WGM 500 Data Book
WGM 500 Data Book
WGM 500 Data Book
Data Book
Customer / Cliente:
Estaleiro Navship Ltda
Hull / Casco: Hull 138
Index / Índice
Document Description Page
Documento Descrição Página
SA2814807 Certificate / Certificado 4
DS 25031/2014 Data sheet 6
FD 25563/2014 Folha de dados 7
CM 12657/2014 Torque vs Speed curve - VFD Operation 8
CM 12664/2014 Acionamento inversor conjugado x Rotação 9
CM 12658/2014 Performance x Output 10
CM 12665/2014 Desempenho x Potência 11
CM 12659/2014 Thermal limit 12
CM 12666/2014 Limite térmico 13
10002830453 Dimensional (English) 14
10002830030 Dimensional (Português) 15
10002837177 Wiring diagram 16
10002831490 Esquema de ligação 22
10002826685 Stator terminal box 28
10002826249 Caixa de ligação - Estator 29
1000287372 Accessories terminal boxes 30
Survey Location: WEG Equipamentos Eletricos S.A., Jaraguá do Sul, SC; Brazil
Equipment Data
Design Details
Additional Data
This is to Certify that the undersigned surveyor(s) to this Bureau did, at the request of the customer, carry out
the following survey and report as follows:
NOTE: This report evidences that the survey reported herein was carried out in compliance with one or more of the Rules, guides, standards or other criteria of the American
Bureau of Shipping and is issued solely for the use of the Bureau, its committees, its clients or other authorized entities. This Report is a representation only that the vessel,
structure, item or material equipment, machinery or any other item covered by this Report has been examined for compliance with, or has met one or more of the Rules, guides,
standards or other criteria of American Bureau of Shipping. The validity, applicability and interpretation of this report is governed by the Rules and standards of American Bureau
of Shipping who shall remain the sole judge thereof. Nothing contained in this Report or in any notation made in the contemplation of this Report shall be deemed to relieve any
designer, builder, owner, manufacturer, seller, supplier, repairer, operator or other entity of any warranty express or implied.
The following three (3) squirrel cage three phases induction electric motors model WGM 500 of 1250kW, 4000V, 60 Hz, 3 phases, 6 poles,
1193 rpm, insulation class F, degree of protection IP55, ordered as Tunnel Thruster Prime Mover, were submitted to routine tests as
follows:
Routine tests were performed at this time in accordance with ABS Type Approval Letter Eng.(M)/0534/2010 (T-8-6) dated Rio de
Janeiro 14, April 2010.
Visual examination;
Insulation resistance measurement;
Winding resistance measurement;
Overload test;
Dielectric strength test;
Overspeed test;
Running balance test;
Bearing check after test.
Test Results:
The above tests were witnessed and found satisfactory as reported by WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S/A - ENERGIA on " Test
Report - Induction Machines" dated 21 January 2015;
The Type Test was carried out on the electric motor with Serial Number 1004438455 covered by ABS report number RJ 1753856.
The manufacturer tag plate was stamp marked with the maltese cross and ABS report number.
Reviewed By
Cunha, Paulo R. Electronically Signed on 30-Jan-2015, Rio de Janeiro Port
NOTE: This report evidences that the survey reported herein was carried out in compliance with one or more of the Rules, guides, standards or other criteria of the American
Bureau of Shipping and is issued solely for the use of the Bureau, its committees, its clients or other authorized entities. This Report is a representation only that the vessel,
structure, item or material equipment, machinery or any other item covered by this Report has been examined for compliance with, or has met one or more of the Rules, guides,
standards or other criteria of American Bureau of Shipping. The validity, applicability and interpretation of this report is governed by the Rules and standards of American Bureau
of Shipping who shall remain the sole judge thereof. Nothing contained in this Report or in any notation made in the contemplation of this Report shall be deemed to relieve any
designer, builder, owner, manufacturer, seller, supplier, repairer, operator or other entity of any warranty express or implied.
Conjugado de partida: 70 %
Conjugado máximo: 240 %
Identification
Frame: 500 Locked rotor torque: 70 %
Output: 1250 kW Rated torque: 10006 Nm
Frequency: 60 Hz Breakdown torque: 240 %
Poles: 6 Insulation class: 155(F)
Rated speed: 1193 rpm Temperature rise: class 155(F)
Rated voltage: 4000 V Service factor: 1.00
Rated current: 228.7 A Duty: S1
LRC (p.u.): 6 Power factor: 0.82
Design: Not applicable Efficiency: 96.2 %
Cooling: IC71W Locked rotor time: 15 s
2.4
2.16
1.92
1.68
Torque and Output (PU)
1.44
1.2
0.96
0.72
0.48
0.24
Notes
Performed Checked Date Site Test: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerance: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
Identificação da Máquina
Carcaça: 500 Conjugado de Partida: 70 %
Potência: 1250 kW Conjugado Nominal: 10006 Nm
Freqüência: 60 Hz Conjugado Máximo: 240 %
Número de Pólos: 6 Classe de Isolamento: 155(F)
Rotação Nominal: 1193 rpm Elevação da Temperatura: classe 155(F)
Tensão Nominal: 4000 V Fator de Serviço: 1.00
Corrente Nominal: 228.7 A Regime de Serviço: S1
Ip/In: 6 Fator de Potência: 0.82
Categoria: Não aplicável Rendimento: 96.2 %
Refrigeração: IC71W Tempo de Rotor Bloqueado: 15 s
2.4
2.16
1.92
1.68
Conjugado e Potência (PU)
1.44
1.2
0.96
0.72
0.48
0.24
Observações
Executado Liberado Data Local Ensaios: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerância: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
Identification
Frame: 500 Rated torque: 10006 Nm
Output: 1250 kW Breakdown torque: 240 %
Frequency: 60 Hz Insulation class: 155(F)
Poles: 6 Temperature rise: class 155(F)
Rated speed: 1193 rpm Service factor: 1.00
Rated voltage: 4000 V Duty: S1
Rated current: 228.7 A Power factor: 0.82
LRC (p.u.): 6 Efficiency: 96.2 %
Design: Not applicable Locked rotor time: 15 s
Locked rotor torque: 70 %
1 0.71 275
Current (A)
Slip (%)
0.5 0.36 137.5
0.2 0.14 55
0 0 0
Notes
Performed Checked Date Site Test: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerance: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
Identificação da Máquina
Carcaça: 500 Conjugado Nominal: 10006 Nm
Potência: 1250 kW Conjugado Máximo: 240 %
Freqüência: 60 Hz Classe de Isolamento: 155(F)
Número de Pólos: 6 Elevação da Temperatura: classe 155(F)
Rotação Nominal: 1193 rpm Fator de Serviço: 1.00
Tensão Nominal: 4000 V Regime de Serviço: S1
Corrente Nominal: 228.7 A Fator de Potência: 0.82
Ip/In: 6 Rendimento: 96.2 %
Categoria: Não aplicável Tempo de Rotor Bloqueado: 15 s
Conjugado de Partida: 70 %
1 0.71 275
Escorregamento (%)
0.6 0.43 165
Corrente (A)
0.5 0.36 137.5
0.2 0.14 55
0 0 0
Observações
Executado Liberado Data Local Ensaios: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerância: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
Identification
Frame: 500 Rated torque: 10006 Nm
Output: 1250 kW Breakdown torque: 240 %
Frequency: 60 Hz Insulation class: 155(F)
Poles: 6 Temperature rise: class 155(F)
Rated speed: 1193 rpm Service factor: 1.00
Rated voltage: 4000 V Duty: S1
Rated current: 228.7 A Power factor: 0.82
LRC (p.u.): 6 Efficiency: 96.2 %
Design: Not applicable Locked rotor time: 15 s
Locked rotor torque: 70 %
1000
100
Time (s)
10
1
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6
Notes
Performed Checked Date Site Test: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerance: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
Identificação da Máquina
Carcaça: 500 Conjugado Nominal: 10006 Nm
Potência: 1250 kW Conjugado Máximo: 240 %
Freqüência: 60 Hz Classe de Isolamento: 155(F)
Número de Pólos: 6 Elevação da Temperatura: classe 155(F)
Rotação Nominal: 1193 rpm Fator de Serviço: 1.00
Tensão Nominal: 4000 V Regime de Serviço: S1
Corrente Nominal: 228.7 A Fator de Potência: 0.82
Ip/In: 6 Rendimento: 96.2 %
Categoria: Não aplicável Tempo de Rotor Bloqueado: 15 s
Conjugado de Partida: 70 %
1000
100
Tempo (s)
10
1
1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6
Observações
Executado Liberado Data Local Ensaios: IEC 60034-2 / ABNT NBR 5383-1
JONASZ TVOIGT 9/MAI/2014 WEN Tolerância: IEC 60034-1 / ABNT NBR 17094-1
DOCUMENTS LIST
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 1 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 16/101
1 2 3 4 5 6
1. NOTES:
BOARD 2 - CODIFICATION SYSTEM FOR CABLES
1.1. RESISTANCE THERMOMETERS (Pt-100):
- THE RESISTANCE THERMOMETERS SUPPLIED IN THE WEG PRODUCTS ARE ACCORDING STANDARD 00 00 0000
IEC 60751. - -
A
- THE MEASURING CURRENT THROUGH RESISTANCE THERMOMETERS (Pt-100) MUST BE LESS
THAN 1 mA, ACCORDING TO IEC 60751. WEG SYMBOLOGY BASED IN INTERNATIONAL
STANDARDS. THIS IS USED TO DESIGNATE THE
NOT SUBJECT TO CHANGES.
E 2.2. IDENTIFICATION SYSTEM FOR INSTRUMENTS CABLES : 500000875580 FIRST ISSUE JOAO5 MARCELOPS 08.05.2014 00
- ALL THE CABLES OF INSTRUMENTS ARE IDENTIFIED THROUGH LABEL SLEEVES. THESE ARE MODIF. NUMBER LOC SUMMARY OF CHANGES EXECUTED CHECKED RELEASED DATE VER
POSITIONED NEAR TO TERMINAL BLOCKS. EXECUTED JOAO5 WIRING DIAGRAM WGM500
- THE IDENTIFICATION OF THE INSTRUMENT CABLES ARE REALIZED THROUGH THE WEG CHECKED
10002837177
CODIFICATION SYSTEM FOR CABLES, ACCORDING TO BOARD 2.
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 2 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 17/101
1 2 3 4 5 6
A
NOT SUBJECT TO CHANGES.
CERTIFIED
U
M
V 3~
Y
W
C
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 3 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 18/101
1 2 3 4 5 6
TERMINAL BLOCK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE
PLUG-IN BRIDGE
RAIL
X2
INSTRUMENT CODE X2-1R X2-2R X2-3R X2-4R X2-5R X2-6R X2-7R X2-8R X2-9R X2-10R
A
TERMINAL BLOCK SPECIFICATION CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 TPV16
NOT SUBJECT TO CHANGES.
CERTIFIED
X2-28-10R1
X2-29-10R2
X2-30-10R2
X2-10-4R1
X2-11-4R2
X2-12-4R2
X2-13-5R1
X2-14-5R2
X2-15-5R2
X2-16-6R1
X2-17-6R2
X2-18-6R2
X2-19-7R1
X2-20-7R2
X2-21-7R2
X2-22-8R1
X2-23-8R2
X2-24-8R2
X2-25-9R1
X2-26-9R2
X2-27-9R2
X2-1-1R1
X2-2-1R2
X2-3-1R2
X2-4-2R1
X2-5-2R2
X2-6-2R2
X2-7-3R1
X2-8-3R2
X2-9-3R2
B
t° t° t° t° t° t° t° t° t° t°
X2-1R X2-2R X2-3R X2-4R X2-5R X2-6R X2-7R X2-8R X2-9R X2-10R
C
CODE INSTRUMENT
X2-1R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE U
X2-2R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE V
X2-3R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE W
X2-4R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE U
X2-5R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE V
X2-6R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - STATOR WINDING - PHASE W
X2-7R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - DE BEARING
X2-8R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - NDE BEARING
X2-9R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - COOLER WATER INLET
X2-10R SINGLE RESISTANCE THERMOMETER (Pt-100) - 3 WIRES - COOLER WATER OUTLET
D Notes:
- Temperature detector in the windings type Pt100 ( 100 Ω with 0°C )
- Alarm temperature = 155°C
- Trip temperature = 170°C Protection:
Dimension:
NBR 6146
NBR 15623
IEC 60034-5
IEC 60072 Weld.Const.: ISO 8015 Characteris.:(SM) NBR 5117 IEC 60034-1 Test:(SM) NBR 5052 IEC60034-2/4
Tolerance: NBR 6158 ISO 286 Machining: ISO 2768 Characteris.:(AC) NBR 17094 IEC 60034-1 Test:(AC) NBR 5383 IEC60034-2
- Temperature detector in the bearings type Pt-100 ( 100 Ω with 0°C ) Key: NBR 6375 IEC 60072 Cast: ISO 8062 Characteris.:(DC) NBR 5116 IEC 60034-1 Test:(DC) NBR 5165 IEC60034-2
CONNECTION DIAGRAM OF TEMPERATURE DETECTORS
- Alarm temperature = 110°C
- Trip temperature = 120°C ESTALEIRO NAVSHIP LTDA
- Temperature detector in the water inlet type Pt-100 ( 100 Ω with 0°C ) GROSS WEIGHT NET WEIGHT SCALE 1:1
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 4 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 19/101
1 2 3 4 5 6
TERMINAL BLOCK 1 2 3 4 5 6 7 8 PE
PLUG-IN BRIDGE ----
RAIL
A X3 INSTRUMENT CODE X3-1CR X3-1CE
(1)
(2)
X3-6-1CE12
X3-7-1CE14
X3-8-1CE11
X3-5-1CR2
X3-4-1CR4
X3-1-1CR1
X3-2-1CR3
B
WH
1 + BN
- BU
BK
12 14 11
NC NO C
3
X3-1CE
A1 A2
X3-1CR
X3-4-1CE1
X3-3-1CE2
OPTICAL SENSOR RELAY
D FRONT SIDE
CODE INSTRUMENT
X3-1CR OPTICAL SENSOR - PNP / NO / NC - 10 / 30 VDC
X3-1CE INTERFACE RELAY MODULE (IN: 24 VDC, OUT: 24 VDC / 1A)
Protection: NBR 6146 IEC 60034-5
Dimension: NBR 15623 IEC 60072 Weld.Const.: ISO 8015 Characteris.:(SM) NBR 5117 IEC 60034-1 Test:(SM) NBR 5052 IEC60034-2/4
Tolerance: NBR 6158 ISO 286 Machining: ISO 2768 Characteris.:(AC) NBR 17094 IEC 60034-1 Test:(AC) NBR 5383 IEC60034-2
Key: NBR 6375 IEC 60072 Cast: ISO 8062 Characteris.:(DC) NBR 5116 IEC 60034-1 Test:(DC) NBR 5165 IEC60034-2
CONNECTION DIAGRAM OF LEAKAGE DETECTORS
NOTES:
(1) POWER SUPPLY: CONNECTORS X3-7(+) AND X3-8(-): 20-26 VDC ESTALEIRO NAVSHIP LTDA
POWER SUPPLY IS NOT SUPPLIED BY WEG
(2) CONTACT RATING: 1A / 24 VDC GROSS WEIGHT NET WEIGHT SCALE 1:1
500000888549 LIST OF MODIFICATIONS JOAO5 MARCELOPS 09.05.2014 01
LEGEND:
WH = WHITE; 500000875580 FIRST ISSUE JOAO5 MARCELOPS 08.05.2014 00
E BN = BROWN;
BU = BLUE; MODIF. NUMBER LOC SUMMARY OF CHANGES EXECUTED CHECKED RELEASED DATE VER
BK = BLACK;
NC = NORMALLY CLOSED; EXECUTED JOAO5 WIRING DIAGRAM WGM500
NO = NORMALLY OPEN;
CHECKED
10002837177
C = COMMON;
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 5 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 20/101
1 2 3 4 5 6
X4
TERMINAL BLOCK SPECIFICATION TERMINAL BLOCK SPECIFICATION
CMP2,5 TPV16 CMP2,5 TPV16
CERTIFIED
208 VAC
110 VAC
X4 -1-1HE1
X4 -2-2HE1
X4 -3-1HE2
X4 -4-2HE2
X4 -3-2HE1
X4 -4-2HE2
X4 -1-1HE1
X4 -3-1HE2
C
(1)
(1)
(1)
SWD - A3
RELEASED MARCELOPS 000 01
REL. DATE 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO SHEET 6 6
WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 21/101
1 2 3 4 5 6
LISTA DE DOCUMENTOS
FOLHA DENOMINAÇÃO DESCRIÇÃO DAS MODIFICAÇÕES LOCALIZAÇÃO
1 LISTA DE DOCUMENTOS DO PROJETO DE INSTRUMENTAÇÃO REVISÃO INICIAL
A 2 NOTAS E INFORMAÇÕES GERAIS REVISÃO INICIAL
3 DIAGRAMA DE LIGAÇÃO DO ESTATOR REVISÃO INICIAL
NÂO SUJEITO A ALTERAÇÕES
4 DIAGRAMA DE LIGAÇÃO DOS SENSORES DE TEMPERATURA ADICINADO TEMPERATURA ENTRADA / SAÍDA DA ÁGUA
CERTIFICADO
SWD - A3
LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 1 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 22/101
1 2 3 4 5 6
1. NOTAS:
QUADRO 2 - CODIFICAÇÃO DOS CABOS DOS INSTRUMENTOS
1.1. TERMORESISTÊNCIAS (Pt-100):
- AS TERMORESISTÊNCIAS FORNECIDAS NOS PRODUTOS WEG ENERGIA SÃO CONFORME A NORMA
IEC 60751. 00 - 00 - 0000
A
- A CORRENTE DE MEDIÇÃO ATRAVÉS DAS TERMORESISTÊNCIAS (Pt-100) DEVE SER INFERIOR A
1mA, CONFORME NORMA IEC 60751. SIMBOLOGIA WEG, BASEADA EM NORMAS
INTERNACIONAIS, UTILIZADA PARA DESIGNAR O
INSTRUMENTO E SEU CABO DE LIGAÇÃO. ESTA
NÂO SUJEITO A ALTERAÇÕES
0 0 0 00
BITOLA MÁXIMA DO CABO (CONDUTOR ELÉTRICO) EM mm²: QUADRO 3 - LETRAS PARA CODIFICAÇÃO DOS INSTRUMENTOS
2,5; 4; 6; 10; ...
R: TERMORESISTÊNCIA; VP: TRANSDUTOR DE ACELERAÇÃO;
C TP: TERMISTOR; SZ: ENCODER;
COR DO CONECTOR: TE: TERMÔMETRO: SY: SENSOR DE ROTAÇÃO;
P: COR PADRÃO DE FORNECIMENTO, GERALMENTE CINZA OU BEGE; TC: TERMOPAR; CR: SENSOR DE VAZAMENTO;
V: VERDE E AMARELO (CONECTOR TERRA); TB: TERMOSTATO; CT: TRANSFORMADOR DE CORRENTE;
A: AZUL; FW: CHAVE DE FLUXO DA ÁGUA; PT: TRANSFORMADOR DE POTENCIAL;
M: COR NATURAL DO MATERIAL (CONECTOR PREDOMINANTEMENTE METÁLICO). FO: CHAVE DE FLUXO DO ÓLEO; HE: RESISTOR DE AQUECIMENTO;
PW: PRESSOSTATO; F+,F-: EXCITATRIZ PRINCIPAL;
SISTEMA DE FIXAÇÃO DO CABO NO CONECTOR (TIPO DE CONECTOR): PO: PRESSOSTATO DIFERENCIAL; AE: EXCITATRIZ AUXILIAR;
M: FIXAÇÃO POR MOLA; LW: SENSOR DE NÍVEL; RT: TRANSMISSOR DE TEMPERATURA;
P: FIXAÇÃO POR PARAFUSO; VS: TRANSDUTOR DE DESLOCAMENTO; FT: TRANSMISSOR DE VAZÃO;
O: FIXAÇÃO POR TERMINAL TIPO OLHAL; VE: TRANSDUTOR DE VELOCIDADE; PE: ATERRAMENTO;
S: FIXAÇÃO POR MOLA SENDO O CONECTOR SECCIONÁVEL COM FUSÍVEL; CE: RELÉ DO SENSOR DE VAZAMENTO; AI:DETECTOR FALTA TERRA NO ROTOR
F: FIXAÇÃO POR PARAFUSO SENDO O CONECTOR SECCIONÁVEL COM FUSÍVEL;
D T: FIXAÇÃO POR TERMINAL TIPO OLHAL SENDO O CONECTOR SECCIONÁVEL;
Z: FIXAÇÃO POR MOLA SENDO O CONECTOR SECCIONÁVEL POR FACA;
U: FIXAÇÃO POR PARAFUSO SENDO O CONECTOR SECCIONÁVEL POR FACA;
SWD - A3
LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 2 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 23/101
1 2 3 4 5 6
A
NÂO SUJEITO A ALTERAÇÕES
CERTIFICADO
U
M
V 3~
Y
W
C
SWD - A3
LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 3 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 24/101
1 2 3 4 5 6
CONECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE
PONTE CONECTORA
TRILHO
X2
CÓDIGO DO INSTRUMENTO X2-1R X2-2R X2-3R X2-4R X2-5R X2-6R X2-7R X2-8R X2-9R X2-10R
A
ESPECIFICAÇÃO DO CONECTOR CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 CMP2,5 TPV16
NÂO SUJEITO A ALTERAÇÕES
CERTIFICADO
X2-28-10R1
X2-29-10R2
X2-30-10R2
X2-10-4R1
X2-11-4R2
X2-12-4R2
X2-13-5R1
X2-14-5R2
X2-15-5R2
X2-16-6R1
X2-17-6R2
X2-18-6R2
X2-19-7R1
X2-20-7R2
X2-21-7R2
X2-22-8R1
X2-23-8R2
X2-24-8R2
X2-25-9R1
X2-26-9R2
X2-27-9R2
X2-1-1R1
X2-2-1R2
X2-3-1R2
X2-4-2R1
X2-5-2R2
X2-6-2R2
X2-7-3R1
X2-8-3R2
X2-9-3R2
B
t° t° t° t° t° t° t° t° t° t°
X2-1R X2-2R X2-3R X2-4R X2-5R X2-6R X2-7R X2-8R X2-9R X2-10R
CÓDIGO INSTRUMENTO
X2-1R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE U
X2-2R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE V
X2-3R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE W
X2-4R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE U
X2-5R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE V
X2-6R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENROLAMENTO DO ESTATOR - FASE W
X2-7R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - MANCAL DIANTEIRO
X2-8R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - MANCAL TRASEIRO
X2-9R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - ENTRADA DE ÁGUA
X2-10R TERMORESISTÊNCIA SIMPLES (Pt-100) - 3 FIOS - SAÍDA DE ÁGUA
D
NOTAS:
- Detector de temperatura no enrolamento tipo PT100 ( 100 Ω com 0°C ) Protecao: NBR 6146 IEC 60034-5
- Temperatura de alarme = 155°C Dimensoes: NBR 15623 IEC 60072 Constr.Sold: ISO 8015 Caracterist.:(MS) NBR 5117 IEC 60034-1 Ensaios:(MS) NBR 5052 IEC60034-2/4
- Temperatura de desligamento = 170°C Tolerancias: NBR 6158
Chaveta: NBR 6375
ISO 286
IEC 60072
Usinadas:
Fundidas:
ISO 2768 Caracterist.:(CA) NBR 17094
ISO 8062 Caracterist.:(CC) NBR 5116
IEC 60034-1
IEC 60034-1
Ensaios:(CA)
Ensaios:(CC)
NBR 5383 IEC60034-2
NBR 5165 IEC60034-2
DIAGRAMA DE LIGAÇÃO DOS SENSORES DE TEMPERATURA
- Detector de temperatura no mancal PT100 ( 100 Ω com 0°C )
- Temperatura de alarme = 110°C ESTALEIRO NAVSHIP LTDA
- Temperatura de desligamento = 120°C
MASSA BRUTA/GROSS WEIGHT MASSA LÍQUIDA/NET WEIGHT ESCALA/SCALE 1:1
- Detector de temperatura na entrada da água PT100 ( 100 Ω com 0°C ) 500000888549 CONF. DESCRIÇÕES MODIFICAÇÕES JOAO5 MARCELOPS 09.05.2014 01
- Detector de temperatura na saída da água PT100 ( 100 Ω com 0°C ) EXEC JOAO5 ESQUEMA DE LIGAÇÃO WGM500
10002831490
- Temperatura de alarme = 49°C VERIF/CHECKED WIRING DIAGRAM WGM500
SWD - A3
- Temperatura de desligamento = 53°C LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 4 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 25/101
1 2 3 4 5 6
CONECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 PE
PONTE CONECTORA ----
TRILHO
X3 CÓDIGO DO INSTRUMENTO X3-1CR X3-1CE
(1)
CERTIFICADO
(2)
X3-6-1CE12
X3-7-1CE14
X3-8-1CE11
X3-5-1CR2
X3-4-1CR4
X3-1-1CR1
X3-2-1CR3
WH
1 + BN
- BU
BK
B 12 14 11
NF NA C
3
X3-1CE
A1 A2
X3-1CR
X3-4-1CE1
X3-3-1CE2
C
CODE INSTRUMENTO
X3-1CR
X3-1CE
SENSOR OPTICO - PNP / NO / NC - 10 / 30 VDC
MODULO RELÉ DE INTERFACE (IN: 24 VDC, OUT: 24 VDC / 1A)
LADO INFERIOR
SWD - A3
LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 5 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 26/101
1 2 3 4 5 6
A CONECTOR CONECTOR
1 2 3 4 PE 1 2 3 4 PE
PONTE CONECTORA PONTE CONECTORA
TRILHO TRILHO
NÂO SUJEITO A ALTERAÇÕES
208 VAC
110 VAC
X4 -1-1HE1
X4 -2-2HE1
X4 -3-1HE2
X4 -4-2HE2
X4 -2-2HE1
X4 -4-2HE2
X4 -1-1HE1
X4 -3-1HE2
C
(1)
(1)
(1)
SWD - A3
LIBER/RELEASED MARCELOPS 000 01
DT LIBER/REL DT 08.05.2014 WEN JARAGUÁ DO SUL ENGENHARIA DO PRODUTO FOL/SHEET 6 6
Propriedade da WEG. Proibida reprodução sem autorização prévia./ WEG's property. Forbidden reproduction without previous authorization.
Document 10003351512 Revision 00 Page 27/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 28/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 29/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 30/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 31/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 32/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 33/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 34/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 35/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 36/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 37/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 38/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 39/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 40/101
Document 10003351512 Revision 00 Page 41/101
WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S/A - ENERGIA # Serial: 1026477360
Test Report Revision: 0
Induction Machines
Identification
Procedure: -
Project: -
Reference: -
Application: -
Standard: NBR
Attendance:
WEG Energia Eduardo Estefano Lehmkuhl
ABS Josias de Souza
Performed: Paulo Cesar Gialdi Da Silva Approved: Marcelo Henrique Olbertz Date: 21/1/2015
WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S/A - ENERGIA
Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 - 89256-900 - Jaraguá do Sul - SC - Fone: (47) 3372-4000 - Fax: (47) 3372-4030 - www.weg.net
WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S/A - ENERGIA - SBC - SP
Estrada dos Alvarengas, 5500 - 09850-550 - São Bernardo do campo - SP - Fone: (11) 2191-6828 - Fax: (11) 2191-6849
WEG INDUSTRIES (INDIA) PVT. LTD.
Plot No. E-20, Moranapalli Village, SIPCOT Phase II, Exp. II, Krishnagiri District, Hosur, Tamil Nadu, India – Phone: +(91) 43 261552.
ELECTRIC MACHINERY COMPANY INC. – WEG GROUP
800 Central Avenue NE, Minneapolis, MN 55413, USA – Phone: (612) 378-8000 - www.electricmachinery.com
Summary
Test Page
Stator
Winding Temperature (ºC): 27.1
2. Accessories
3. General Data
Accessories
Space Heaters
Voltage (V): 208.00
Power (W): 270.00
Resistance (ohms): 159.20
No Load
Power Iron Stator
Voltage Current Input Frequency Losses Losses Power
(V) (A) (W) (Hz) (W) (W) Factor
1274 21.20 4310 59.96 1420 81.7 0.096
1786 29.30 5640 59.96 2351 156.0 0.061
2199 35.80 6970 59.96 3563 232.9 0.050
2539 42.20 8300 59.95 4872 323.6 0.044
3081 53.20 10800 59.95 7536 513.9 0.039
3583 66.00 14100 59.95 10637 790.5 0.035
4003 82.60 18200 59.95 13701 1236.5 0.031
4469 113.30 27700 59.94 17599 2322.6 0.026
Point 1: 0.2400
Point 2: 0.3100
Point 3: 0.2400
Point 4: 0.6400
Point 5: 0.8800
Point 6: 0.2500
Condition: Before Overspeed Mounting: Rigid Mounting
Unit: mm/s rms Direction of Rotation: CW
Condition of Overspeed: 1440 rpm @ 120 sec.
Point 1: 0.2200
Point 2: 0.3100
Point 3: 0.2400
Point 4: 0.7700
Point 5: 0.9400
Point 6: 0.2200
8. Notes
Nº do documento: 11201624
Modelo: WGM
Idioma: Português
Revisão: 5
Maio 2014
Prezado Cliente,
Obrigado por adquirir o motor da WEG. É um produto desenvolvido com níveis de qualidade e
eficiência que garantem um excelente desempenho.
Como exerce um papel de relevante importância para o conforto e bem-estar da humanidade, o
motor elétrico precisa ser identificado e tratado como uma máquina motriz, cujas características
envolvem determinados cuidados, dentre os quais os de armazenagem, instalação e manutenção.
Todos os esforços foram feitos para que as informações contidas neste manual fossem fidedignas às
configurações e aplicações do motor.
Assim, recomendamos ler atentamente este manual antes de proceder à instalação, operação ou
manutenção do motor para assegurar uma operação segura e contínua do motor e garantir a sua
segurança e de suas instalações. Caso as dúvidas persistam, consultar a WEG.
Mantenha este manual sempre próximo do motor para que possa ser consultado sempre que for
necessário
ATENÇÃO
1. É imprescindível seguir os procedimentos contidos neste manual para que a garantia tenha validade;
2. Os procedimentos de instalação, operação e manutenção do motor deverão ser feitos apenas por
pessoas capacitadas.
NOTAS
1. A reprodução das informações deste manual, no todo ou em partes, é permitida desde que a fonte
seja citada;
2. Caso este manual seja extraviado, uma cópia em formato PDF poderá ser baixada do website
www.weg.net ou poderá ser solicitada outra cópia impressa junto à WEG.
ÍNDICE
1 INTRODUÇÃO .................................................................................................... 11
1.1 NOMENCLATURA ...........................................................................................................................11
1.2 AVISOS DE SEGURANÇA NO MANUAL .........................................................................................11
4 INSTALAÇÃO ..................................................................................................... 19
4.1 LOCAL DE INSTALAÇÃO ................................................................................................................19
4.2 SENTIDO DE ROTAÇÃO .................................................................................................................19
4.3 RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO ....................................................................................................19
4.3.1 Instruções de segurança ..................................................................................................................... 19
4.3.2 Considerações gerais ......................................................................................................................... 19
4.3.3 Medição nos enrolamentos do estator ................................................................................................ 19
4.3.4 Resistência de isolamento mínima....................................................................................................... 20
4.3.5 Índice de polarização .......................................................................................................................... 20
4.3.6 Conversão dos valores medidos ......................................................................................................... 20
4.4 PROTEÇÕES ..................................................................................................................................20
4.4.1 Proteções térmicas ............................................................................................................................. 21
4.4.1.1 Sensores de temperatura .................................................................................................... 21
4.4.1.2 Limites de temperatura para os enrolamentos ..................................................................... 21
4.4.1.3 Temperaturas para alarme e desligamento .......................................................................... 21
4.4.1.4 Instalação dos sensores de temperatura ............................................................................. 21
4.4.1.5 Temperatura e resistência ôhmica das termorresistências Pt100 ......................................... 22
4.4.1.6 Resistência de aquecimento ................................................................................................ 22
4.4.2 Sensor de vazamento de água............................................................................................................ 22
4.4.3 Sensor de temperatura da água .......................................................................................................... 22
4.5 REFRIGERAÇÃO .............................................................................................................................22
5 PARTIDA ............................................................................................................ 30
5.1 PARTIDA DIRETA ........................................................................................................................... 30
5.2 FREQUÊNCIA DE PARTIDAS DIRETAS .......................................................................................... 30
5.3 CORRENTE DE ROTOR BLOQUEADO (Ip/In) ................................................................................. 30
5.4 PARTIDA COM CORRENTE REDUZIDA ......................................................................................... 30
6 COMISSIONAMENTO ......................................................................................... 31
6.1 INSPEÇÃO PRELIMINAR................................................................................................................ 31
6.2 PARTIDA INICIAL............................................................................................................................ 31
6.3 OPERAÇÃO.................................................................................................................................... 31
6.3.1 Geral .................................................................................................................................................. 31
6.3.2 Temperaturas..................................................................................................................................... 31
6.3.3 Mancais ............................................................................................................................................. 32
6.3.4 Sistema de refrigeração ..................................................................................................................... 32
6.3.5 Vibração ............................................................................................................................................ 32
6.3.6 Desligamento ..................................................................................................................................... 32
7 MANUTENÇÃO .................................................................................................. 33
7.1 GERAL ........................................................................................................................................... 33
7.2 LIMPEZA GERAL ............................................................................................................................ 33
7.3 INSPEÇÕES NOS ENROLAMENTOS ............................................................................................. 33
7.4 LIMPEZA DOS ENROLAMENTOS .................................................................................................. 33
7.5 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ....................................................................... 34
7.6 MOTOR FORA DE OPERAÇÃO ...................................................................................................... 34
7.7 DISPOSITIVO DE ATERRAMENTO DO EIXO .................................................................................. 34
7.8 MANUTENÇÃO DO ENCODER ...................................................................................................... 35
7.9 MANUTENÇÃO DOS MANCAIS ..................................................................................................... 35
7.9.1 Mancais de rolamento a graxa ........................................................................................................... 35
7.9.1.1 Instruções para lubrificação ................................................................................................ 35
7.9.1.2 Procedimentos para a relubrificação dos rolamentos .......................................................... 35
7.9.1.3 Lubrificação dos rolamentos com dispositivo de gaveta para remoção da graxa ................. 36
7.9.1.4 Tipo e quantidade de graxa ................................................................................................ 36
7.9.1.5 Graxas alternativas ............................................................................................................. 36
7.9.1.6 Procedimento para troca da graxa ...................................................................................... 38
7.9.1.7 Graxas para baixas temperaturas ....................................................................................... 38
7.9.1.8 Compatibilidade de graxas ................................................................................................. 38
1 INTRODUÇÃO
Este manual visa atender aos motores padrão.
Motores com especialidades podem ser fornecidos com documentos específicos (desenhos, esquema de ligação, curvas
características etc.). Estes documentos juntamente com este manual devem ser avaliados criteriosamente antes de
proceder à instalação, operação ou manutenção do motor.
Consultar a WEG caso haja a necessidade de algum esclarecimento adicional para os motores com grandes especialidades
construtivas. Todos os procedimentos e normas constantes neste manual deverão ser seguidos para garantir o bom
funcionamento do motor e a segurança do pessoal envolvido na operação do mesmo. Observar estes procedimentos é
igualmente importante para assegurar a validade da garantia do motor. Assim, recomendamos a leitura minuciosa deste
manual antes da instalação e operação do motor. Caso persistir alguma dúvida, consultar a WEG.
1.1 NOMENCLATURA
W G M 400 A
LINHA DO MOTOR
W - Linha W
TIPO DE ROTOR
G – Gaiola
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
M – Fechado com refrigeração por manto d’água (IC71W)
CARCAÇA IEC
Altura da ponta de eixo em mm (315 a 560)
PERIGO
A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso pode levar à morte, ferimentos graves
e danos materiais consideráveis.
ATENÇÃO
A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso pode levar a danos materiais.
NOTA
O texto objetiva fornecer informações importantes para o correto atendimento e bom funcionamento do
produto.
2 INSTRUÇÕES GERAIS
Todos que trabalham com instalações elétricas, quer seja na montagem, na operação ou na manutenção, deverão ser
permanentemente informados e estar atualizados sobre as normas e prescrições de segurança que regem o serviço e são
aconselhadas a observá-las rigorosamente. Antes do início de qualquer trabalho, cabe ao responsável certificar-se de que
tudo foi devidamente observado e alertar seu pessoal sobre os perigos inerentes à tarefa que será executada. Motores
deste tipo, quando aplicados inadequadamente ou receberem manutenção deficiente, ou ainda quando receberem
intervenção de pessoas não capacitadas, podem vir a causar sérios danos pessoais e/ou materiais. Assim, recomenda-se
que estes serviços sejam executados sempre por pessoal capacitado.
Para assegurar as melhores condições de armazenagem Caso tenham sido fornecidas peças separadas (caixas
do motor durante longos períodos, o local escolhido deve de ligação, tampas etc.), estas peças deverão ser
obedecer rigorosamente aos critérios descritos a seguir. embaladas conforme especificado nos itens
Armazenagem interna e Armazenagem externa
3.2.3.1.1 Armazenagem interna deste manual;
A umidade relativa do ar dentro da embalagem não
O ambiente deve ser fechado e coberto; deverá exceder 50%.
O local deve estar protegido contra umidade, vapores,
agentes agressivos, roedores e insetos; 3.2.3.3 Resistência de aquecimento
Não pode haver a presença de gases corrosivos,
como cloro, dióxido de enxofre ou ácidos; As resistências de aquecimento do motor devem
O ambiente deve estar livre de vibrações contínuas ou permanecer energizadas durante o período de
intermitentes; armazenagem para evitar a condensação da umidade no
O ambiente deve possuir sistema de ventilação com interior do motor e assim assegurar que a resistência do
filtro de ar; isolamento dos enrolamentos permaneça em níveis
Temperatura ambiente entre 5°C e 60°C, não devendo aceitáveis.
apresentar flutuação de temperatura súbita;
Umidade relativa do ar <50%;
Possuir prevenção contra sujeira e depósitos de pó; ATENÇÃO
Possuir sistema de detecção de incêndio; A resistência de aquecimento do motor deve
Deve estar provido de eletricidade para alimentação ser ligada obrigatoriamente quando o mesmo
das resistências de aquecimento. estiver armazenado em local com
temperatura < 5°C e umidade relativa do ar >
Caso algum destes requisitos não seja atendido no local 50%.
da armazenagem, a WEG sugere que proteções
adicionais sejam incorporadas na embalagem do motor
durante o período de armazenagem, conforme segue: 3.2.3.4 Resistência de isolamento
Caixa de madeira fechada ou similar com instalação
elétrica que permita que as resistências de Durante o período de armazenagem, a resistência de
aquecimento possam ser energizadas; isolamento dos enrolamentos do motor deve ser medida e
Caso exista risco de infestação e formação de fungos, registrada a cada três meses e antes da instalação do
a embalagem deve ser protegida no local de motor.
armazenamento, borrifando-a ou pintando-a com Eventuais quedas do valor da resistência de isolamento
agentes químicos apropriados; devem ser investigadas.
A preparação da embalagem deve ser feita com
cuidado por uma pessoa experiente. 3.2.3.5 Superfícies usinadas expostas
3.2.3.1.2 Armazenagem externa Todas as superfícies usinadas expostas (por exemplo,
ponta de eixo e flanges) são protegidas na fábrica com
Não é recomendada a armazenagem externa do motor um agente protetor temporário (inibidor de ferrugem).
(ao tempo). Esta película protetora deve ser reaplicada pelo menos a
Caso a armazenagem externa não puder ser evitada, o cada seis meses ou quando for removida e/ou danificada.
motor deve estar acondicionado em embalagem Produtos Recomendados:
específica para esta condição, conforme segue: Nome: Dasco Guard 400 TX AZ, Fabricante: D.A. Stuart
Para armazenagem externa (ao tempo), além da Ltda
embalagem recomendada para armazenagem interna, Nome: TARP, Fabricante: Castrol.
a embalagem deve ser coberta com uma proteção
contra poeira, umidade e outros materiais estranhos, 3.2.3.6 Mancais
utilizando para esta finalidade uma lona ou plástico
resistente; 3.2.3.6.1 Mancal de rolamento lubrificado a
Posicionar a embalagem sobre estrados ou fundações
graxa
que garantam a proteção contra a umidade da terra e
que impeçam que a mesma afunde no solo;
Os rolamentos são lubrificados na fábrica para realização
Depois que o motor estiver coberto, um abrigo deve
dos ensaios no motor.
ser erguido para proteger o mesmo contra chuva
Durante o período de armazenagem, a cada dois meses,
direta, neve e calor excessivo do sol.
deve-se retirar o dispositivo de trava do eixo e girar o eixo
manualmente para distribuir a graxa dentro do rolamento
ATENÇÃO e conservar o mancal em boas condições.
Após 6 meses de armazenagem e antes de colocar o
Caso o motor permanecer armazenado por motor em operação, os rolamentos devem ser
longos períodos, recomenda-se inspecionar relubrificados.
regularmente conforme especificado no item Caso o motor permanecer armazenado por um período
Plano de manutenção durante a superior a 2 anos, os rolamentos deverão ser
armazenagem deste manual. desmontados, lavados, inspecionados e relubrificados.
3.2.3.8 Preparação para entrada em operação Se o motor permanecer fora de operação por um longo
período, deve-se garantir que a água circule livremente no
3.2.3.8.1 Limpeza sistema de refrigeração do motor antes de colocá-lo
novamente em operação.
O interior e o exterior do motor devem estar livres de
óleo, água, pó e sujeira. O interior do motor deve ser
limpo com ar comprimido com pressão reduzida;
Remover o inibidor de ferrugem das superfícies
expostas com um pano embebido em solvente à base
de petróleo;
Certificar-se que os mancais e cavidades utilizadas
para lubrificação estejam livres de sujeira e que os
plugues das cavidades estejam corretamente selados e
apertados. Oxidações e marcas nos assentos dos
mancais e eixo devem ser cuidadosamente removidas.
3.2.3.8.4 Outros
Durante o período de armazenagem, a manutenção do motor deverá ser executada e registrada de acordo com o plano
descrito na Tabela 3.1.
ATENÇÃO
Para movimentar ou transportar o motor, o
eixo deve ser travado com o dispositivo de
trava fornecido juntamente com o motor.
Os dispositivos e equipamentos para
suspensão devem ter capacidade para
suportar o peso do motor.
Máximo 30º
O manuseio dos motores horizontais deverá ser feito Figura 3.3: Posicionamento de motores verticais
conforme mostrado na Figura 3.1.
As correntes ou cabos de suspensão devem ter um 1. Levantar o motor através dos olhais laterais utilizando
ângulo máximo de 30º em relação à vertical. 2 talhas;
Para levantar o motor, use somente os olhais providos 2. Abaixar a parte dianteira do motor e ao mesmo tempo
para esta finalidade. levantar a parte traseira até que o mesmo atinja o
equilíbrio;
3.3.2 Manuseio de motores verticais 3. Soltar os cabos da parte dianteira do motor e girá-lo
180º para possibilitar a fixação destes cabos nos
outros olhais da parte traseira do motor;
4. Fixar os cabos soltos nos olhais da parte traseira do
motor e levantar até que o motor fique na posição
vertical.
ATENÇÃO
A não observação destas recomendações
poderá causar danos ao equipamento,
ferimentos em pessoas ou ambos.
4 INSTALAÇÃO
4.1 LOCAL DE INSTALAÇÃO A avaliação dos registros periódicos de acompanhamento
é útil para concluir se o motor está apto a operar.
Os motores devem ser instalados em locais de fácil
acesso, que permitam a realização de inspeções 4.3.3 Medição nos enrolamentos do estator
periódicas, de manutenções locais e, se necessário, a
A resistência de isolamento deve ser medida com um
remoção dos mesmos para serviços externos.
megôhmetro. A tensão do teste para os enrolamentos
As seguintes características ambientais devem ser
dos motores deve ser conforme Tabela 4.1 e conforme a
asseguradas:
norma IEEE43.
Local limpo e bem ventilado;
Instalação de outros equipamentos ou paredes não Tabela 4.1: Tensão para teste de resistência de isolamento dos
deve dificultar ou obstruir a ventilação do motor; enrolamentos
O espaço ao redor e acima do motor deve ser Tensão nominal do Teste de resistência de
suficiente para manutenção ou manuseio do mesmo; enrolamento (V) isolamento - tensão contínua (V)
O ambiente deve estar de acordo com o grau de < 1000 500
proteção do motor. 1000 - 2500 500 - 1000
2501 - 5000 1000 - 2500
4.2 SENTIDO DE ROTAÇÃO 5001 - 12000 2500 - 5000
> 12000 5000 - 10000
O sentido de rotação do motor é indicado por uma placa
fixada na carcaça no lado acionado. Antes de fazer a medição da resistência de isolamento no
enrolamento do estator, verifique o seguinte:
Se as conexões do secundário dos TC´s (se houver)
ATENÇÃO não estão abertas;
Motores fornecidos com sentido único de Se todos os cabos de força estão desconectados;
rotação não devem operar no sentido Se a carcaça do motor está aterrada;
contrário ao especificado. Se a temperatura do enrolamento foi medida;
Para operar o motor na rotação contrária ao Se todos os sensores de temperatura estão aterrados.
especificado, consultar a WEG.
A medição da resistência de isolamento dos enrolamentos
do estator tem que ser feita na caixa de ligação principal.
O medidor (megôhmetro) deve ser conectado entre a
4.3 RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO carcaça do motor e o enrolamento. A carcaça tem que
estar aterrada.
4.3.1 Instruções de segurança
PERIGO
Para fazer a medição da resistência de
isolamento, o motor deve estar desligado e
parado.
O enrolamento em teste deve ser conectado Figura 4.1: Conexão de megôhmetro
à carcaça e aterrado até remover a carga
eletrostática residual. Aterre também os Se a medição total do enrolamento apresentar um valor
capacitores (se houver) antes de desconectar abaixo do recomendado, as conexões do neutro devem
e separar os terminais e medir com o ser abertas e a resistência de isolamento de cada fase
megôhmetro a resistência de isolamento. deve ser medida separadamente.
A não observação destes procedimentos
pode resultar em danos pessoais. ATENÇÃO
Com motores em operação durante muito tempo
4.3.2 Considerações gerais podem ser obtidos frequentemente valores muito
maiores. A comparação com valores obtidos em
Quando o motor não é colocado imediatamente em ensaios anteriores com o mesmo motor, em
operação, deve ser protegido contra umidade, condições similares de carga, temperatura e
temperatura elevada e sujeira, evitando assim que a umidade, pode ser um excelente auxílio para
resistência de isolamento seja afetada. avaliar as condições de isolação do enrolamento
A resistência de isolamento do enrolamento deve ser do que apenas basear-se apenas no valor obtido
medida antes de colocar o motor em operação. num único ensaio. Reduções muito grandes ou
Se o ambiente for muito úmido, a resistência de bruscas são consideradas suspeitas.
isolamento deve ser medida em intervalos periódicos
durante a armazenagem. É difícil estabelecer regras fixas
para o valor real da resistência de isolamento de um
motor, uma vez que ela varia com as condições
ambientais (temperatura, umidade), condições de limpeza
da máquina (pó, óleo, graxa, sujeira) e com a qualidade e
condições do material isolante utilizado.
Os esquemas de ligação a seguir mostram a identificação dos terminais na caixa de ligação e as ligações possíveis para o
estator (fases) e o rotor dos motores de indução trifásicos de gaiola. Os números descritos em cada esquema permitem
identificar o esquema de ligação através de uma placa fixada no motor, onde estão descritos os números dos códigos que
correspondem aos esquemas de ligação do estator e dos acessórios:
3 BORNES +
NEUTRO
9121
MENOR MENOR MENOR MAIOR
MAIOR
VELOCIDADE VELOCIDADE VELOCIDADE VELOCIDADE
VELOCIDADE
9 BORNES 12 BORNES
9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114
ΔΔ Δ YY Y ΔΔ YY Δ Y
NOTA
Quando forem utilizados 2 ou mais cabos de ligação do motor em paralelo com o objetivo de dividir a
corrente elétrica, a identificação destes cabos é feita com um sufixo adicional separado por hífen, conforme
mostrado no exemplo abaixo:
3 BORNES +
NEUTRO
9221
9 BORNES 12 BORNES
9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214
ΔΔ Δ YY Y ΔΔ YY Δ Y
NOTA
Quando forem utilizados 2 ou mais cabos de ligação do motor em paralelo com o objetivo de dividir a corrente
elétrica, a identificação destes cabos é feita com um sufixo adicional separado por hífen, conforme mostrado
no exemplo abaixo:
O sentido de rotação está indicado na placa de identificação e deve ser observado olhando para a ponta do eixo do lado
acionado do motor. O sentido de rotação deve ser verificado antes de acoplar o motor a máquina acionada;
Motores com a identificação dos terminais e ligações descritas nos itens Erro! Fonte de referência não encontrada. e
Erro! Fonte de referência não encontrada. deste manual possuem sentido de rotação horário;
Para inverter o sentido da rotação, deve-se inverter a ligação de duas fases quaisquer entre si;
Os motores com sentido único de rotação, conforme indicados na placa de identificação e por meio de uma placa
indicativa fixada na carcaça, possuem ventilador unidirecional e devem ser operados somente no sentido de rotação
especificado. Para inverter o sentido de rotação de motores unidirecionais, consultar a WEG.
Para a correta instalação dos acessórios, consultar o desenho do esquema de ligação específico do motor.
A fundação ou estrutura onde o motor será instalado As bases de concreto são as mais usadas para a
deverá ser suficientemente rígida, plana, isenta de instalação destes motores.
vibrações externas e capaz de resistir aos esforços O tipo e o tamanho da fundação, parafusos e placas de
mecânicos aos quais será submetida durante as ancoragem dependem do tamanho e do tipo do motor.
partidas ou em caso de curto-circuito do motor.
A escolha do tipo de fundação dependerá da natureza Exemplo de preparação:
do solo no local da montagem ou da resistência dos Remover toda a sujeira da fundação para garantir uma
pisos. adequada amarração entre os blocos de fundação e a
Se o dimensionamento da fundação não for argamassa.
criteriosamente executado, isso poderá ocasionar Fixar os blocos de fundação junto aos pés do motor,
sérios problemas de vibração no conjunto da fundação, usando parafusos.
no motor e na máquina acionada. Colocar calços de diferentes espessuras (espessura
O dimensionamento estrutural da fundação deve ser total de aproximadamente 2mm) entre os pés do motor
feito com base no desenho dimensional, nas e as superfícies de apoio da fundação para assim
informações referentes aos esforços mecânicos sobre posteriormente poder fazer um alinhamento vertical
as fundações e na forma de fixação do motor. preciso.
Para garantir a centralização dos parafusos em relação
aos furos dos pés, embuchar com uma chapa metálica
ATENÇÃO ou papel rígido (prespan), possibilitando um posterior
alinhamento preciso em sentido horizontal.
Colocar calços de diferentes espessuras Colocar calços ou parafusos de nivelamento sob os
(espessura total de aproximadamente 2mm) blocos de fundação para assegurar um adequado
entre os pés do motor e as superfícies de nivelamento e um perfeito alinhamento do motor com a
apoio da fundação para assim posteriormente máquina acionada. Após colocar a argamassa, deve-se
poder fazer um alinhamento vertical preciso. fazer um preciso controle do alinhamento. Eventuais
pequenas correções podem ser feitas com arruelas ou
chapas metálicas ou através do reajuste da folga dos
NOTA parafusos de fixação.
Apertar firmemente todos os parafusos de fixação.
O usuário é responsável pelo
Deve-se ter o devido cuidado para que as superfícies
dimensionamento e construção da fundação.
de apoio dos pés do motor estejam uniformemente
apoiadas sem distorcer a carcaça do motor.
4.7.2 Esforços nas fundações Para fixação correta, introduzir dois pinos cônicos após o
término de teste. Para isso devem ser usados os furos
pré-broqueados no pé do motor.
Baseado na Figura 4.4, os esforços sobre a fundação
podem ser calculados pelas equações:
4.7.3.2 Base deslizante
(4C max)
F1 = +0.5.m.g . + No caso de acionamento por polias, o motor deve ser
( A) montado sobre uma base deslizante (trilhos) e a parte
(4C max) inferior da correia deve estar tracionada.
F2 = +0.5.m.g . − O trilho mais próximo da polia motora de ser montado de
( A)
tal forma que o parafuso de posicionamento fique entre o
Onde: F1 e F2 - Reação dos pés sobre a base (N) motor e a máquina acionada. O outro trilho deve ser
g - Aceleração da gravidade (9,81m/s²) montado com o parafuso na posição oposta, como
m - Massa do motor (kg) mostra a Figura 4.5.
Cmáx - Torque máximo (Nm) O motor é aparafusado sobre trilhos e posicionado na
A - Obtido no desenho dimensional do motor (m) fundação.
A polia motora é então alinhada de tal forma que seu
centro esteja no mesmo plano do centro da polia movida
e os eixos do motor e da máquina estejam perfeitamente
paralelos.
A correia não deve ser demasiadamente esticada. Após o
alinhamento, os trilhos são fixados.
Os pés do motor tem que estar apoiados uniformemente O motor deve ser alinhado corretamente com a máquina
sobre a base metálica para assim evitar deformações na acionada, principalmente quando for usado o
carcaça. Eventuais erros de altura da superfície de apoio acoplamento direto.
dos pés do motor podem ser corrigidos com chapas de Um alinhamento incorreto pode resultar em danos nos
compensação (recomenda-se uma altura máxima de 2 mancais, gerar excessivas vibrações e até mesmo levar à
mm). ruptura do eixo.
Não remover as máquinas da base comum para fazer o O alinhamento deve ser feito de acordo com as
alinhamento. A base deve ser nivelada na própria recomendações do fabricante do acoplamento.
fundação, usando níveis de bolha ou outros instrumentos Principalmente em acoplamentos diretos, os eixos do
de nivelação. motor e da máquina acionada devem ser alinhados axial e
Quando uma base metálica é utilizada para ajustar a altura radialmente, conforme mostrado na Figura 4.7 e Figura
da ponta de eixo do motor com a ponta de eixo da 4.8.
máquina acionada, esta deve ser nivelada na base de
Desalinhamento paralelo
concreto.
Após a base ter sido nivelada, os chumbadores apertados
e os acoplamentos verificados, a base metálica e os
chumbadores são concretados.
4.7.3.4 Chumbadores
ATENÇÃO
Os pinos, porcas, arruelas e calços para
nivelamento podem ser fornecidos com o
motor, quando solicitados no pedido de
compra.
NOTAS
O usuário é responsável pela instalação do
motor.
Montagem Horizontal Montagem Vertical A WEG não se responsabiliza por danos no
motor, equipamentos associados e
Medição axial instalação, ocorridos devido a:
Figura 4.8: Alinhamento angular Transmissão de vibrações excessivas;
Instalações precárias;
A Figura 4.8 mostra o desalinhamento angular e a forma Falhas no alinhamento;
prática de fazer esta medição. Condições de armazenamento
A medição é feita em 4 pontos deslocados 90º entre si, inadequadas;
com os dois meio-acoplamentos girando juntos para Não observação das instruções antes da
assim eliminar os efeitos devido a irregularidades da partida;
superfície de apoio da ponta do relógio comparador. Conexões elétricas incorretas.
Escolhendo o ponto vertical superior 0º, a metade da
diferença da medição do relógio comparador nos pontos
em 0º e 180º representa o desalinhamento vertical. No 4.7.6.1 Acoplamento direto
caso de desvio, estes devem ser corrigidos
adequadamente acrescentando ou removendo calços de Por questões de custo, economia de espaço, ausência de
montagem debaixo dos pés do motor. deslizamento das correias e maior segurança contra
A metade da diferença da medição do relógio acidentes, deveria ser preferido, sempre que possível, o
comparador nos pontos em 90º e 270º representa o acoplamento direto. Também no caso de transmissão por
desalinhamento horizontal, que deve ser corrigido engrenagem redutora deve ser dada preferência ao
adequadamente com o deslocamento lateral/angular do acoplamento direto.
motor.
A metade da diferença máxima da medição do relógio
ATENÇÃO
comparador em uma rotação completa representa o
máximo desalinhamento angular encontrado. Alinhar cuidadosamente as pontas de eixo e,
O desalinhamento numa volta completa do eixo, com sempre que possível, usar acoplamento
acoplamento rígido ou semiflexível, não pode ser superior flexível, deixando uma folga (E) mínima de 3
a 0,03mm. mm entre os acoplamentos, conforme
Quando são utilizados acoplamentos flexíveis, valores mostrado na Figura 4.9.
maiores que os indicados acima são aceitáveis, desde
que não excedam o valor fornecido permitido pelo
fabricante do acoplamento.
Recomenda-se manter uma margem de segurança para
estes valores.
No alinhamento/nivelamento deve-se considerar a
influência da temperatura sobre o motor e a máquina
acionada. Dilatações distintas dos componentes podem
alterar o estado do alinhamento/nivelamento durante a
operação.
Figura 4.9: Folga axial do acoplamento (E)
4.7.6 Acoplamentos
4.7.6.2 Acoplamento por engrenagem
Só devem ser utilizados acoplamentos apropriados, que
transmitem apenas o torque, sem gerar forças
Acoplamentos por engrenagens mal alinhadas geram
transversais.
vibrações na própria transmissão e no motor. Portanto,
Tanto para os acoplamentos elásticos quanto para os
deve-se cuidar para que os eixos estejam perfeitamente
rígidos, os centros dos eixos do motor e máquina
alinhados, rigorosamente paralelos no caso de
acionada têm que estar numa única linha.
transmissões por engrenagens retas e em ângulo
O acoplamento elástico permite a amenizar os efeitos de
corretamente ajustado, no caso de transmissões por
desalinhamentos residuais e evitar a transferência de
engrenagens cônicas ou helicoidais.
vibração entre as máquinas acopladas, o que não
acontece quando são usados acoplamentos rígidos.
O acoplamento sempre deve ser montado ou retirado
Correto
Incorreto
Incorreto
NOTA
Correias com excesso de tensão aumentam o
esforço sobre a ponta do eixo, causando
vibrações e fadiga, podendo chegar até a
fratura do eixo.
ATENÇÃO
Em cada caso específico de
dimensionamento da polia, a WEG deverá ser
consultada para garantir uma aplicação
correta.
NOTA
Sempre utilizar polias devidamente
balanceadas. Evitar sobras de chavetas, pois
estas representam um aumento da massa de
desbalanceamento. Caso isso não for
observado, ocorrerá um aumento nos níveis
de vibração.
5 PARTIDA
5.1 PARTIDA DIRETA exemplo, devido à falta de energia na rede, quando
permite-se o religamento do motor logo após o
Sempre que possível, a partida de um motor trifásico com restabelecimento da energia.
rotor de gaiola deve ser direta (a plena tensão) por meio
de um contator. Este método de partida é o método mais 5.3 CORRENTE DE ROTOR
simples e viável, porém, deve ser usado apenas quando a BLOQUEADO (Ip/In)
corrente de partida não causa distúrbio na rede de
alimentação. De acordo com a norma NBR 7094, a placa de
Devemos considerar que a corrente de partida de identificação do motor deve indicar o valor de IP/In, que é
motores de indução atinge valores de ordem de 6 a 7 a relação entre a corrente de rotor bloqueado e a corrente
vezes a corrente nominal. Deve-se assegurar que essa nominal.
corrente (Ip) não venha a alterar as condições de
alimentação de outros consumidores, por causa da maior
queda de tensão na rede. 5.4 PARTIDA COM CORRENTE
Essa situação é satisfeita em uma das três condições a REDUZIDA
seguir:
a) Quando a rede é suficientemente "forte" e a Caso a partida direta não seja possível, podem ser
corrente de partida do motor é desprezível em usados os seguintes sistemas de partida indireta para
relação à capacidade da rede. reduzir a corrente de partida:
b) A partida do motor é feita sempre sem carga, o que Com chave em estrela-triângulo;
sobretudo reduz o tempo de partida e, Com chave em série-paralelo;
consequentemente, a duração da corrente de Com chave compensadora ou auto-transformador;
partida, e da queda de tensão, o que é tolerável para Com chave de partida estática ou soft-starter;
os outros consumidores Com inversor de frequência.
c) Quando a partida direta estiver devidamente
autorizada pela concessionária de energia elétrica da
região.
6 COMISSIONAMENTO
6.1 INSPEÇÃO PRELIMINAR constantes. Qualquer aumento repentino da
temperatura no mancal indica anormalidade na
Antes da primeira partida inicial de um motor ou após lubrificação ou na superfície de atrito.
longo tempo fora de operação, devem ser verificados os 9. Monitorar a temperatura dos mancais e os níveis de
seguintes itens: vibração. Caso haja uma variação significativa de um
1. Os parafusos de fixação do motor deverão estar valor, deve-se interromper a partida do motor
apertados. detectar as possíveis causas de fazer as devidas
2. Medir a resistência de isolamento dos enrolamentos, correções;
certificando-se de que está dentro do valor prescrito; 10. Quando as temperaturas dos mancais se tornarem
3. Verificar se o motor está limpo e se foram removidas constantes, pode-se continuar com os demais
as embalagens, instrumentos de medição e passos para operação do motor.
dispositivos de alinhamento da área de trabalho do
motor; ATENÇÃO
4. Os componentes de conexão do acoplamento devem
estar em perfeitas condições de operação, Não seguir os procedimentos descritos
devidamente apertados e engraxados, quando anteriormente pode prejudicar o desempenho
necessário; do motor, causar danos e até mesmo levar à
5. O motor deve estar acoplado e alinhado queima do mesmo e resultar na perda da
corretamente; garantia.
6. Verificar se os mancais estão devidamente
lubrificados. O lubrificante deve ser do tipo
especificado na placa de identificação; 6.3 OPERAÇÃO
7. Inspecionar as conexões e parametrização dos
acessórios e proteções; ATENÇÃO
8. Verificar se todas as conexões elétricas estão de
acordo com o esquema de ligação do motor; O motor não pode ser operado sem água no
9. Os condutores da rede ligados aos bornes principais sistema de refrigeração.
do motor devem estar adequadamente apertados
para a impossibilitar um curto-circuito ou que Os procedimentos de operação variam consideravelmente
eventualmente se soltem; em função da aplicação do motor e do tipo de
10. As tampas das caixas de ligação devem estar fixadas equipamento de controle utilizado.
corretamente; Neste manual são descritos apenas os procedimentos
11. Inspecionar o funcionamento do sistema de gerais operação. Para a operação do sistema de controle
alimentação de água de refrigeração do motor; deve-se consultar o manual específico deste
12. As entradas e saídas de água do motor devem estar equipamento.
desobstruídas;
13. As partes móveis do motor devem ser protegidas para
6.3.1 Geral
evitar acidentes;
14. Todos os parafusos do motor devem estar
Após um primeiro teste de partida bem sucedido, acoplar
devidamente apertados;
o motor à carga acionada e então o procedimento de
15. Verificar se a tensão e a frequência de alimentação
partida pode ser reiniciado conforme segue:
estão de acordo com os dados de placa do motor.
Acionar o motor acoplado à carga até atingir sua
estabilidade térmica e verificar se não estão ocorrendo
6.2 PARTIDA INICIAL ruídos e vibrações anormais ou aquecimentos
excessivos. Caso ocorrerem variações significativas na
Após terem sido feitas todas as inspeções acima vibração, entre a condição inicial de funcionamento e a
descritas, os seguintes procedimentos para efetuar a condição após atingir a estabilidade térmica, é
partida inicial do motor devem ser seguidos: necessário verificar o alinhamento e o nivelamento.
1. Desligar as resistências de aquecimento; Medir e comparar a corrente elétrica de linha absorvida
2. Ajustar as proteções no painel de controle; com o valor indicado na placa de identificação. Em
3. Ligar o sistema de água de refrigeração, verificando a regime contínuo, sem variação da carga, o valor da
vazão e a pressão necessárias e a temperatura da corrente medida não deve exceder o valor do produto
água de resfriamento; da corrente nominal indicado na placa multiplicado pelo
4. Girar o eixo do motor lentamente para verificar se não fator de serviço.
há nenhuma peça arrastando ou ruídos anormais Todos os instrumentos e aparelhos de medição e de
estejam ocorrendo; controle deverão ser monitorados permanentemente
5. Acionar o motor em vazio, certificando-se que ele gira para detectar eventuais alterações, determinar as
levemente e sem ruídos estranhos; causas a fazer as devidas correções.
6. Verificar se o sentido da rotação com o motor
desacoplado da carga; 6.3.2 Temperaturas
7. Para inverter o sentido da rotação dos motores
bidirecionais, basta inverter a ligação de duas fases As temperaturas dos mancais, do enrolamento do estator
quaisquer entre si; e da água de refrigeração devem ser monitoradas
8. Manter o motor girando na rotação nominal e anotar enquanto o motor estiver operando. Estas temperaturas
os valores das temperaturas nos mancais em devem estabilizar num período de 4 a 8 horas de
intervalos de 1 minuto até que elas se tornem funcionamento.
7 MANUTENÇÃO
7.1 GERAL 7.3 INSPEÇÕES NOS
ENROLAMENTOS
Um programa adequado de manutenção para motores
elétricos, quando usado corretamente, inclui as seguintes As medições da resistência de isolamento dos
recomendações: enrolamentos devem ser feitas em intervalos regulares,
Manter o motor e os equipamentos associados limpos; principalmente durante tempos úmidos ou depois de
Medir periodicamente os níveis de isolamento; prolongadas paradas do motor.
Medir periodicamente a elevação de temperatura Os enrolamentos deverão ser submetidos a inspeções
(enrolamentos, mancais e sistema de refrigeração); visuais completas em intervalos freqüentes, anotando e
Verificar eventuais desgastes, o funcionamento do consertando todo e qualquer o dano ou defeito
sistema de lubrificação e a vida útil dos mancais; observado.
Medir os níveis de vibração da máquina; Valores baixos ou variações bruscas da resistência do
Inspecionar o sistema de refrigeração; isolamento deverão ser investigados cuidadosamente.
Inspecionar todos os acessórios, proteções e conexões A resistência de isolamento poderá ser aumentada até um
do motor e assegurar seu correto funcionamento. valor adequado nos pontos em que ela estiver baixa (em
consequência de poeira e umidade excessiva) por meio
ATENÇÃO da remoção da poeira e uma secagem da umidade do
enrolamento.
A não observância de um dos itens
anteriormente relacionados pode resultar 7.4 LIMPEZA DOS ENROLAMENTOS
em paradas não desejadas do
equipamento. Para obter uma operação mais satisfatória e uma vida
A frequência com que estas inspeções mais prolongada do enrolamento isolado, recomenda-se
devem ser feitas depende das condições manter o mesmo livre de sujeira, óleo, pó metálico,
locais da aplicação. contaminantes etc.
Quando for necessário recondicionar o Para isso é necessário que o enrolamento seja
motor ou substituir alguma peça inspecionado e limpo periodicamente e que trabalhe em
danificada, consultar a WEG. ar limpo. Se houver a necessidade de reimpregnação,
Sempre que for necessário transportar o consultar a WEG.
motor, deve-se cuidar para que o eixo O enrolamento poderá ser limpo com aspirador de pó
esteja devidamente travado para não industrial com ponteira fina não metálica ou apenas com
danificar os mancais. Para o travamento pano seco.
do eixo, utilizar o dispositivo fornecido Para condições extremas de sujeira, poderá haver a
com o motor. necessidade da limpeza com um solvente líquido
apropriado. Esta limpeza deverá ser feita rapidamente
7.2 LIMPEZA GERAL para não expor os enrolamentos por muito tempo à ação
dos solventes.
Para facilitar a troca de calor com o meio, a carcaça do Após a limpeza com solvente, o enrolamento deverá ser
motor deve ser mantida limpa, sem acúmulo de óleo ou secado completamente.
poeira na sua parte externa. Medir a resistência do isolamento e o índice de
Também o interior do motor deve ser mantido limpo, polarização para determinar se o enrolamento está
isento de poeira, detritos e óleos. completamente seco.
Para a limpeza utilizar escovas ou panos limpos de O tempo requerido para secagem do enrolamento após a
algodão. Se a poeira não for abrasiva, a limpeza deve limpeza varia de acordo com as condições do tempo,
ser feita com um aspirador de pó industrial, como temperatura, umidade etc.
“aspirando” a sujeira da tampa defletora e todo o
acúmulo de pó contido nas pás do ventilador e na
carcaça. PERIGO
Os detritos impregnados com óleo ou umidade podem A maioria dos solventes atualmente usados
ser removidos com pano embebido em solventes são altamente tóxicos, inflamáveis ou
adequados. ambas as coisas.
Também é recomendado fazer a limpeza das caixas de Os solventes não devem ser aplicados nas
ligação. Os bornes e conectores de ligação ser partes retas das bobinas dos motores de
mantidos limpos, sem oxidação e em perfeitas alta tensão, pois podem afetar a proteção
condições de operação. Evitar a presença de graxa ou contra efeito corona.
zinabre nos componentes de ligação.
Inspeções
As seguintes inspeções devem ser executadas após a
limpeza cuidadosa do enrolamento:
Verificar as isolações do enrolamento e das ligações.
Verificar as fixações dos distanciadores, amarrações,
estecas de ranhuras, bandagens e suportes.
Verificar se não ocorreram eventuais rupturas, se não
há soldas deficientes, curto-circuito entre espiras e
contra a massa nas bobinas e nas ligações. No caso
Reimpregnação
Caso alguma camada da resina dos enrolamentos tenha
sido danificada durante a limpeza ou inspeções, tais
partes devem ser retocadas com material adequado Dreno
(neste caso, consultar a WEG).
Resistência de Isolamento
A resistência de Isolamento deve ser medida quando Figura 7.2: Dreno do motor vertical
todos os procedimentos de manutenção estiverem
concluídos.
NOTA
Quando o motor está equipado com sensor
ATENÇÃO de vazamento de água, este também serve
Antes de re-energizar o motor, caso o como dreno, devendo ser removido para
mesmo tenha permanecido por algum retirar a água condensada no interior do
tempo fora de operação, é imprescindível motor.
medir a resistência de isolamento dos
enrolamentos do estator e assegurar que Se o motor permanecer parado em ambientes com
os valores medidos atendam aos temperaturas negativas, deve-se evitar que a água do
especificados. circuito de refrigeração do motor congele. Isso pode
ser feito, drenando toda a água da carcaça ou usando
aditivos anticongelantes na água;
7.5 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE Para retirar a água da carcaça dos motores horizontais,
REFRIGERAÇÃO desconectar as mangueiras de alimentação de água e
aplicar ar comprimido em uma das entradas de água
Efetuar a inspeção e limpeza periódica dos canais de até que a mesma escoe completamente;
refrigeração de acordo com o plano de manutenção Para retirar a água da carcaça dos motores verticais,
deste manual; desconectar as mangueiras de alimentação de água e
A parte externa da carcaça e as conexões de água permitir que a mesma escoe completamente pela
devem sempre ser mantidas em bom estado de abertura inferior;
conservação; Para armazenagem durante longos períodos, seguir os
Se houver risco de congelamento, devem-se utilizar demais procedimentos de descritos no item
aditivos anticongelantes na água de refrigeração. Armazenagem prolongada deste manual.
Adicionar aditivos na água de refrigeração em Ligar as resistências de aquecimento para que a
quantidades adequadas para proteção contra a temperatura no interior do motor seja mantida
corrosão e crescimento de algas; ligeiramente acima da temperatura ambiente, evitando
O tipo e quantidade dos aditivos utilizados devem ser assim a condensação de umidade e consequente queda
especificados pelo fabricante destes aditivos e de na resistência de isolamento dos enrolamentos e
acordo com as condições ambientais onde o motor oxidação das partes metálicas.
está instalado.
7.7 DISPOSITIVO DE ATERRAMENTO
7.6 MOTOR FORA DE OPERAÇÃO DO EIXO
Quando o motor for desligado, existe a possibilidade da
Em alguns motores de indução, principalmente onde há
condensação de água no seu interior.
necessidade de controle da velocidade com inversor de
Nos motores horizontais, esta água deve ser retirada
frequência, é utilizada uma escova para aterramento do
através do dreno localizado no ponto mais baixo das
eixo. Este dispositivo evita a circulação de corrente
tampas, como mostrado na Figura 7.1.
elétrica pelos mancais, que é altamente prejudicial ao seu
funcionamento. A escova é colocada em contato com o
eixo e ligada através de um cabo à carcaça do motor, que
deve estar aterrada. Assegure que a fixação do porta-
escovas e sua ligação com a carcaça tenham sido feitas
corretamente.
Dreno
ATENÇÃO
A WEG não recomenda a utilização de graxa
diferente da graxa original do motor.
A Tabela 7.2 mostra os tipos de rolamentos mais utilizados nos motores horizontais, a quantidade de graxa e a rotação
limite de utilização das graxas opcionais.
NOTA
ATENÇÃO
Para utilização de graxas alternativas em
aplicações de baixa temperatura em Graxas com diferentes tipos de base nunca
substituição à graxa MOBILITH SHC 100, deverão ser misturadas.
consultar a WEG. Exemplo: Graxas à base de Lítio nunca
devem ser misturadas com outras que
tenham base de sódio ou cálcio.
NOTAS
A montagem do Pt100 nos mancais não
isolados deve ser feita diretamente no
mancal, sem o adaptador isolante (2).
O torque de aperto para montagem do
Pt100 e dos adaptadores não deve ser
superior a 10Nm.
ATENÇÃO
Todos os serviços de reparos, desmontagem, montagem devem ser executados apenas por profissionais
devidamente capacitados e treinados, sob pena de ocasionar danos ao equipamento e danos pessoais. Em
caso de dúvidas, consultar a WEG .
A sequência para a desmontagem e montagem depende do modelo do motor.
Utilizar sempre ferramentas e dispositivos adequados. Qualquer peça danificada (trincas, amassamento de
partes usinadas, roscas defeituosas), deve ser preferencialmente substituída, evitando sempre uma
recuperação da mesma.
8.1 MOTORES HORIZONTAIS 10. Utilizando dispositivo adequado, retirar o rotor (3) de
dentro do estator (2), pela parte traseira do motor,
tendo os devidos cuidados para que o rotor não
arraste contra o pacote chapas do estator ou nas
cabeças de bobina.
8.1.2 Montagem
8.1.1 Desmontagem
9 PLANO DE MANUTENÇÃO
O plano de manutenção descrito na Tabela 9.1 é apenas orientativo, sendo que os intervalos entre cada intervenção de
manutenção podem variar com as condições e o local de funcionamento do motor.
Para os equipamentos associados, como unidade de fornecimento de água ou sistema de comando e proteção, deve-se
consultar também os manuais específicos dos mesmos.
Tabela 9.1: Plano de manutenção
3 6 3
EQUIPAMENTO Semanal Mensal Anual
meses meses anos
ESTATOR
Inspeção visual do estator. x
Limpeza do estator. x
Inspeção das estecas de ranhura. x
Verificação da fixação dos terminais do estator. x
Medição da resistência de isolamento do enrolamento. x
ROTOR
Inspeção visual. x
Limpeza do rotor. x
Inspeção do eixo (desgaste, incrustações). x
MANCAIS
Controle do ruído, vibração, vazamentos e temperatura. x
Controle da qualidade do lubrificante. x
1
Trocar o lubrificante.
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Verificação da temperatura, vazão e pressão da água de refrigeração. x
Inspeção na qualidade da água de refrigeração. x
Inspeção nas tubulações e mangueiras de água. x
2
Limpeza dos canais internos da carcaça e tampas. x
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO E CONTROLE
Registro dos valores. x
Testar o funcionamento. x
Desmontagem e teste do funcionamento. x
ACOPLAMENTO
Inspeção do alinhamento. 3 x
3
Inspeção da fixação do acoplamento. x
MOTOR COMPLETO
Inspeção da limpeza, ruído e vibração. x
Drenagem da água condensada. x
Reaperto dos parafusos. x
Limpeza das caixas de ligação. x
Reaperto das conexões elétricas e do aterramento. x
1)
Conforme período indicado na placa de características do mancal.
2)
Caso haja evidência de alteração na vazão de água, fazer a limpeza em intervalos menores.
3)
Checar após a primeira semana de funcionamento.
NOTA
As instruções da Tabela 10.1 apresentam apenas uma relação básica de anormalidades, causas e medidas
corretivas. Em caso de dúvida, consultar a WEG.
10.2 ROLAMENTOS
NOTA
As instruções na Tabela 10.2 apresenta apenas uma relação básica de problemas com rolamentos. Em certos
casos é necessária uma análise do fabricante do rolamento para determinação da causa do defeito.
ATENÇÃO
Os motores referenciados neste manual são aperfeiçoados constantemente aperfeiçoamentos, por isso as
informações deste manual estão sujeitas a modificações sem prévio aviso.
11 TERMO DE GARANTIA
A WEG oferece garantia contra defeitos de fabricação ou de materiais, para seus produtos, por um período de
12 (doze) meses, contados a partir da data de emissão da nota fiscal fatura da fábrica. No caso de produtos
adquiridos por revendas/distribuidor/ fabricantes, a garantia será de 12 (doze) meses a partir da data de
emissão da nota fiscal da revenda/ distribuidor/fabricante, limitado a 18 (dezoito) meses da data de fabricação.
A garantia independe da data de instalação do produto e os seguintes requisitos devem ser satisfeitos:
A garantia não inclui serviços de desmontagem nas instalações do comprador, custos de transportes do
produto e despesas de locomoção, hospedagem e alimentação do pessoal da Assistência Técnica quando
solicitado pelo cliente. Os serviços em garantia serão prestados exclusivamente em oficinas de Assistência
Técnica autorizadas WEG ou na própria fábrica.
Excluem-se desta garantia os componentes cuja vida útil, em uso normal, seja menor que o período de
garantia.
O reparo e/ou substituição de peças ou produtos, a critério da WEG durante o período de garantia, não
prorrogará o prazo de garantia original.
A presente garantia se limita ao produto fornecido não se responsabilizando a WEG por danos a pessoas, a
terceiros, a outros equipamentos ou instalações, lucros cessantes ou quaisquer outros danos emergentes ou
consequentes.
ANOTAÇÕES
WEG Energia