi projetado para
uso concomitante aos sinais clínicos do paciente sendo que estes devem sempre ser avalidos
durante a utilização do equipamento. Caso haja divergência entre eles, adote o critério clinico.
• Os alarmes podem ser configurados de acordo com diferentes situações individuais. Após
desligar o equipamento, a última configuração fica na memória, sendo que quando for
• Não dependa apenas do sinal sonoro, pois o médico ou enfermeira podem não prestar atenção
-10-
Care Vision OM-100
técnicas antes do uso clínico. Observe as referências do outro dispositivo através da leitura
oxímetro CARE VISION OM-100 devem ser certificados de acordo com a norma “NBR IEC
60601-1” para equipamentos eletromédicos. Para evitar danos potenciais na corrente de fuga,
interconectados.
• Advertência: Não utilize o monitor oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 durante
Ressonância Magnética, pois pode haver risco de queimaduras graves. O monitor pode afetar a
• Advertência: Não coloque o equipamento em qualquer posição em que possa cair sobre o
• Aviso: O oxímetro de pulso CARE VISION OM-100 pode monitorizar apenas um paciente
por vez, ou seja, é vetado seu uso concomitante com outros indivíduos.
paciente, fazendo o rodízio entre os dedos ou área escolhida pelo profissional responsável
monitorização.
• Para outras informações relevantes, por favor, leia com atenção o restante do manual.
-11-
Care Vision OM-100
Do Uso: O oxímetro de Pulso Care Vision OM-100 foi desenvolvido para uso em todos os ambientes
clínicos, tais como: Centro-cirúrgicos, sala de recuperação anestésica, ambulatórios, pronto atendimentos,
UTIs , CTIs, embarcações, plataformas petrolíferas, etc. A utilização deste concomitente ao transporte de
funcionar. Todavia, quando alguma interferência do gênero for percebida pelo usuário, este
seguintes cuidados:
Caso haja interferência por ondas de rádio, instale o equipamento em outro local. Se for o
Vision OM-100.
-12-
Care Vision OM-100
A seguir estão decritas a eficácia e segurança do equipamento em diferentes situações quando aplicáveis.
As situações e ou problemas assim como seu controle de risco foram descritas abaixo:
deve ser utilizado em procedimentos de ressonância magnética podendo, caso isto não seja
Controle do Risco: O projeto do Equipamento foi realizado para que as emissões dispostas acima não
compatibilidade eletromagnética exigidos pela NBR/IEC 60601. No entanto outras fortes interferências
equipamento. O procedimento a ser seguido caso isso venha a acontecer, está descrito no manual do
usuário pág. 12 .
O aviso de não utilizar este equipamento em procedimentos de ressonância magnética está explícito na
pág. 11 e 20.
anualmente, porém como todo equipamento de monitorização este deve ser utilizado em conjunto com os
sinais clínicos do paciente. Se qualquer parâmetro mostrado no monitor não estiver de acordo com o
quadro clínico do paciente, o profissional deverá adotar outro método para prosseguir o diagnóstico do
-13-
Care Vision OM-100
manual do usuário e em caso e não cumprimento destas o equipamento poderá marcar valores incorretos.
Controle do Risco: O equipamento foi projetado para uso com baterias NI-MH que tem baixa chance de
explosão além do plástico do gabinete ser resistente a faíscas. Isolamentos de acordo com as normas IEC
Controle do Risco: A estabilidade e precisão da medição dos sinais vitais estão garantidas de acordo com
pelos relatórios técnicos aprovados nos testes laboratoriais a que foi submetido o equipamento, o que
gerou certificação CE de acordo, entre outras, com a norma 60601 de eletromédicos, na qual as
• Situação: Possível dificuldade de leitura de dos valores pelo tamanho dos números ou mesmo
reflexo da tela.
Controle do Risco: O equipamento foi projetado para possibilitar fácil leitura dos valores pelo usuário.
Os valores de SpO2 e Freqüência de Pulso (FP) são visualizados através de números grandes em LED
vermelho para SpO2 e Verde para FP garantindo uma visualização à distância, sem distorções nem
reflexos. Isso pode ser visto na pág. 26 e descrito na página 45 do manual do usuário.
Para evitar reflexo na tela LCD do equipamento o usuário pode selecionar a função “contraste” e adaptar
os valores de 1 a 9 para melhor visualização de acordo com a claridade do meio. Para detalhamento do
-14-
Care Vision OM-100
configuradas poderiam ser perdidas e ao retornar a energia o paciente seria monitorado fora
Controle do Risco: O equipamento possui memória “ não-volátil” e esta sem mantém mesmo em casos
como descrito acima, sendo que isso garante a repetibilidade, confiabilidade e eficácia do sistema. Este
equipamento está de acordo coma IEC 60601, que garante esta estabilidade.
Controle do Risco: O equipamento foi projetado para possibilitar fácil leitura da energia restante para o
pleno funcionamento do equipamento. Tal indicação está posta no visor (lado esquerdo superior) e pode
ser observada no símbolo na página 26 do manual do usuário (alarme áudio- visual de indicador de
bateria). Antes que haja término da energia interna o alarme áudio-visual soará.
Controle do Risco: O equipamento foi projetado possibilitando que, caso haja falha ou interrupção de
alarme visual de indicador de bateria entra em ação, mostrando o nível de energia restante para o pleno
funcionamento do aparelho.
Controle do Risco: O usuário poderá configurar os parâmetros mínimos e máximos aceitáveis, sendo que
caso haja extrapolação destes limites, o equipamento emitirá alarme sonoro e/ou visual. O volume do
alarme sonoro não pode ser desligado e em caso de inibição temporária deste, há retorno automático em
120 segundo (de acordo com a ISO 9919). A utilização destas funções pode ser observada do ítem 7.4 nas
-15-
Care Vision OM-100
• Situação: Caso haja geração de campo eletromagnético que excede os limites da norma
Controle do Risco- Este equipamento foi desenvolvido seguindo todas as exigências da norma NBR/IEC
• Situação: Caso o equipamento emita descarga elétrica acidental no paciente, a saúde deste
Controle de Risco: O projeto do Equipamento foi realizado com dupla proteção em caso de falha da
primeira, evitando descarga elétrica no paciente, caso exista falha na primeira proteção. A norma
NBR/IEC 60601 contempla os parâmetros e os testes exigidos por esta norma foram realizados para
Controle de Risco: O projeto do Equipamento foi realizado possibilitando que o conector só desencaixe
do equipamento através força exercida corretamente e em lugar (base do conector com travas de
• Situação: Caso haja exposição de componentes metálicos não isolados nos conectores e
da saúde do paciente.
Controle de Risco: O conector e terminal do equipamento são completamente protegidos não permitindo
contato do usuário/paciente com estes. Além disto, são confeccionados em plástico de alta resistência
-16-
Care Vision OM-100
conferindo isolamento total. Mesmo em caso de contato acidental com partes metálicas expostas
acidentalmente em caso de queda com quebra o equipamento, estas partes estão isoladas não ocasionando
descarga elétrica no usuário/paciente. Demais precauções contra risco de descarga elétrica estão dispostas
• Situação: Caso as instruções de uso não estejam claras, o usuário ou profissional, poderá não
Controle de Risco: O manual do usuário foi desenvolvido em língua portuguesa e eventuais palavras em
inglês que constem em sua composição é acompanhada de tradução para facilitar a interpretação do
usuário. Figuras estão posicionadas em locais estratégicos do manual facilitando o entendimento por este.
As telas que aparecem no visor do equipamento foram explicitadas no manual a explicadas uma a uma.
-17-
Care Vision OM-100
2 Introdução
O Care Vision OM-100 é um oxímetro de pulso que mede a saturação funcional de oxigênio no sangue.
Sua bateria interna proporciona a operação independente da rede de energia elétrica para monitoramento
do paciente durante seu transporte ou em caso de falta de energia. Os botões localizados no painel frontal
de O2 ligados às hemoglobinas. Por exemplo, se 97% dos grupamentos HEME das moléculas de
hemoglobina estão ligadas ao O2, o oxímetro marcará 97% de oximetria. O valor numérico da SpO2
Pulso (FP). Esta pode ser utilizada para verificação da qualidade do sinal.
A saturação arterial é medida através do método chamado oximetria de pulso. É compreendido por
um método de monitorização contínua, não invasivo. Ele mede quanta luz atravessa um tecido por
desses fatores é a corrente sangüínea arterial que varia em seu tempo conforme as pulsações
-18-
Care Vision OM-100
curva pletismográfica.
Os valores da oximetria e freqüência de pulso são exibidos na forma numérica enquanto os dados da
contraste endovenosos, unhas pintadas com esmalte, luz de bilirrubina, exposição solar direta,
movimentação extrema, entre outros fatores, o método de oximetria de pulso pode se mostrar
ineficaz de medição de oxigênio arterial. Neste caso opte pela utilização de outros métodos.
do tipo “Y” pode causar erro da leitura. O mesmo poderá acontecer caso este esteja fora da área de
ação e a luminosidade externa atinja o LED receptor. Isso pode causar falso positivo na
monitorização.
Atenção: Não coloque o sensor de oximetria em extremidade de membros com presença de cateter
intravenoso.
Cuidado: Nunca utilize o sensor de oximetria ao mesmo tempo no mesmo braço em que uma
braçadeira para aferição de pressão arterial não invasiva está posicionada e sendo
-19-
Care Vision OM-100
O oxímetro de pulso Care Vision OM-100 é indicado para ser usado como auxiliar na detecção da
• Ambulâncias;
• Motolâncias;
• Hospitais;
• Plataformas Petrolíferas;
• Embarcações;
• Clínicas;
• CTI/UTI;
• Etc..
Nas situações a seguir o oxímetro de pulso Care Vision OM-100 NÃO deve ser utilizado. Utilize
ATENÇÃO
área na qual o sensor de SpO2 está posicionado quando o rodízio deste não é respeitado. Para
área na qual o sensor de SpO2 está posicionado quando utilizado em exames de ressonância
magnética.
-21-
Care Vision OM-100
-22-
Care Vision OM-100
Aviso
A fim de evitar choques elétricos, mantenha a tampa superior fechada e não tente desmontar a unidade.
Esta somente deverá ser desmontada pelo pessoal do serviço autorizado IMFtec.
Advertência
Terminal equipotencial
Operação em AC
-23-
Care Vision OM-100
3 Instalação
Ao utilizar o aparelho pela primeira vez: leia as instruções para instalação cuidadosamente e instale a
Use a unidade em local onde a temperatura esteja entre 5°C e 40°C e a umidade esteja entre 5% e
95%.
4. Pressione o botão de ligar (botão verde do painel). Obs: Para desligar mantenha o mesmo
-24-
Care Vision OM-100
representante IMFtec de sua região. Para obter maiores informações, acesse o site www.imftec.com.br ou
IMFtec é de sua inteira responsabilidade, sendo que a garantia do equipamento será imediatamente
cancelada.
Antes de sair da IMFtec seu equipamento passou por rigoroso processo de calibração através de
padrões rastreáveis dentro da Rede Brasileira de Calibração –RBC. Verifique o selo de calibração afixado
A manutenção preventiva (checagem de peças, partes internas, condição de bateria, fonte, etc) e
calibração é necessária a cada 1(um) ano para confirmar a confiabilidade das medições de seu
equipamento. Para realizar a calibração de seu equipamento entre em contato imediatamente com o
representante IMFtec de sua região. Para obter maiores informações, acesse o site www.imftec.com.br ou
dentro da Rede Brasileira de Calibração –RBC, é de essencial importância para segurança do usuário e do
paciente.
-25-
Care Vision OM-100
4 Visor
Esta seção contém informações sobre a nomenclatura básica e as instruções de utilização do aparelho.
Obs: A linguagem do menu é pré-configurada para Português (BR) , mas pode ser configurada para
inglês, espanhol, coreano ou francês de acordo com a necessidade do cliente (opcional de fábrica).
-26-
Care Vision OM-100
No Nome Descrição
1 Visores do alarme de Limites atuais do alarme de SpO2
SpO2
2 Bateria Situação da bateria
3 Paciente Modo Paciente
4 Hora Exibição da hora atual
5 Onda/Curva Curva de SpO2 (Pletismográfica)
6 Erro Mensagem de erro
7 Barra do menu Situação do alarme, bipe do pulso, menu, contraste, iluminação
8 Visores do alarme de FP Limites atuais do alarme de Freqüência de Pulso
Obs: A nomenclatura SpO2/% e Pulse/min no display do equipamento significam respectivamente,
saturação de oxigênio em porcentagem (%) e Freqüência de pulso em batimentos por minuto (min). O
visor frontal está traduzido para o Português como visto na pág. 15 deste manual.
4.2. Símbolos da barra do menu
Símbolo Descrição
Situação da bateria
-27-
Care Vision OM-100
Modo Paciente
(Adu: Adulto; Ped: Pediátrico; Neo: Neonatal)
5 Botões e indicadores
5.1. Botões
-28-
Care Vision OM-100
No Nome Descrição
1 Pressione o botão uma vez para aumentar o volume do alarme.
2 Pressione o botão uma vez para diminuir o volume do pulso.
3 MENU Pressione para acessar o Menu SETUP.
4 ⊳ Pressione o botão uma vez para aumentar o contraste.
5 Pressione para ligar ou desligar a iluminação do LCD.
6 Botão de alarme Pressionar o botão de alarme durante um evento de alarme,
suprime o alarme por 120 segundos (de acordo com a norma ISO
9919) .
7 Botão Liga/Deslig Liga ou desliga o aparelho.
5.2. Indicadores
É possível operar o aparelho estando este conectado à rede de energia elétrica ou a partir da bateria
recarregável interna, porém está apenas deverá entrar em ação caso haja corte abrupto de energia (bateria
de emergência). A conexão com a rede elétrica é realizada por meio do conector que se encontra na parte
traseira do aparelho. A lâmpada indicadora de eletricidade (verde) se acenderá quando a unidade for
conectada à rede elétrica. Uma lâmpada indicadora de bateria (laranja) confirmará a operação por meio da
bateria. Como a capacidade da bateria é limitada, a situação da bateria será exibida no visor de LCD. Para
recarregar a bateria, conecte o aparelho à rede de energia elétrica por meio do cabo de alimentação
fornecido.
1 Conectado à rede de
energia elétrica
2 Operação por bateria
-29-
Care Vision OM-100
Nota
Quando o nível da bateria estiver baixo, o visor de situação da bateria na tela começará a piscar e o
alarme soará. Portanto, recomenda-se que o aparelho seja ligado à eletricidade imediatamente. Caso
isso não seja providenciado o equipamento desligará em alguns minutos.
6 Medição de SpO2
3. Coloque uma atadura (sem apertar) na posição indicada na figura abaixo para que se evite assim
a movimentação do sensor.
4. Para obter uma leitura precisa, certifique-se de que o paciente minimize todos os seus
movimentos. Não aperte a atadura em volta do dedo do paciente para não prejudicar a circulação
5. Verifique o dedo do paciente e o sensor a cada hora para garantir que o sensor esteja
adequadamente posicionado sobre o dedo. Caso haja alguma alteração na aparência do dedo do
paciente devido à exposição prolongada ao sensor, remova-o e coloque-o em outro dedo. Proceda
Atadura
Sensor SpO2 adulto tipo clip Dedo do paciente
Aviso
- Usar o Care Vision OM-100 durante um exame de ressonância magnética poderá resultar
em queimaduras graves no paciente, portanto, NÃO USE.
- A temperatura da área em torno do sensor de SpO2 não deverá exceder os 37℃. O
sensor não funcionará em ambientes cuja temperatura exceda os 37℃.
- Não fixe o sensor próximo a cateteres arteriais ou venosos.
- Certifique-se de que o sensor esteja emitindo uma luz e que esteja adequadamente
colocado no dedo do paciente.
A leitura dos parâmetros de SpO2 e Pulso devem ser validadas pela qualidade da curva
pletismográfica.
Advertência
- Manuseie o sensor e o cabo do sensor com cuidado. A negligência em seu manuseio
poderá danificar o sensor. Proteja o cabo contra objetos cortantes.
- A pele dos pacientes que apresentam febre alta ou problemas de circulação distal estará
de 2 a 3 graus acima do normal, NESTES CASOS A OXIMETRIA NÃO É INDICADA
POR PODER CAUSAR QUEIMADURA e /ou MAU FUNCIONAMENTO DOS
PARÂMETROS.
- Os pacientes com níveis de oxihemoglobina ou metahemoglobina anormalmente altos
não apresentarão uma leitura adequada de SpO2, PORTANTO UTILIZE OUTRO
MÉTODO DE MEDIÇÃO.
- Não exponha os grampos (molas) dos conectores à soluções de limpeza, pois o sensor
poderá ser danificado.
-31-
Care Vision OM-100
Nota
- A realização da tomada de pressão não invasiva poderá afetar a leitura de SpO2. Nunca
utilize o sensor de SpO2 no mesmo membro da tomada de pressão não invasiva.
Coloque-o no outro braço/membro.
- Evite usar o sensor com outros equipamentos médicos que afetem o fluxo sanguíneo.
Evite colocar o sensor próximo a uma área que exija cuidados médicos.
2. Quando o visor exibir a mensagem “PROCURAR PULSO”, isso significará que a medição
de SpO2 foi iniciada. Minimize os movimentos do paciente até que a tela não mais exiba a
3. Os valores medidos serão exibidos em cada uma das janelas de parâmetro. O visor é
7 Menu de configuração
O MENU é usado para ajustar a hora atual, o modo do paciente, os limites do alarme, o contraste e
iluminação da tela de LCD, o volume do som do alarme, o volume do bip do pulso, a tela de tendências e
as configurações de impressão.
-32-
Care Vision OM-100
[Tela MENU]
MENU TENDENCIA
PACIENTE
LIM ALARME
CONFIG
HORA
SAIR OK
“HORA”.
ajustar a hora.
[Data e hora]
MÊS : 06
DIA : 18
HORA : 15
MIN : 35
SAIR - +
-33-
Care Vision OM-100
O MENU PACIENTE tem o intuito de facilitar a configuração dos alarme (pré-configurados) dos
pacientes de acordo com o padrão: Adulto, Pediátrico e Neonato. Para acessar este Menu:
“PACIENTE”
3. Pressione os botões e para mover a seta (). Mova a seta () até
o menu desejado e pressione o botão SEL uma vez para acessar esse modo.
Pressione o botão SAIR após concluir a configuração para retornar ao menu SETUP.
[Modo Paciente]
PACIENTE ADULTO
PEDIATRIC
NEONATO
SAIR SEL
-34-
Care Vision OM-100
1) Adulto
Padrões Intervalos do alarme
MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO
FP 120 50 15 ~ 300, DES DES, 15 ~ 300
SpO2 DES 90 85 ~ 100, DES 85 ~ 100
2) Pediátrico
Padrões Intervalos do alarme
MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO
FP 160 75 15 ~ 300, DES DES, 15 ~ 300
SpO2 DES 90 85 ~ 100, DES 85 ~ 100
3) Neonatal
Padrões Intervalos do alarme
ALARME”.
2. Pressione o botão OK uma vez para acessar o ajuste do modo Limites do alarme.
– para alterar os valores. Pressione os botões + ou - para passar pelos valores rapidamente.
Obs: A última configuração de alarme efetuada é guardada na memória do equipamento mesmo após o
desligamento do mesmo (memória não volátil) , sendo que, quando este é ligado novamente, o padrão de
[Limites do alarme]
ALARME LIM MAX SpO2 : DES
-35-
Care Vision OM-100
SAIR - +
O alarme informativo disparará quando for detectada uma leitura anormal ou quando o oxímetro
detectar algo que deva ser levado à atenção do usuário. Por exemplo: o alarme informativo
(consulte a seção “10. Solução de problemas” para obter detalhes sobre os informativos).
Quando os alarmes fisiológicos de SpO2 e FP soarem, o respectivo LED (vermelho para SpO2 e
Verde para FP) tornará piscante enquanto este valor não voltar ao padrão da normalidade
A indicação - - - nos LEDs da FP e da SpO2 não indicam valores “ Zero” mas sim não
determinados. Os valores “Zero” são demonstrados através do número “0” piscante no visor.
Aviso
Certifique-se de que não haja nada tampando a parte frontal da unidade.
Caso a parte frontal da unidade esteja tampada, os alto-falantes ficarão bloqueados e isso dificultará
com que o alarme seja ouvido.
-36-
Care Vision OM-100
iluminação.
“CONFIG”.
[ CONFIG ]
ILUMINACAO : LIG
SAIR - +
“TEND”.
-37-
Care Vision OM-100
3. Pressione os botões e para “ navegar” pela tela e selecionar a hora desejada para
verificação da tendência.
TEND NUMEROS
DATA HORA SpO2 BPM
2006/02/10 11:50 99 68
2006/02/10 11:49 97 63
2006/02/10 11:48 100 70
2006/02/10 11:47 99 65
SAIR IMPR
Botão Descrição
Aumenta a hora com relação à hora atual e exibe a tendência.
Imprime a tendência.
2. Pressione o botão “ MENU” (SAIR) uma vez para voltar à tela de diagnósticos.
8 Uso da impressora
Conecte a impressora (item opcional) à porta serial na parte traseira do aparelho. A conexão com
-38-
Care Vision OM-100
impressora matricial e/ou jato de tinta disponível no mercado está condicionada a algumas marcas e
-39-
Care Vision OM-100
8.2. Impressão
Bandeja de Papel
2. Reponha papel na impressora conforme demonstrado aqui e feche a bandeja. Caso o papel
Papel da Impressora
Impressora
-40-
Care Vision OM-100
equipamento.
Caso sejam usados materiais prejudiciais (não autorizados) para limpeza, o equipamento danificado ou
contaminado não poderá ser reparado sem que haja cobrança dos custos, independentemente do período
de garantia.
Advertência
Verifique a estrutura e o sensor após a limpeza do equipamento. Não utilize o equipamento caso esteja
desgastado ou danificado.
Ao menos uma vez por mês, limpe a estrutura do aparelho usando um pano macio umedecido com água
morna e álcool, enxugando em seguida. Não use laca, solvente, etileno ou óxidos, que podem ser danosos
Certifique-se de que tanto os cabos quanto os acessórios estejam livres de poeira ou contaminantes e
elimine-os com um pano macio umedecido com água (40°C ) e, pelo menos uma vez por semana, limpe-
Obs: Não use álcool para limpeza do display (tela) do equipamento. Apenas use uma flanela macia e
seca.
Não mergulhe os acessórios em qualquer líquido ou detergente. Certifique-se também de que nenhum
Seque totalmente as partes e acessórios antes de conectá-los ao oxímetro Care Vision OM-100 e ao
paciente.
Advertência
-41-
Care Vision OM-100
10 Solução de problemas
Eis algumas dicas para solução de problemas básicos. Podem ocorrer momentos em que o aparelho não
Geral
Situação Medidas corretivas
- Certifique-se de que esteja conectado à rede
elétrica.
O aparelho não liga.
- Certifique-se de que a bateria esteja
totalmente carregada.
- Ajuste o contraste do LCD ou back light
A tela está escura e difícil de ler.
desligado (ligar back light)
- Certifique-se de que o alarme não esteja
temporariamente desativado (ISO 9919)
O alarme e o bipe de pulso estão sem som.
- Verifique os ajustes do volume do bipe de
pulso.
Medição de SpO2
Situação Medidas corretivas
Ausência de luz vermelha no sensor - Reconecte o sensor adequadamente.
- Substitua o sensor.
Ausência de curva pletismográfica - Verifique se o sensor está conectado
corretamente.
- Verifique o aterramento.
Mensagem de erro
Os alarmes técnicos são exibidos no formato visual (mensagem no canto superior direito do visor) e/ou no
formato de áudio.
-42-
Care Vision OM-100
-43-
Care Vision OM-100
11 Especificações
Geral:
o Compacto;
local)
o Bivolt automático;
o Robusto e Leve;
o Normas Técnicas Seguidas: NBR /IEC 6061-1:1994 + Emenda 1:1997 ; ISO 9919
o Saída RS 232;
Intervalo de medições
% SpO2 : 0 ~ 100%
Resolução: 1%
-44-
Care Vision OM-100
Precisão da saturação
Sem movimento
3%.
4%.
Resolução: 1 bpm
Resolução
Saturação (%SpO2): 1%
Alimentação
-45-
Care Vision OM-100
Ambiente
Características físicas
Peso: 1,7 kg
Alarme
Alarmes Técnicos: falha do sistema, bateria fraca, alarme de “sensor desconectado” e “sem
Visor/Indicadores
Tipo: LCD & LED 7 segmentos (coloridos)- “Números Grandes” que facilitam a visualização
-46-
Care Vision OM-100
LCD- 132 X 39 mm- Pixels: 240 x 64 pontos- Fundo azul em cristal líquido de alto contraste.
Dados exibidos: SpO2, frequência de pulso, limites de SpO2, limites da frequência de pulso,
forma da onda, situação do alarme, tendência, estado da bateria, hora atual, indicador de
Memória da tendência (não volátil, ou seja, não se perde quando o equipamento é desligado
UN)
-47-
Care Vision OM-100
Impressora térmica;
-48-
Care Vision OM-100
-49-
Care Vision OM-100
MS-Clip Orelha
-50-
Care Vision OM-100
-51-
Care Vision OM-100
-52-
Care Vision OM-100
13.
13. RÓTULO DO OXÍMETRO DE PULSO DE MESA PORTÁTIL
MODELO: CARE VISION OM-100
Características da embalagem:
A embalagem primária do produto virá com os dizeres de origem sendo que a adequação às normas
-53-
Care Vision OM-100
Proteção Mecânica em
Polietileno Expandido
Dimensões aproximadas : 29 x 15 x 5 cm
-54-
Care Vision OM-100
Dizeres no Rótulo :
Rua Itapeva, 202 Cj 47, 48, 49- Bela Vista – São Paulo- CEP-01332-000
Te: 55-11-3288-1076
01 manual do usuário
Impressora térmica;
Bateria Master
Suporte de Parede;
-55-
Care Vision OM-100
MS-Clip Orelha
Características do Produto:
Peso: 1,7 kg
-56-
Care Vision OM-100
Validade: Indeterminada
CREA-SP - 5061829019
queimadura;
-57-
Care Vision OM-100
Etiqueta Indelével
Dimensões: 80mm X 40 mm
-58-
Care Vision OM-100
Informações Constantes:
CNPJ:07140025/0001-30
www.imftec.com.br
________________________________ _________________________
Engenheiro Responsável
CREA-SP - 5061829019
-59-