FRANCO SÁNCHEZ, Francisco. “Presentación”. En: Jacob Xalabín. يعقوب شلبي ابن السّلطان العثماني مراد الأوّل . المؤلف مجهول . ترجمة مراد قاسمي / presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Alicante: IVITRA Editorial / Instituto... more
FRANCO SÁNCHEZ, Francisco. “Presentación”. En: Jacob Xalabín. يعقوب شلبي ابن السّلطان العثماني مراد الأوّل . المؤلف مجهول . ترجمة مراد قاسمي / presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Alicante: IVITRA Editorial / Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid / Marfil, 2012. ISBN: 978-84-268-1625-2, pp. 7-10 |
Descripción: Texto en castellano y árabe |
Entre las obras de la narrativa catalana medieval, Història de Jacob Xalabín destaca no sólo por su tratamiento de tierras ajenas a la Corona de Aragón –rasgo que se halla también en otras obras de aquella época como La filla del rei... more
Entre las obras de la narrativa catalana medieval, Història de Jacob
Xalabín destaca no sólo por su tratamiento de tierras ajenas a la Corona de Aragón –rasgo que se halla también en otras obras de aquella época como La filla del rei d’Hongria, La filla de l’emperador Contaste o Curial i Güelfa–, sino también por la precisión de sus datos históricos y culturales acerca de aquellas tierras, en este caso, Turquía. Esta veracidad se refleja en parte en el léxico que se utiliza a lo largo de la obra. Este artículo analiza estas soluciones léxicas catalanas para el vocabulario principalmente turco, árabe y persa, que aquí es dividido en tres categorías: antropónimos y títulos, topónimos y léxico general. Se atiende también al aspecto histórico de la obra en relación con estos tópicos.