Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesChinese literatureChinese Theatre
Tosco, Alessandro, “‘To repay grace is no madness’: fathers sacrificing sons in Chinese dramas of the Yuan Dynasty”, in Italian Association for Chinese Studies. Selected Papers 3, edited by E. Giunipero & C. Piccinini, Cafoscarina,... more
    • by 
    •   9  
      Comparative LiteratureEuripidesChinese literatureChinese Theatre
Free and open to all. For full program and registration, visit https://www.cosmopolitanpasts.sinologie.lmu.de

Sessions:
Constructed Worlds 􏰀􏰁􏰂􏰃 通都大邑
Borders and Liminalities 􏰄􏰅􏰆􏰇 四海為家
Inside Out 􏰈􏰉􏰊􏰋 禮尚往來
Cosmos+Polis= 􏰌􏰍􏰎天下?
    • by 
    •   17  
      Chinese StudiesSinologyCosmopolitanismTang Dynasty
    • by 
    •   2  
      Intercultural TheatreChinese Theatre
Guan Hanqing, Turbare il Cielo e commuovere la Terra: l’ingiustizia subita da Dou E, introduzione, traduzione e commento di Alessandro Tosco, Aracne Editrice, Roma, 2020, collana “Asia Orientale古今東亞” 31. ISBN: 9788825538427.
    • by 
    •   8  
      Translation StudiesTranslation and literatureChinese literatureChinese Theatre
Read as a form of social document, one of the most interesting areas of life illuminated by the huapu (" flower-guides, " that is, theatergoers' lists, rankings, and descriptions of the Beijing theater's boy-actors), is what they show us... more
    • by 
    •   7  
      Theatre HistoryPopular CultureCultural TheoryQing Dynasty (Ch'ing Dynasty)
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesChinese TheatreClassical Chinese Theater/Drama
    • by 
    •   5  
      Chinese StudiesChinese Theatretraditional Chinese dramaKunqu
This chapter discusses how jingju (Beijing opera) managed to prosper around 1930 when Shanghai became a locus of constant conflicts, uprisings and social unrests that involved nations, classes, warlords, and political parties against the... more
    • by 
    •   5  
      Modern Chinese HistoryChinese TheatreHistory and Urban Culture of ShanghaiGangsters
DESCRIPTION Transnational Chinese Theatres is the first systematic study of networks of performance collaboration in the contemporary Chinese-speaking world and of their interactions with the artistic communities of the wider East Asian... more
    • by 
    •   10  
      Chinese StudiesTransnationalismIntercultural PerformancePerformance
Perspectives, Lectures on  Humanities n° 20 = 第二十期“视界人文”讲座邀, Zhongguo Renmin Daxue Wenxueyuan – People’s University of China – Schol of Humanities, 中国人民大学文学院, four conferences,  Beijing, may 31th-june 8th 2017.
    • by 
    •   3  
      Chinese ReligionsClassical Chinese literatureChinese Theatre
In 1838, the French Sinologist Antoine Bazin translated and published an anthology entitled Le Théâtre chinois (The Chinese Theatre), in which Zheng Dehui’s Tchao-meï-hiang (or Zhou Mei Xiang, literally “The Smart Housemaid Meï-hiang”)... more
    • by 
    •   5  
      Comparative LiteratureTranslation StudiesChinese StudiesChinese Theatre
A New Book by Scott Park Phillips will be the first cultural history of Chinese martial arts. Every day, millions of people practice Chinese martial arts. Most of them would love to read a history that not only incorporates all the latest... more
    • by 
    •   8  
      Martial ArtsChinese history (History)Chinese TheatreMartial Arts (Anthropology)
    • by 
    •   3  
      Theatre StudiesChinese StudiesChinese Theatre
Investigación de tesis de licenciatura en donde se aborda la integración de la ópera de Beijing, el teatro occidental, enfocando la mirada en el teatro de la crueldad de Antonin Artaud en la dramaturgia de Gao Xingjian, autor chino que... more
    • by 
    •   11  
      Antonin ArtaudChinese TheatreGao XingjianContemporary Theatre
法国汉学对中国古典戏剧的翻译与研究有着悠长的传统,并为世瞩目,但由于受各种条件的限制而缺乏得力之作。至二十世纪初,随着一批中国留学生的赴法,局面有了很大的改变,他们凭借自己的国文基础与一手资料,撰写了一批很有分量的法语著述,对中国戏剧进行了深入的研究,弥补了法语世界中国传统戏剧研究的不足。本文在梳理其历史线索的基础上,对这些著作进行逐一分析,以望借此展示出法国二十世纪前半期的中国戏剧研究概况,并重新探寻这一时期的中法文化交流意义。
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesSinology (Literature)Chinese Theatre
Politics, People-ness, and Debate over Realism: The Soviet Perspective of Mei Lanfang’s Tour to USSR in Mei Lan-Fang and the Chinese Theatre... more
    • by 
    •   6  
      Vsevold MeyerholdCulture in the Soviet UnionIntercultural TheatreChinese Theatre
在本访谈中,魏莉莎首先介绍自己与包括戏曲在内的亚洲戏剧的渊源,并在横向比较中,阐释戏曲独特的审美特性和以演员为中心的创作特点。随后,在谈及戏曲如何影响当代世界戏剧的同时,详细介绍了夏威夷大学戏剧系“英文京剧”项目的由来、创作过程及遇到的困难。最后,以回溯的视角反思“戏曲危机论”的由来和观念误区,讨论戏曲对外扩大影响存在的障碍,认为只有建立在对演员充分自信、对戏曲文化充分自信的前提下,戏曲才会有更好的发展。
    • by 
    • Chinese Theatre
Translated and introduced by Antonio Leggieri Feng Weimin's zaju play Seng Ni Gong Fan (A Monk and a Nun Commit a Sin Together) broke away from the canonical zaju tradition while preserving some of its elements. Feng's language created... more
    • by 
    •   5  
      Ming DynastyClassical Chinese literatureChinese literatureChinese Theatre
“The subject matter of post-modern art is not reality, but rather the passive substance of pre-contemporary art” – wrote Andrzej Książek, an art theorist, in his text Sztuka przeciw Sztuce. Z teorii awangardy XX wieku (Art against art.... more
    • by 
    •   2  
      Chinese TheatreContemporary Chinese Art
    • by 
    •   6  
      Theatre StudiesTheatre HistoryTheatre AnthropologyEpitheatre
Introduction to the piece "Teahouse" and to the author, first Italian translation of the piece with notes on translation, investigation of the contemporary impact of "Teahouse" (brands, tourism, film, and particularly of the 2010 main... more
    • by 
    •   11  
      Translation StudiesCultural IndustriesContemporary Chinese LiteratureChinese Theatre
    • by 
    •   3  
      Performance StudiesContemporary ChinaChinese Theatre
Published in Journal of Martial Arts Studies Vol. 1, 2015.
    • by 
    •   6  
      DaoismMartial ArtsChinese TheatreResearch in Martial arts
A paper on contemporary Chinese theatre from the end of the Cultural Revolution in 1976 to the twenty-first century
    • by 
    •   9  
      Theatre StudiesDramaChinese ArtTheatre
Hong Shen is best known as one of the founding fathers of spoken drama (huaju), and his plays and his roles as a dramatist have been widely acknowledged. In this essay, Xuelei Huang traces Hong’s personal life and reveals his ambiguous... more
    • by 
    •   3  
      History of Republican Period ChinaChinese TheatreModern China (especially late Qing and Republican history)
    • by 
    •   4  
      Theatre HistoryChinese StudiesPerformance StudiesChinese Theatre
Italian Commedia dell’arte was part of Huang Zuolin’s studies aimed at the articulation of his xieyi (写意) concept of theatre. In the Sixties, when Chinese dramas were performed according to the standards of revolutionary realism and... more
    • by 
    •   8  
      Chinese StudiesItalian StudiesChinese TheatreInterCultural Studies
    • by 
    •   2  
      Chinese TheatrePerceptions of China in Europe and the knowledge of the West in China
    • by 
    •   3  
      Chinese TheatreChinese Modern LiteraturePai Hsien-yung
The chapter takes an expansive approach to the notion of Trans-Asia to explore the potential of "trans-Asian theatricalities" to comprise intercultural contacts taking place both within and outside the confines of geopolitical Asia. It... more
    • by 
    •   11  
      Asian StudiesTheatre StudiesChinese StudiesChinese Language and Culture
Ma Zhiyuan, Un’oca solitaria infrange il sogno profondo: l’autunno nel palazzo degli Han, Introduzione, traduzione e commento di Alessandro Tosco, Aracne Editrice, Roma, 2018. ISBN: 97888-54869219. (In Italian)
    • by 
    •   10  
      Translation StudiesAVT (Translation Studies)Translation and literatureChinese literature
本文以無名氏撰《貨郎旦》為例,分析元雜劇在法國的翻譯、改編及其接受過程所衍生的意義流動。本文首先關注法國漢學家巴贊(Antoine-Pierre-Louis Bazin)收於《中國戲劇選》(Théâtre chinois,1838)裡的《貨郎旦》譯本,根據譯本對於「貨郎」等關鍵詞和概念的理解,以及譯本文字增刪、形式調整等面向,從而檢視譯本與原作之間的敘事視角差異與主題偏移。為了解時人對於《貨郎旦》的接受,本文根據馬南(Charles... more
    • by 
    •   4  
      Comparative LiteratureTranslation StudiesChinese literatureChinese Theatre
    • by 
    •   2  
      Chinese TheatreContemporary Chinese Theatre
本文以李健吾改譯自《費朵拉》(Fedora, 1882)的《喜相逢》(1944)為例,試析李健吾於抗戰期間的戲劇創作如何進行跨語際、跨文化的實踐。《費朵拉》原為法國劇作家薩杜(Victorien Sardou)為名伶貝恩哈特(Sarah... more
    • by 
    •   5  
      Comparative LiteratureTheatre StudiesTranslation StudiesChinese Theatre
The Royal Shakespeare Company’s 2012 adaptation of Ji Junxiang’s Orphan of Zhao was a negotiation of Chinese and Western theatrical tradition. As opposed to Western theatre’s formalistic appropriation of the East in the 20th century and... more
    • by 
    •   2  
      Intercultural TheatreChinese Theatre
Much of the public discourse on China relates largely to the country's expanding economic and military power. The result can be that regular Americans and policymakers alike ignore the diverse arts that flourish in or come from China.... more
    • by 
    •   7  
      Chinese CinemaChina studiesContemporary ChinaChinese Theatre
    • by 
    •   7  
      Theatre StudiesTheatre HistoryChinese StudiesPerformance Studies
Kinesko tradicionalno pozorište ima dugu istoriju i veoma je kompleksno. Javna izvođenja stara su koliko i sama kineska civilizacija, a potekla su od religijskih i sekularnih rituala, ceremonija koje su uključivale ples i druge vrste... more
    • by 
    • Chinese Theatre
    • by 
    •   7  
      Greek LiteratureChinese StudiesChinese ArtChinese Language and Culture
English Abstract: Since the eighteenth century, Chinese drama has been known to European readers because of Prémare’s French translation of The Chinese Orphan [Zhaoshi guer]. However, no Chinese performers have been found on French... more
    • by 
    •   5  
      Chinese Studies19th century FranceChinaTheatre
Wenn im Mediensystem der Moderne der Autor, in der Formulierung Foucaults, seine „Rolle des Regulators von Fiktionen“ verloren hat, dann ist damit freilich nicht einfach eine Gewichtsverlagerung auf einer imaginierten... more
    • by 
    •   9  
      Technology transferBertolt BrechtExperimental TheatreAuthorship
In 2012, Zuni Icosahedron (Hong Kong), Za-Koenji Public Theatre (Tokyo), and the Jiangsu Kun Opera Theatre (Nanjing) initiated the Toki Project, an intercultural platform devoted to the transmission of kunqu and noh through contemporary... more
    • by 
    •   7  
      Asian StudiesChinese StudiesJapanese TheatreEast Asian Studies
    • by 
    •   3  
      ChinaChinese TheatreTheatre in Traditional China
    • by 
    •   6  
      China Going GlobalChinese TheatreBroadway Musical TheatreFans
Practitioners of xiqu (traditional Chinese theatre) have long appropriated Western plays and theatrical ideas to modernize Chinese tradition for new theatricalities. Primarily, plays driven by plot and characterization have been selected... more
    • by 
    •   8  
      Eugène IonescoFrench TheatreTheatre of the AbsurdExperimental Theatre
Since the 1980s the Taiwanese theatre troupe Contemporary Legend Theatre (CLT) has been devoted to transforming jingju by way of adapting world classics. Through an analysis of its adaptation of Samuel Beckett's Waiting for Godot (2005),... more
    • by 
    •   3  
      Samuel BeckettIntercultural TheatreChinese Theatre
This dissertation centres on a series of theatrical adaptations of canonized Chinese Classical novels by Hong Kong director, Edward Lam. His adaptions are avant garde and postdramatic, grounded in his use of subversive theatre aesthetics.... more
    • by 
    •   4  
      Gender StudiesChinese TheatreContemporary Chinese TheatreEdward Lam
É dito que existem três possibilidades quanto à entrada de espécimes exóticas em um dado ecossistema: sobrevivência, extinção ou mutação. Na China, também é observado este fenômeno similar nas artes cênicas, quando o teatro moderno... more
    • by 
    •   3  
      ChinaChinese TheatreDrama, Performance, History of Theatre
本文試圖分析二十世紀前半期的中國戲劇對於西方「佳構劇」概念的引介... more
    • by 
    •   4  
      Comparative LiteratureTranslation StudiesChinese TheatreChinese Modern Literature