Det danske systemet med felleskjønn og inkjekjønn oppstod i seinmellomalderen i to område, ⑴ København og Amager, ⑵ Øst- og Sønderjylland bortsett frå Djursland. Overgangen frå tre til to genus i desse to områda har truleg skjedd uavhengig av kvarandre, men er begge stader eit resultat av påverknad frå mellomnedertysk.
Frå midt på 1300-talet og fram til 1500-talet budde det mange i København som snakka nedertysk – den gongen eit språk med høg prestisje. Mellomnedertysk (1150–1600) — som moderne nedertysk — hadde tre genus, men fleire determinativ hadde same form i hankjønn og hokjønn, mellom anna den ubundne artikkelen ên 'ein, ei, eit' og eigedomspronomen som mîn 'min, mi' og dîn 'din, di'. Dei hadde same form som dei danske hokjønnsformene en 'ei', min 'mi' og din 'di', som blei felleskjønnsformer i dansk. Dei danske hankjønnsformene inʲ 'ein', minʲ 'min' og dinʲ 'din' gjekk av bruk i København og Amager, men levde vidare på resten av Sjælland og andre stader.
Desse endringane i talespråket var ikkje synlege i skriftspråket, sidan determinativa i hankjønn og hokjønn blei skrivne likt, trass i ulik uttale. I skriftspråket var det berre pronomena hand / hannem (han / honom) og hun / hende (ho / henne) som viste kva genus substantiva hadde. Denne skilnaden var i bruk fram til kring 1600, og var gjennomført i den første danske bibelomsetjinga, Christian 3.s bibel frå 1550, der til dømes hankjønnsordet haffue (hage) – som i den haffue Eden (Edens hage) – blir omtalt med pronomena hand / hannem og hokjønnssubstantivt arck (ark, som i Noas ark) er omtalt med pronomena hun / hende.
Rundt 1600 blei demonstrative den teke i bruk som pronomen i felleskjønn, bortsett frå ved menneske, og da forsvann skiljet mellom dei gamle genusa hankjønn og hokjønn. Erik Pontoppidan den eldre (1616–1678) skriv i sin Grammatica Danica frå 1668 – den første trykte danske grammatikken – at det berre var folk i lågare sosiale lag som nytta hand / hannem og hun / hende i staden for den, som innebar at dei framleis skilde mellom genusa hankjønn og hokjønn.
I norsk har innføringa av felleskjønn skjedd på ein annan måte, ved at den som pronomen i felleskjønn til erstatning for han og ho har skjedd før innføringa av felleskjønn ved adjektiv og determinativ. Jamvel i nynorsk er bruken av pronomenet den ikkje uvanleg.
Kommentarar
Kommentarar til artikkelen blir synleg for alle. Ikkje skriv inn sensitive opplysningar, for eksempel helseopplysningar. Fagansvarleg eller redaktør svarar når dei kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logga inn for å kommentere.