Inversion Sujet
Inversion Sujet
Inversion Sujet
L’inversion du sujet
en français contemporain*
1
des grammaires de construction : je le choisis très précisément pour sa capacité à encadrer et
ordonner des généralisations descriptives. Je ne discuterai pas les hypothèses générales sur le
langage et les langues qui le fondent ; de même, je ne discuterai pas les résultats d’analyses
particulières. Je les reprends sur la base de la plausibilité que l’étude particulière a établie et
parce qu’ils me permettent de construire une taxinomie d’ensemble cohérente.
1. Vue d’ensemble
1.1. Cadre conceptuel. Une construction est un « cluster » associant une combinaison
syntaxique1, des propriétés sémantiques et des propriétés pragmatiques (contraintes sur
l’usage). J’ajouterai, au §7, une quatrième dimension : la dimension
représentationnelle/cognitive telle qu’elle est proposée dans le modèle Cognitive Grammar
(Langacker 2008).
La notion de construction est investie dans plusieurs modèles grammaticaux et donne
lieu à des modélisations différentes ; je privilégie ici celle que propose HPSG. Dans HPSG,
les constructions sont organisées sous forme de hiérarchies d’héritage de propriétés. C’est
précisément cet outil qui fonde mon approche taxinomique. Elle permet de rendre compte à la
2
fois des propriétés générales et idiosyncrasiques. Les propriétés générales sont celles qui
peuvent être partagées par plusieurs constructions et qui sont héritées. Les propriétés
idiosyncrasiques ne sont attachées qu’à une seule construction.
2 Les étiquettes grammaticales sont des cotes mal taillées. Elles ont avant tout une valeur
d’usage : elles doivent référer de la façon la plus efficace possible à un phénomène ou à un
ensemble de phénomènes. Elles reprennent souvent une analyse historiquement datée ;
l’étiquette demeure, alors même que l’analyse a été abandonnée. Ainsi en va-t-il pour
inversion du sujet. Ainsi en ira-t-il pour le nom des constructions qui permettent d’analyser le
domaine délimité par inversion du sujet. J’ai repris les noms qui me paraissaient établis dans
la linguistique contemporaine : inversion stylistique par exemple. Je n’ai forgé de termes que
dans le cas où il n’y avait pas de précédent : inversion élaborative et inversion présentative.
3
verbe tête. Ce syntagme n’est pas traité par la syntaxe, que ce soit dans la dimension
fonctionnelle (DI) ou celle de l’ordre linéaire (PL), à l’égal des autres arguments : il présente
des propriétés qui le distinguent des autres3. Il peut être déchu de ce statut ; cette déchéance
peut se réaliser soit dans la dimension d’ordre linéaire des constituants soit dans la dimension
fonctionnelle. C’est précisément ce qui distingue deux sous-types de construction : alors que
le syntagme qui réalise le premier argument remplit la fonction sujet dans les constructions
regroupées sous le chef Inversion du syntagme sujet (1b-c), il remplit la fonction objet dans
l’inversion présentative (1d).
Les deux propriétés caractéristiques de l’inversion du sujet clitique (ISC) sont (a)
l’occurrence de la proforme sujet à droite du verbe : elle dans (2a) et (b) la co-occurrence
possible avec le syntagme sujet à gauche du verbe : le SN Marie dans (2b) 4.
(2) a. Vient-elle ?
b. Marie vient-elle ?
La construction n’est pas grammaticale dans tous les contextes : elle connaît des
conditions de légitimation strictes. Ces conditions de légitimation sont hétérogènes et doivent
être énumérées ; c’est l’objet du §2.2. On introduit à la discussion de la valeur
sémantique/pragmatique de la construction au §2.3.
2.1.1. La proforme sujet. J’admets ici une analyse lexicaliste de l’occurrence à droite du
verbe tensé de la proforme sujet (Miller & Sag 1997) : elle est suffixée à la forme conjuguée
du verbe (Vient-elle ?). Cette suffixation est parallèle à son affixation à gauche (Elle vient) et
opère de manière analogue à la suffixation des proformes non sujet au mode impératif
(Montre le ! Montre lui !). Elle est compatible avec l’affixation des proformes non sujet
(Marie le lui cache-t-elle?).
La forme suffixée est la forme personnelle (je, tu, il, ..) ou bien le pronom impersonnel
il (3b), ainsi que les formes ce et on indéfini (3c,d) :
4
(3) a. Marie et toi viendrez-vous ? Quand viendrez-vous ?
b. Pleut-il encore ?
c. Ce que tu me racontes, est-ce vrai ?
d. Connaît-on le suspect ?
L’accord en personne et en nombre s’impose entre la proforme et le syntagme sujet qu’il soit
réalisé ou non7.
5
– Il y a accord grammatical strict entre le SN sujet et la proforme suffixée, alors qu’il n’y a
qu’une relation de coréférence obligatoire entre le SN disloqué et les formes pronominales de
la phrase hôte (5b):
De toute façon, les deux arguments internes illustrés en (5) et (6) suffisent pour
soutenir que le SN préverbal remplit bel et bien la fonction sujet. Quant au principe de non-
redondance fonctionnelle, il n’est pas en cause, puisque la proforme sujet n’est pas analysée
comme un constituant de la phrase.
2.2. Légitimation
L’inversion du sujet clitique est grammaticale dans un ensemble de contextes qui est
présenté de manière synthétique dans le tableau 1 ; elle n’est jamais grammaticale dans la
phrase subordonnée introduite par un complémenteur ou un mot QU. On notera la diversité
syntaxique des contextes où elle est grammaticale.
6
Phase racine Phrase ajout Phrase liée
Interrogative Ajout concessif : Système lié à interprétation
Marie viendra-t-elle ? Aussi riche Paul soit-il, il ne hypothétique :
Pourquoi (Marie) pleure-t- pourra pas se payer un tel Marie viendrait-elle, il ne
elle ? appartement. changerait pas d’opinion.
Déclarative avec un adverbe Incise : Système lié à interprétation
en tête de phrase Marie, semble-t-il, est venue. temporelle :
Peut-être Marie viendra-t- Marie, dit-il, est venue. A peine Marie était-elle
elle. entrée que Paul se mit à
crier.
Exclamative à mot QU
Combien Marie a-t-elle
souffert !
Désidérative (optative) à
complémenteur que
Que ne suis-je plus riche !
Tableau 1. Contextes légitimant l’inversion du sujet clitique
Dans le cas de l’interrogative partielle, le mot QU doit être antéposé (8a) : elle est
agrammaticale lorsqu’il est in situ (8b).
Elle est grammaticalisée dans le morphème d’interrogative totale est-ce que avec lequel elle
est incompatible (9a). De même, elle est incompatible avec la forme renforcée des
interrogatifs QU en est-ce que (9b-c).
Elle est agrammaticale avec l’interrogatif sujet qui (10a,b)9 ; par contre, elle peut se
rencontrer avec l’interrogatif lequel sujet (10c) ou un SN sujet modifié par quel ou
combien (10d,e).
8 Elle peut se rencontrer de façon marginale dans des emplois au style direct libre : il a
demandé Marie viendra-t-elle ?
9 Agrammaticalité à rapprocher de celle des proformes personnelles (cf. (3) supra).
7
(10) a. * Qui viendra-t-il demain
b. * Qui aime-t-il le chocolat
c. Lequel de tes élèves a-t-il échoué ?
d. Quels élèves ont-ils réussi ?
e. Combien d’élèves ont-ils réussi ?
Si on admet qu’un énoncé déclaratif à effet questionnant n’est ni une interrogative ni une
interrogation en français (par exemple, (11)), la suffixation de la proforme sujet et le
morphème est-ce que sont les deux marqueurs obligatoires identifiant l’interrogative totale10.
On en conclut que l’ISC est obligatoire en l’absence du marqueur est-ce que pour former une
interrogative totale.
(11) [Le directeur entrant dans le bureau et voyant le sac d’une secrétaire sur son bureau]
Marie est arrivée ?
Dans l’interrogative partielle, l’ISC s’observe toutes les fois que l’inversion du
syntagme sujet (inversion stylistique) est bloquée ou non préférée (voir ci-dessous §4.2.2 et
§4.2.3), c’est-à-dire lorsqu’il y a présence d’un syntagme objet référentiel (12a-a’) ou d’un
attribut ou bien lorsque la question porte sur un modifieur de phrase (12b-b’). On observe
qu’elle n’est pas obligatoire dans l’usage ordinaire (12c-d).
On note que dans l’emploi intensif des interrogatives, que l’on assimile traditionnellement à
un emploi exclamatif 11, l’ISC est quasiment obligatoire, que ce soit avec l’interrogative totale
(13a-a’) ou l’interrogative partielle (13b-b’) ; les énoncés sans ISC (13a’) et (13b’) sont plus
naturellement interprétés comme des questions d’information ou, si la question est biaisée,
comme une question rhétorique sans connotation affective.
– Phrase déclarative : L’ISC n’est grammaticale dans la phrase déclarative que si elle
présente un adverbe ou une locution adverbiale qui a lexicalement la propriété de légitimer la
suffixation (14a-a’) et qu’elle est en emploi de phrase racine (14b-b’). On note que le
10 Je renvoie à Abeillé, Godard & Marandin (2013) qui montrent que les déclaratives
questionnantes n’ont ni les mêmes propriétés ni les mêmes usages que les phrases
interrogatives.
11 Je renvoie à Marandin 2018c [2013] qui montre que les énoncés interrogatifs en usage
8
bannissement de ISC de la phrase subordonnée n’est pas levé dans la complétive complément
d’un adverbe légitimeur : peut-être en (14c-c’)-, à peine en (14d-d’) 12.
(14) a. Quand il entra à l’école, {tout juste | à peine} Paul savait-il écrire son nom
a’. * Quand il entra à l’école, Paul savait-il écrire son nom
b. Peut-être Marie viendra-t-elle le lendemain
b’. * Il pense que peut-être Marie viendra-t-elle le lendemain
c. * Peut-être que Marie viendra-t-elle
c. Peut-être que Marie viendra.
d. * C’est à peine si Marie le comprenait-elle
d’. C’est à peine si Marie le comprenait.
Les adverbes légitimeurs forment une famille où l’on peut répartir en 3 classes13 :
La liste des adverbes légitimeurs n’est pas fermée. Je présente ci-dessous une liste un peu plus
fournie sur la base d’une consultation informelle de la base Frantext.
12 On observe dans la base Frantext quelques énoncés où l’ISC apparaît dans une
subordonnée : « C’est que peut-être ne s’agissait-il pas d’une nouvelle manière de peindre,
mais [..] d’une nouvelle manière de faire » (Frantext : Cassou J., 1960), « Tels étaient les
temps qu’à peine pouvait-il dire tout ce qu’il pensait » (Frantext : Guehenno J., 1950).
13 La liste est reprise à Jonare 1976, Guimier 1997, Grevisse 1997 et complétée par une
9
Modifeur à valeur épistémique apparemment, certes, probablement, ..
Modifieur à valeur temporelle Difficilement, vainement, souvent (Dans les
expériences que l’on fait, souvent n’opère-t-
on pas avec suffisamment de précision)
Connecteur à orientation concessive d’ailleurs, en tout cas, encore moins,
davantage, pas davantage (Ce n’est pas
l’état qui a écrasé la paysannerie. Pas
davantage n’observe-t-on de villes ruinant
les campagnes alentour), à plus forte raison,
a fortiori ; déjà (« Déjà ai-je eu quelque
peine [..] à déguiser à mes invités que les
pièces montées de mes chefs étaient pour eux
plutôt que pour moi [. ;] » (Base Frantext :
Yourcenar, M., 1951, Mémoires d’Hadrien,
p. 293), plutôt,....
Connecteur à orientation comparative pareillement.
Tableau 3. Adverbes légitimant l’ISC (observation Frantext)
Deux contraintes pèsent sur l’adverbe légitimeur : il ne doit pas être en emploi incident à
l’énoncé et il doit précéder le verbe tensé (15a), sans être obligatoirement le premier
constituant de l’énoncé ni adjacent à la phrase racine (15b,c) 14.
L’ISC est obligatoire après certains légitimeurs ; c’est le cas, par exemple, avec à peine
restrictif (16a-a’) apparaissant avant le verbe tensé.
– Phrase exclamative : L’ISC s’observe dans les exclamatives à mot QU de plein statut
(combien, quel, que de N) (17a-c), alors qu’elle n’est pas grammaticale dans les exclamatives
à mot QU défectif (17d-e)15. L’ISC n’est en rien obligatoire ou préférée dans cette
construction (contrairement à l’emploi intensif des interrogatives).
– Phrase désidérative : L’ISC est marginalement grammaticale dans ce type de phrase. Elle
ne s’observe que dans une seule construction, appartenant à un régime soutenu : elle est à
14 Ces deux contraintes empêchent qu’il apparaisse entre le sujet et le verbe : * Marie, peut-
être, viendra-t-elle demain.
15 Voir Marandin 2018c [2013] pour la taxinomie des exclamatives en français contemporain.
10
l’indicatif, introduite par le complémenteur que, présente le forclusif ne et marque le regret
(18). Dans cette construction, l’ISC est obligatoire (18b-b’).
– La phrase incise : L’ISC est grammaticale dans l’incise de citation avec un verbe de dire
(21a), par extension, avec les verbes d’attitude (21b) et l’incise de modalité (21c). Elle est
agrammaticale avec un SN sujet préverbal.
16 Cet ajout, qui se caractérise syntaxiquement par l’extraction du SA, autorise l’inversion du
syntagme sujet : Si rusé soit Paul, il peut réussir. Une construction apparentée met en jeu le
complémenteur que, ce qui interdit l’ISC (i.a), et autorise l’inversion du syntagme sujet (i.b):
(i) a. * Aussi rusé que Paul soit-il, il sera démasqué
b. Aussi rusé {que Paul soit / que soit Paul}, il sera démasqué.
17 J’appelle système lié une combinaison impliquant deux phrases présentant les propriétés
11
Le terme dépendant, où apparaît l’ISC, n’est pas nécessairement réalisé à gauche de la phrase
dominante : il peut être réalisé à droite (23a-b). L’ISC n’est pas obligatoire dans cet
environnement, du moins quand le terme dépendant est à gauche de la phrase dominante et
que celle-ci est introduite par le marquer que (23c-d). Une étude de détail est requise pour
déterminer ce qui se passe lorsque le terme dépendant est à droite.
On note que le système peut être enchâssé (24) : dans ce cas, l’ISC se trouve indirectement
dans une phrase enchâssée.
2.2.4. Synthèse
On a proposé que l’ISC soit une propriété caractéristique de la phrase racine (Emonds
1976). Cette proposition n’est pas correcte au regard de la distribution complète de l’ISC, telle
que la présente le tableau (1) ci-dessus et qu’on vient de l’expliciter dans ce paragraphe.
Crucialement, l’ISC est grammaticale dans un ensemble de phrases dépendantes, qui sont
caractérisées par le fait que la dépendance n’est pas marquée par un complémenteur ou un
mot QU. Elle ne peut donc être considérée que comme une propriété négative de la phrase
dépendante avec complémenteur ou mot QU, ce que la tradition appelle subordonnée. En
bref, l’ISC n’est pas grammaticale dans une phrase subordonnée.
L’ISC peut clairement assumer une fonction distinctive dans les tours où elle n’est pas
obligatoire. Par exemple, elle permet de distinguer, en synchronie, dans le type interrogatif
deux sous-types d’interrogative polaire (25).
On a montré que les conditions d’emploi de ces deux types d’interrogatives sont
différentes (voir, par exemple, Marandin 2004). La question de savoir si ce différentiel peut
12
être rapporté à une contribution spécifique de l’ISC n’est pas tranchée. Elle est d’autant moins
que l’on peut admettre que le morphème est-ce que met en jeu l’ISC en diachronie.
Dans le système lié, l’ISC semble bien jouer un rôle de marqueur différenciant la
phrase dépendante et la dominante. C’est ainsi qu’on pourrait interpréter le fait que son
absence entraîne le marquage préférentiel de la phrase dominante par que et son caractère
quasi obligatoire quand le terme dépendant est à droite. Si l’analyse est juste, elle n’implique
pourtant pas que l’ISC joue ce rôle de marqueur sur la base d’une putative valeur sémantique.
L’analyse de l’ISC que je développe ici repose sur l’idée que la proforme sujet réalisée
à droite du verbe n’est pas un constituant de la phrase (un syntagme), qu’il n’y a donc pas de
raison de rapprocher syntaxiquement l’ISC et les constructions associées à une démotion du
premier argument. Cette analyse est développée dans la synchronie du français moderne ; il
semble bien qu’il y ait eu un état antérieur du français où syntagme et pronom sujet avaient le
même comportement syntaxique. Deux constructions marginales peuvent être analysées
comme la trace de cet état ancien : deux constructions désidératives optatives. La première
utilise le verbe pouvoir au subjonctif (27a) ; la seconde utilise l’adjectif antéposé et le
subjonctif (27b,c).
13
(27) a. « J’ai trouvé la paix. Puissent-ils la trouver un jour aussi » (Frantext : Oldenbourg
Z., 1961).
b. {Maudit / heureux} sois-tu !
c. « Heureuse soit la femme qui près d’elle a un appui aussi fidèle » (Frantext : Tzara
T., 1947).
Deux observations m’amènent à proposer qu’il s’agisse d’une survivance d’un état antérieur
du français .
Le SN sujet préverbal (qu’il soit ou non corrélé avec une proforme sujet) est
agrammatical (28a,b). Par ailleurs, la proforme sujet est en distribution complémentaire avec
le SN à droite du verbe ((28a) vs (28a’’), (28b) vs (28b’’)).
Le tour en puisse présente une propriété d’ordre caractéristique d’un état antérieur du
français : le SN sujet est réalisé immédiatement à droite du verbe à gauche de tout autre
complément, en particulier du verbe complément à l’infinitif (29a,a’). En français moderne, le
SN sujet postverbal (dans l’inversion stylistique par exemple (§4 ci-dessous)), doit être réalisé
après les verbes à l’infinitif complément (29b, b’).
3. Inversion élaborative
14
Figure 2. Place de l’inversion élaborative dans la taxinomie
La catégorie du sujet la plus fréquente est SN (30a) ; S est possible (30b). Par contre, un sujet
infinitival semble difficile (30c).
(31) a. [Jean et tous ses collègues]SN [vont recevoir une grosse prime à la fin de l’année] SV
b. [Vont recevoir une grosse prime à la fin de l’année]SV [Jean et tous ses collègues]SN
c. SN[sujet] SV à SV SN[sujet]
(32) a. *Vont recevoir Jean et tous ses collègues une grosse prime à la fin de l’année
b. *Est élevé Monsieur Dupond au grade de général
b’. Est élevé au grade de général Monsieur Dupond.
15
3.1.1. Le syntagme sujet. Sa sémantique (voir §3.2) favorise les sujets nominaux pluriels,
mais les sujets au singulier ne sont pas interdits : l’énoncé (33a) a été observé dans le journal
Le Monde. Dans le discours, le sujet est le plus souvent un syntagme lourd, c’est-à-dire
comportant un ou plusieurs dépendants20 ; elle est fréquente avec des sujets qui sont des
énumérations : l’inversion en (33b) a été observée dans un texte réglementaire présent dans
Frantext.
(34) a. Portaient leursi plus belles robes rouges [les filles de Marie]i.
b. Dans l’épreuve, [se] i sont aidés [les uns les autres] i [les membres de l’équipe de
rugby]i alors que les footballeurs se déchiraient.
Il peut lier un indéfini (35a). Il peut être associé à un opérateur restrictif (seul en 35b). Quant
aux quantifieurs flottants (chacun, toutes entre le verbe et le participe passé en (35c-d), ils
semblent qu’ils ne puissent pas porter sur le SN sujet. Il faudrait néanmoins vérifier qu’une
forte accentuation du quantifieur ne permette pas de forcer la portée des quantifieurs
Autrement dit, le SN sujet peut lier un élément dans le SV antéposé ; par contre, l’inverse doit
être étudié en détail (il est remarquable que l’opérateur de restriction se comporte
différemment des quantifieurs).
3.1.2. Le SV. L’inversion élaborative n’impose aucune restriction sur le type de verbe ou sur
la réalisation des compléments du verbe (à la différence notoire de l’inversion stylistique).
3.2. Légitimation
L’inversion élaborative apparaît librement dans les phrases racine et non-racine. Mais,
elle n’est grammaticale que dans la phrase déclarative (36)23 :
étude.
16
(36) a. [Déclarative] Ont obtenu une bonne note tous les élèves que tu connais.
b. [Interrogative] * Est-ce qu’ont obtenu une bonne note tous les élèves que tu connais
b’. [Interrogative] *Ont-ils obtenu une bonne note tous les élèves que tu connais
c. [Désidérative] * Qu’obtiennent des médailles les meilleurs d’entre nous
d. [Exclamative] * Qu’est-ce qu’ont fait de beaux exploits nos athlètes nationaux
Elle ne peut être utilisée que dans les énoncés assertants ; elle est inappropriée dans les
énoncés à effet questionnant ou ordonnant (37). Autrement dit, elle n’est compatible qu’avec
l’assertion.
(37) a. [Questionnant] # Ont rendu une bonne copie les élèves que tu connais, n’est-ce
pas ?
b. [Ordonnant] # Rendront un devoir supplémentaire tous les élèves punis, un point
c’est tout !
3.3. Sémantique
L’interprétation d’une phrase présentant l’inversion élaborative est contrainte : elle est
spécificationnelle24. Même si leur contenu descriptif est identique, la phrase canonique et la
phrase avec inversion élaborative ne sont pas équivalentes quant à leur interprétation
sémantique. L’interprétation de (31b) ci-dessus est paraphrasable comme ‘l’ensemble de
ceux qui vont recevoir une prime est constitué de Jean et ses collègues’ ; de la même façon,
(33b) ci-dessus énumère les types de bois qui ont encore la propriété d’être
commercialisables.
La lecture spécificationnelle présuppose que l’ensemble à énumérer n’est pas vide. Par
ailleurs, la spécification peut être exhaustive ou non : la phrase avec inversion élaborative est
associée à une spécification non exhaustive. C’est ce qui la rend compatible avec
l’expression explicite de la non-exhaustivité, par exemple les locutions adverbiales entre
autres ou notamment (38a), le fait que le SN sujet puisse être l’associé d’adverbes comme
aussi ou également qui présupposent qu’il y a d’autres membres de l’ensemble (38b) et enfin
qu’elle soit compatible avec seul ou seulement restrictif sans redondance (38c,d).
(38) a. Sont entre autres acceptés les chèques bancaires et les chèques restaurant.
b. La carte de crédit est acceptée. Sont {aussi | également} acceptés les chèques
bancaires.
c. Seule est acceptée pour le paiement des repas la carte de crédit.
d. Est acceptée pour le paiement des repas seulement la carte de crédit.
17
Par ailleurs, l’interprétation spécificationnelle contraint la détermination du SN sujet. En effet,
il doit pouvoir être interprété comme l’énumération d’un ensemble d’entités, d’où la nette
préférence pour des SN définis et, de manière plus générale, les SN à interprétation
spécifique. Ainsi observe-t-on que le SN ne peut pas être déterminé par un quantifieur
indéfini non spécifique (quelque) (39a), peu (39b). Plus le quantifieur introduit une
détermination qui permet l’identification des éléments dénombrés, meilleure est la phrase
(beaucoup < plusieurs) (39c,d). Plus la quantification est précise (plus de dix < un sur dix <
dix, la plupart), meilleure est la phrase (39e- h).
(40) a. * Dans cette entreprise, n’ont pas été augmentés depuis dix ans les caissières et les
chauffeurs
a’. Dans cette entreprise, les caissières et les chauffeurs n’ont pas été augmentés
depuis dix ans.
b. * Dans cette entreprise, n’ont reçu aucune augmentation de salaire les caissières et
les chauffeurs
b’. Dans cette entreprise, les caissières et les chauffeurs n’ont reçu aucune
augmentation de salaire.
c. * Dans cette entreprise, n’a été licencié aucun cadre supérieur
c’. Dans cette entreprise, aucun cadre supérieur n’a été licencié.
On ne peut pourtant pas conclure que l’Inv-E est incompatible avec la négation. Elle devient
pleinement acceptable dans le discours en présence d’un contraste : la phrase en (41a) est
inacceptable ; elle est acceptable en (41b).26
25 De même, les items de polarité négative (IPN) ne semblent pas compatibles avec l’Inv-E.
Mais, il faut une campagne d’observations précises pour conforter cette observation étant
donné la diversité des IPN.
(i) ?? [Arrêtez de dire n'importe quoi!] N'ont eu le moindre contact avec le prévenu ni le
juge ni le procureur
18
(41) a. [Le conseil a rendu sa décision.] ?? Ne seront pas punis les élèves qui ont manqué
les cours régulièrement
b. [Le conseil a rendu sa décision. Seront exclus tous les élèves qui ont triché] Par
contre, ne seront pas punis les élèves qui ont manqué les cours régulièrement.
4. Inversion stylistique
19
(42) a. A quoi peut servir le sport ?
b. A quoi peut servir que tu viennes ?
c. A quoi peut servir de courir ?
4.1.1. Place des constituants. Le SN sujet n’a pas de position fixe. Au contraire, il peut être
interfolié parmi les dépendants du verbe dont il est sujet et, plus remarquable encore, parmi
les dépendants d’un verbe à l’infinitif complément du verbe dont il est le sujet. On illustre les
différentes possibilités en (43).
(43) a. L’examen qu’a cru devoir prescrire à Marie en urgence l’interne de service
b. L’examen qu’a cru devoir prescrire l’interne de service à Marie en urgence
c. L’examen qu’a cru devoir prescrire à Marie l’interne de service en urgence
On rappelle que le SN sujet, comme les autres dépendants, doit obligatoirement suivre le ou
les verbes à l’infinitif complément (devoir prescrire en (44)) en français contemporain.
(44) a. * L’examen qu’a cru l’interne de service devoir prescrire à Marie en urgence
b. * L’examen qu’a cru devoir l’interne de service prescrire à Marie en urgence
Cette possibilité d’interfoliation est contrainte: elle n’est autorisée que par les verbes à montée
ou contrôle du sujet (Bonami & Godard 2000). Elle est nettement dégradée si le verbe est un
verbe à contrôle de l’objet (45).
Les ordres linéaires exemplifiés en (45) ne sont pas tous d’un emploi équivalent. On
ne dispose pas à l’heure actuelle d’étude de détail portant sur les facteurs qui favorisent un
ordre par rapport aux autres. Par ailleurs, on observe dans les discours réalisés que l’inversion
est très peu employée en présence d’autres compléments ou ajouts que le terme extrait. La
situation la plus fréquente est celle où la relation verbale n’a que deux arguments réalisés par
le sujet et le terme extrait ; le terme extrait correspondant soit à un argument lexical ou à un
ajout intégré à la relation verbale (par exemple : l’homme à qui parle Marie, la salle où parle
le candidat).
Cette propriété d’interfoliation (scrambling) est remarquable : en effet, elle est tenue
pour une caractéristique des langues dites à ordre libre, il est donc remarquable que le
français, que l’on répute à ordre fixe, la présente dans cette construction29.
4.1.2. Les propriétés du SN sujet. Le SN sujet postverbal partage avec le sujet préverbal la
plupart des propriétés qui relèvent de la relation du verbe à ses compléments. Par exemple, il
lie le clitique réfléchi (la personne à qui s’est présenté Paul l’a très bien reçu). Mais, il se
différencie aussi du sujet préverbal. S’il s’accorde avec le verbe en nombre (46b,c), il ne
s’accorde pas en personne (46a). Je reviendrai sur ce point au paragraphe 10.1.
29 De fait, les propriétés d’ordre linéaire doivent toujours être relativisées aux constructions.
20
(46) a. * L’appartement dans lequel habitions Marie et moi vient d’être vendu
a’. L’appartement dans lequel Marie et moi habitions vient d’être vendu.
b. ? L’appartement dans lequel habitaient Marie et moi vient d’être vendu
c. L’appartement dans lequel habitaient nos amis vient d’être vendu.
Comme les SN objet, il peut être combiné avec un quantificateur QU extrait (48a) ou être
associé à un adverbe restrictif en position d’incident entre l’auxiliaire et le participe passé
(48b).
Par contre, et cela est un trait distinctif avec le SN postverbal dans l’inversion présentative
(présentée plus bas au §5), il ne lie pas le pronom en quantitatif quand il est indéfini (49a) ; il
ne prend pas la forme « de N » quand il est lié par un adverbe quantifieur flottant entre
l’auxiliaire et le participe passé ou bien quand le verbe est nié (49b,c).
(49) a. * Afin d’aider nos élèves, parmi ces livres, nous pourrions étudier celui qu’en ont
déjà lu plusieurs
b. * L’incident qu’ont beaucoup commenté d’agences de presse
c. * L’accident que n’ont pas pu voir de témoins
4.2. Légitimation
L’inversion stylistique est légitimée par une extraction. Le contraste (50) est
emblématique : l’inversion est mal formée dans l’interrogative totale introduite par le
complémenteur si (50a) alors qu’elle est bien formée en (50b) où l’interrogatif QU qui est
extrait :
21
Cette contrainte générale est assortie de nombreuses contraintes particulières que l’on
va énumérer dans les paragraphes suivants31. L’inversion stylistique ne connaît aucune autre
contrainte : elle est insensible au type de phrase (à la différence de l’inversion élaborative,
voir le §3.2 ci-dessus) et au type de verbe (à la différence de l’inversion présentative, voir
§5.2 ci-dessous)32.
– Extraction avec mot QU. L’Inv-S est grammaticale dans la phrase interrogative racine ou
non-racine. Elle est grammaticale avec un pronom interrogatif renforcé : qu’est-ce que fera
Marie ? où est-ce que l’a posé Marie ? Le mot QU doit être antéposé (51c) :
(51) a. Où va Marie ?
b. Je me demande où va Marie.
c. * Va Marie où
Elle est grammaticale dans la phrase exclamative avec mot QU de plein statut (combien, que
(+ de N), quel) (52a,b). Dans les exclamatives avec mot QU défectif (comme, que, ce que,
qu’est-ce que), elle n’est grammaticale que lorsque le mot QU modifie un verbe
intrinsèquement gradable qui réfère à une région élevée dans une échelle de quantité : c’est le
cas de l’emploi figuré des verbes coûter [à quelqu’un], peser [à quelqu’un] (53.a). Dans tous
les autres cas, l’inversion est mal formée (53b, c)33.
(53) a. {Comme | ce que | qu’est-ce que} {me coûtent | me pèsent} ces réunions
incessantes !
b. * {Comme | ce que | qu’est-ce que} s’ennuient les élèves
c. * {Comme | ce que | qu’est-ce que} chantent bien les élèves
31 On ne connait pas encore en détail et de façon ferme ces contraintes, malgré l’intérêt
soulevé par cette construction depuis les débuts de la linguistique moderne.
32 Elle n’apparaît pas dans le type désidératif, parce qu’aucune construction ne met en jeu une
extraction.
33 Voir Marandin 2018c (2013) pour la taxinomie des mots et des phrases exclamatives
22
(55) a. Le roman qu’a écrit Paul dans sa jeunesse
b. C’est le danger que court tout écrivain
(56) a. {Si | aussi |quelque | tout | pour} intelligent que soit Paul, il doit travailler.
b. Plus rusé que l’est Paul
– Extraction d’un syntagme adjectival. L’inversion est grammaticale dans les systèmes liés
à interprétation causale ou de corrélation de degré.
(58) a. « Elle marcha d'un bout à l'autre du grenier [..] comme elle imaginait que marchait
sa mère, avant qu'elle fût née » (Frantext : Duvignaud, 1957).
b. . « Il faut de suite réparer au jardin et à la prairie le dommage que vous me dites
qu'ont fait les eaux » (Frantext : Simon, 1981).
4.2.2. Contrainte négative sur le constituant extrait. Toutes les extractions ne légitiment
pas l’inversion : l’inversion est sensible au statut fonctionnel du terme extrait. Elle n’est
grammaticale qu’avec l’extraction d’un complément du verbe ou d’un ajout qui modifie le
verbe : ajout de manière (59a), degré (mesure) (59b), certains ajouts de lieu, en particulier les
ajouts de lieu employés avec les verbes d’activité (59c).
(59) a. La manière dont parle Paul est révélatrice de ses origines sociales.
b. On ne peut pas mesurer la vitesse à laquelle se déplacent les électrons.
c. Il a repeint la pièce où dorment les enfants.
Elle n’est pas grammaticale avec un complément circonstanciel extrait (60a,b), les syntagmes
prépositionnels (SP) locatifs ou temporels qui localisent la situation décrite dans la phrase
(60c,d), les ajouts qui ajoutent de l’information à celle que donne la relation dénotée par le
verbe et ses arguments ou qui précisent la perspective adoptée pour décrire la situation
(60e,f).
(60) a. * Je ne connais pas les raisons pour lesquelles s’est mis en colère le président
b. * Je ne connais pas les motifs à cause desquels a démissionné le comité de
direction
c. * On a retrouvé sa voiture près du garage où l’avaient trafiquée les voleurs
23
d. * Sa voiture est tombée en panne cinq fois pendant la période où l’avait empruntée
son fils
e. * Paul a demandé l’autorisation sans laquelle ne peuvent s’absenter les enfants
mineurs
f. * L’hypothèse selon laquelle tourne la terre ne s’est pas imposée facilement
C’est ce qui explique que les interrogatives en pourquoi et comment (questionnant les
circonstances de la situation et en particulier de l’action de l’agent) n’autorisent pas
l’inversion stylistique (61) (i.a. Korzen 1985).
4.2.3. Contrainte sur les autres constituants. L’inversion est bloquée par la présence d’un
complément d’objet direct référentiel ou bien par un attribut ; lorsque l’objet ou l’attribut sont
cliticisés à gauche du verbe, l’inversion est parfaitement acceptable (62a’,b’). Un SN objet
non référentiel ne bloque pas l’inversion : c’est le cas si l’objet est un nom nu (62c) ou bien
un objet interne (62d).
(62) a. * La salle où interrogeaient les nouveaux élèves les professeurs était bruyante
a’. Les nouveaux élèves, la salle où les interrogeaient les professeurs était bruyante.
b. * Le jour où sera subtil notre président n’est pas encore arrivé
b’. Subtil, le jour où le sera notre président n’est pas encore arrivé.
c. La chaise où avait pris place Marie a disparu.
d. Il entra dans une chaumière où vivait sa vie un bonhomme de paysan.
On observe, dans les discours attestés, que l’inversion peut être réalisée en présence d’un SN
référentiel si le verbe est un verbe support (63a,b). De même, les attributs peuvent ne pas
bloquer l’inversion quand le verbe n’est pas le verbe être (63c,d).
(63) a. Les terrains d’où tiraient leur subsistance les dinosaures géants devaient être
marécageux.
b Le tremplin où a réalisé sa meilleure performance notre champion national doit être
réhabilité
c. A quelle date sont devenus populaires les chanteurs de tango ?
d. Je me souviens d’une scène où se faisait tout petit cet acteur si cabotin.
4.3. Sémantique
24
maladif (vs : indisposé), etc.) ; l’emploi avec ce type de verbe montre que le sujet postverbal
peut être un sujet catégorique comme le sujet préverbal (64b,c)34.
S’il existe une différence entre la phrase à inversion et la phrase à sujet préverbal, et il
y a bel et bien une différence, elle est à chercher ailleurs. Je proposerai au §7 ci-dessous qu’on
doit la chercher dans la dimension cognitive/représentationnelle.
34 Ce qui invalide l’idée que l’inversion puisse être le marquage d’un sujet thétique.
25
Figure 4. Place des inversions stylistiques contraintes
dans la taxinomie
5. L’inversion présentative
26
Figure 5. Place de l’inversion présentative dans la taxinomie
(66) a. ? Au jour dernier [se]i révélera [le messie]i aux yeux des croyants
b. Alors sont seulement arrivés les amis du général.
c. * Alors sont toutes arrivées les mauvaises nouvelles
c’. Alors sont arrivées toutes les mauvaises nouvelles.
d. * Je voudrais que soient, chacun, examinés les nouveaux candidats
d’. Je voudrais que soit examiné chaque nouveau candidat.
Mais, et c’est crucial, il présente aussi les propriétés d’un objet direct : il lie la proforme
indéfini en quantitative quand il est indéfini (67a,a’) ; il peut prendre la forme « de N » quand
il est lié par un adverbe quantifieur flottant entre l’auxiliaire et le participe passé (67b,b’) ou
bien quand le verbe est nié (67c,c’). On comparera la grammaticalité des inversions en (67) à
l’agrammaticalité en (49) ci-dessus.
27
b. Alors qu’avait beaucoup retenti de cris d’allégresse depuis l’aube, le silence se fit
soudain vers midi.
b’. Je voudrais que soient davantage votées de lois contre l’injustice sociale.
c. Il pensait que n’arriverait pas de malheur.
c’. ? Il fallait que ne soit pas pris de risque.
A vrai dire, la seule vraie difficulté pour l’analyse est l’accord avec le verbe qui est
traditionnellement tenue pour être une propriété syntaxique du sujet. Mais, si on admet que
l’accord en nombre met en jeu non pas le verbe et son sujet, mais le verbe et son premier
argument, alors rien ne s’oppose à ce que l’on reconnaisse ici une combinaison inaccusative.
C’est l’analyse que je propose : le premier argument est traité comme un objet tout en
conservant sa propriété lexico-syntaxique de premier argument, celle de s’accorder en nombre
avec le verbe35.
On note que cette analyse a été indirectement suggérée par les analyses
transformationnelles qui ont proposé de voir ici une combinaison impersonnelle avec
effacement de il. Elles se fondaient sur la paraphrase fréquente entre inversion présentative et
phrase impersonnelle (68), et surtout sur l’identité du comportement des deux SN
postverbaux, en particulier, le liage de la proforme en quand le SN est indéfini (68a’), (68b’).
L’analyse par effacement de il ne peut pas être maintenue36. (a) La plupart des verbes dans
une construction impersonnelle n’acceptent pas que le sujet il ne soit pas réalisé (sauf une
petite famille de verbes : falloir, valoir, il y a ; manquer, empêcher, rester, .. pour lesquels il
faudrait faire la part entre ce qui relève de l’aphérèse et de l’ellipse conditionnée
syntaxiquement). (b) La plupart des phrases à inversion présentative, et crucialement celles
qui présentent un SN défini, ne peuvent pas être paraphrasées par une phrase à construction
impersonnelle (69a,b). Enfin, (c) les verbes au passif possibles dans l’inversion présentative
ne sont généralement pas ceux qui sont possibles dans la phrase impersonnelle (69c,c’).
(69) a. * [Le capitaine hésite à nous lancer.] Alors il arrive le commandant (vs (71a) infra)
b. * Je souhaitais qu’il fût effacé la frontière qui me séparait des garçons (vs (72b)
infra)
c. * Il fut décidé qu’il serait mangé davantage de légumes
c’. Il fut décidé que seraient mangés davantage de légumes.
35 J’insiste: accord en nombre car l’accord en personne est bien une propriété syntaxique du
sujet préverbal.
36 En admettant qu’on veuille adopter une analyse grammaticale de style transformationnel, ce
qui n’est pas la perspective adoptée ici. Il reste que construction impersonnelle et inversion
présentative ne sont pas identifiables et partagent peu de propriétés sinon le traitement du
premier argument du verbe comme objet.
28
5.1.2. Ordre des constituants. Dans le discours, la phrase à inversion présentative ne met en
général en jeu que le verbe et le SN postverbal. Les exemples forgés qui mettent en scène
plusieurs compléments du verbe montrent qu’il a les propriétés attendues de l’objet : il n’a pas
de place fixe dans le SV. En (70), le SN objet une fumée noire est intercalé entre le verbe
s’élever et le complément de s’élever le SP de la cheminée centrale.
(70) [Il y eut une explosion.] Alors commença à s’élever une fumée noire de la cheminée
centrale.
5.2. Légitimation
L’inversion présentative n’est grammaticale qu’avec un verbe qui doit être intransitif
et décrire l’existence, l’occurrence (statique ou dynamique) d’une entité (personne, objet,
phénomène) en un lieu, sa disparition hors de ce lieu ou son évolution. Cette contrainte est
réalisée de façon prototypique par une petite classe de verbes qu’on appellera verbes
présentatifs. Les verbes présentatifs les plus courants sont : apparaître, disparaître, avoir lieu,
commencer, cesser, naître, mourir, régner, exister ; arriver, entrer, surgir, survenir, retentir,
éclater, jaillir ; monter, descendre, s’écouler, s’élever ; augmenter, baisser.
(71) a. « Et le capitaine [..] hésite encore à nous lancer, nous autres. Alors arrive, courant,
le commandant de gendarmerie que j'ai vu hier pédaler sur la route » (Frantext :
Genevoix M., 1950).
b. « Une image supposée absolument simple ne pourrait devenir un symbole ; il faut
qu'apparaisse en elle un minimum de dissymétrie comme entre la droite et la gauche,
le haut et le bas, etc. » (Frantext : Philosophie religion, 1957).
Certains verbes au passif peuvent remplir la condition et se trouvent employés dans cette
construction (72). Les verbes qui entrent dans cette construction décrivent un procès dans
lequel l’existence de l’entité désignée par l’objet est en jeu (en particulier, les verbes à objet
effectué). Les verbes fréquemment rencontrés dans Frantext sont : construire, créer, définir,
détruire, effacer, exclure, garantir, prévoir, suspendre, trouver.
(73) a. « Il me semblait que descendait dans la pièce cette intimité [..] qui rapproche sous
la lampe [..] deux amis » (Frantext : J. Gracq, 1951).
b. « Il arrive qu'est parfois réalisée une impression très pénible d'oppression et
d'étouffement qui se surajoute à la colique elle-même » (Frantext : Encyclopédie
médicale Quillet, 1965).
On a aussi soutenu que l’inversion présentative est liée à la présence d’un adverbial
anaphorique en tête de phrase (phénomène qui a reçu diverses analyses). Il est effectivement
29
vrai que la phrase racine présentant une inversion présentative est très souvent préfacée, non
pas par un adverbial, mais par un connecteur de discours : les deux principaux étant alors et
ainsi [dans son emploi de connecteur de discours à dominante temporelle]. En tant que
connecteurs de discours, ils peuvent apparaître en tête de phrase, mais aussi en position
d’incident à l’intérieur de la phrase, ce qui n’a pas d’impact sur la possibilité de l’inversion
(74) :
(74) a. Le capitaine hésitait à nous lancer. Arrive, alors, le capitaine que j’avais vu plus tôt.
(à comparer à (71a)).
b. On a multiplié les gendarmeries et les bureaux de poste dans les villages.
Apparaissent ainsi de nombreux foyers de progrès dans les campagnes.
Par ailleurs, il peut y avoir un adverbial temporel en tête de phrase, mais il n’est pas
nécessairement anaphorique (75a,b). Enfin, dans la phase subordonnée, la phrase n’est
pratiquement jamais préfacée par un adverbial ou un connecteur (voir (71b), (72) et (73) ci-
dessus).
(75) a. « A travers les siècles naissent d’autres légendes et d'autres anecdotes. » (Frantext :
Samuel C., 1962).
b. « Avec la neige arriva une mauvaise nouvelle » (Frantext : Grèce M. de, 1982).
37On n’oubliera pas que l’inversion stylistique ne requiert pas non plus la présence du
constituant extrait en tête de phrase : c’est le cas dans la relative à complémenteur où le
constituant extrait ne correspond à aucun élément QU (voir (55) supra), ou bien lorsque le
constituant extrait dans la complétive est « monté » dans la phrase dominante via un verbe
pont (voir (58) supra).
30
Cette analyse ne peut pas être conservée. En effet, on admet que le SN sujet dans la
phrase thétique ne doit pas référer à une entité identifiée préalablement ou indépendamment
de la situation décrite dans la phrase, ce qui élimine les SN définis forts, les SN anaphoriques
ou coréférentiels. Or, les SN définis forts, anaphoriques ou coréférentiels sont parfaitement
grammaticaux dans les phrases à inversion présentative comme le montre à l’envi les
exemples de ce paragraphe. Par ailleurs, la phrase exprimant un jugement thétique
s’accommode fort bien d’un sujet indéfini non spécifique, ce que n’autorise pas la phrase à
inversion présentative (voir §8.3.2, exemples (122)-(124)) Soit, il faut revoir les propriétés du
jugement thétique, soit abandonner l’idée que la phrase avec inversion présentative soit
contrainte à exprimer un jugement thétique.
Dans le discours, la phrase avec inversion présentative a un effet existentiel : elle met
en avant la présence ou l’absence du référent du sujet dans la situation en cours de
description38 ; ce référent peut avoir n’importe quel statut (identifié, accessible, non identifié
pour reprendre les catégories de Lambrecht 1994). Du coup, la phrase à inversion présentative
(surtout en emploi racine) a très souvent l’effet d’introduire dans la situation en cours de
description le référent qui sera au centre du développement thématique, ce qu’on appelle
l’effet présentationnel. Cet effet dépend crucialement de la sémantique du verbe tête ; la
construction le renforce (voir ci-dessous §7.2).
Au §6, je termine l’inventaire avec une construction dont l’analyse est délicate :
l’inversion prédicative.
6. L’inversion prédicative
L’inversion prédicative (Inv-Pred) est limitée à la phrase prédicative : verbe être (et
petite famille de verbes prédicatifs : sembler, apparaître, ..) et syntagme prédicatif
(essentiellement un syntagme adjectival (SA).
J’ai rassemblé au §6.1 les arguments qui ne soutiennent pas l’analyse du SA comme
un constituant extrait. Je l’analyse donc comme un réarrangement de l’ordre des constituants
sur l’axe linéaire : promotion du syntagme prédicatif et démotion corrélative du syntagme
sujet. Selon cette analyse, l’inversion prédicative se rapproche de l’inversion élaborative, mais
31
s’en distingue par les constituants mis en jeu : syntagme verbal dans l’inversion élaborative,
syntagme prédicatif dans l’inversion prédicative.
La catégorie du sujet dépend de la sélection exercée par l’adjectif antéposé : avec les
adjectifs prédicatifs, toutes les catégories sont possibles, même si, dans le discours, on
observe surtout des SN (77a,b,c). Avec les adjectifs quantifiants, seuls les sujets nominaux
semblent acceptables (77d,d’).
39Une construction peut hériter de plusieurs constructions (héritage multiple) dans l’approche
développée dans HPSG, ce qui permet de gérer des phénomènes d’hybridité.
32
6.1. Analyse du SA en tête
Il n’est pas facile en compétence d’utiliser les tests usuels de l’analyse grammaticale.
Je procède donc par comparaison avec les tours où l’extraction semble avérée : par exemple,
les ajouts causaux (78a,a’) ou les corrélatives de degré (78,b,b’).
(78) a. [Il ne répondit pas,] tant sont complexes les ramifications de l’affaire.
a’. [Il ne répondit pas,] tant complexes sont les ramifications de l’affaire.
b. Plus sera grande sa peur, (et) plus elle paniquera.
b’. Plus grande sera sa peur, (et) plus elle paniquera.
On observe que l’extraction concerne soit le spécifieur, ici l’élément de degré (78a,b) ou bien
le SA en son entier (78a’,b’), ce qui est la situation générale dans le processus d’extraction.
L’Inv-Pred est limitée à la seule extraction du SA (79a’).
Le seul contexte où l’on pourrait déceler une extraction à distance est celui que crée le verbe
sembler ; mais on peut sérieusement douter que sembler se construise avec une phrase
complément (81b).
Je conclus donc que l’antéposition de SA n’est pas la marque de son extraction, mais que
c’est la conséquence d’un réarrangement des constituants, que l’on peut représenter comme
une permutation des places de sujet et de prédicat. L’analyse est d’autant plus plausible que la
phrase prédicative connaît ce type de permutation lorsque le prédicat est un SN (82).
33
J’admets donc que le prédicat est préverbal et que sa catégorie adjectivale lui interdit
de remplir la fonction de sujet. Le syntagme sujet est à droite du verbe tensé, il n’est pas
nécessairement adjacent au verbe (83a).
(83) a. Nombreuses semblent être aux yeux de Paul les occasions de se taire.
b. Nombreuses semblent être les occasions de se taire aux yeux de Paul.
6.3. La légitimation
(84) a. [Déclarative] Plus médiocres encore sont les gouaches du Grand Palais.
b. * [Interrogative] Est-ce que plus médiocres sont les gouaches du Grand Palais
b’. * [Interrogative] Plus médiocres sont-elles les gouaches du Grand Palais
c. * [Désidérative] Que rangées soient les chambres quand je reviens
L’inversion prédicative s’observe le plus souvent dans la phrase racine, mais rien ne s’oppose
à ce qu’elle apparaisse en phrase non racine comme le montrent les exemples attestés (86).
(86) a. « On a relevé que rare est la panne brutale, des signes précurseurs l’ont annoncée :
ratés dans le moteur, vitesse réduite [.. ] » (Frantext : Chapelain Ch., 1956).
b.« Ils ne purent s’empêcher de penser que vaine était leur expédition » (Frantext :
Lanzmann J., 1994).
6.4. Sémantique
Dans la lecture prédicationnelle, le sujet est catégorique : une propriété est attribuée au
sujet. On rencontre le plus souvent les phrases avec cette lecture dans des discours où
l’énoncé présentant l’inversion prédicative entretient avec l’énoncé précédent une relation
scalaire de renchérissement, d’addition ou de contraste mettant en jeu soit le prédicat (87a)
soit le sujet (87b).
40Rien ne devrait l’exclure de l’exclamative, mais les données sont difficiles à établir en
compétence.
34
(87) a. [Sa théorie de l’esprit est intéressante.] {Moins heureuse | plus intéressante | aussi
astucieuse | tout aussi passionnante | sans intérêt par contre, .. } est sa théorie de
l’éthique.
b. Les murs du salon étaient blancs. Blanc était également le mobilier.
La construction appartient au discours soutenu. On reviendra au §8.3.2 plus bas sur le fait que
la localisation postverbale du sujet n’empêche pas qu’il soit traité comme un sujet catégorique
(contrairement à ce qui est généralement affirmé dans la littérature consacrée à la structure
informationnelle en français).
L’emploi des énoncés avec cette interprétation n’impose pas de contraintes contextuelles
particulières. En particulier, ils peuvent être employés en début de discours pour introduire un
thème de discours. Ils sont fréquents dans le discours journalistique pour ouvrir une rubrique
d’information. Par exemple, l’énoncé Très nombreuses sont les réactions à la tuerie de
Toulouse ouvrait un flash d’information le 19 mars 2012 sur la chaîne de radio France Info.
(89) a. * [L’inquiétude grandit de jour en jour.] Rares ne sont pas les candidats au suicide
a’. [L’inquiétude grandit de jour en jour.] Les candidats au suicide ne sont pas rares.
L’inversion prédicative mettant en jeu les prédicats anaphoriques : tel, ainsi (attributif)
et (tout) autre a des propriétés particulières : elle est quasiment obligatoire et la négation y est
parfaitement naturelle.
(90) a. Mon intention est de convaincre. Tel n’est pas son projet.
b. [Mon intention est de convaincre. ] *{Tel / tout autre} son projet semble être
Lorsque tel a une interprétation cataphorique (ce qui est rare), il n’est pas antéposé comme en
(91a). Dans cas, l’inversion prédicative n’est pas naturelle (91b).
(91) « Les jeunes mères d'aujourd'hui […] croient que la famille a toujours été telle :
l'enfant étant au centre, le père et la mère hyper-protecteurs et angoissés, traitant (..)
chaque enfant comme un enfant unique [...]. » (Frantext : F. Dolto, 1985).
b. ?? On croit que telle a toujours été la famille : l’enfant est au centre et les parents
tenus de le protéger
35
C’est un indice pour soutenir l’hypothèse d’une motivation discursive de l’inversion
prédicative: la promotion du SA en tête de phrase souligne sa dépendance avec le contexte
gauche (le cas le plus favorable étant bien sûr une interprétation anaphorique) et la démotion
du sujet est associé à l’effet présentationnel qui est caractéristique des inversions de SN (voir
§7.2 ci-dessous). En discours, les énoncés avec Inv-Pred jouent souvent un rôle d’articulation
entre le segment de discours à gauche et le segment de discours à venir (bridging effect). On
revient sur ce point dans les paragraphes suivants.
J’ai, jusqu’à présent, mis en avant les différences entre les constructions. Postuler des
constructions différentes a précisément permis de ne pas écraser le dentelé syntaxique et
sémantique. Je pose maintenant la question de la ressemblance entre les différentes
constructions. Ce qui permettra de soutenir l’analyse en termes de démotion du premier
argument et de justifier qu’on les rassemble dans la même taxinomie. La réponse à cette
question a, jusqu’à présent, été recherchée dans la dimension sémantique (type de contenu
propositionnel) ou informationnelle (focalisation). Je propose une approche différente dans le
présent paragraphe.
Je fais une conjecture qui met en jeu une dimension qui n’est pas admise dans les
modèles génératifs standards et que je reprends à la grammaire cognitive de Langacker : la
combinaison cognitive (construal). L’inversion affecte le statut de l’entité réalisant le premier
argument de la relation verbale dans la vision de la scène décrite : si elle est l’entité autour de
laquelle s’organise la situation en cours de description lorsqu’elle est réalisée par un sujet
préverbal, elle n’est plus qu’une entité parmi d’autres lorsqu’elle est réalisée comme un sujet
postverbal. En forçant le trait, elle est une figure qui se détache par son rôle moteur dans
l’interaction représentée dans le premier cas, elle fait partie du fond dans le second. De façon
remarquable, cet effet s’observe quelque soit le moyen de démotion mobilisé : démotion de
placement ou démotion fonctionnelle. C’est donc un trait de famille ; dans la perspective
adoptée ici, il est partagé par toutes les constructions et donc hérité par chacune d’entre elles.
On doit mesurer son importance : c’est le seul trait qui soit partagé par les quatre
constructions et qui, à ce titre, constitue le point fixe de la famille : la propriété partagée par
tous ses membres. Il se diffracte selon les constructions et le contenu lexical des énoncés en
deux effets qui sont plus ou moins marqués selon les constructions :
– l’effet présentationnel ;
– l’affaiblissement de l’agentivité du sujet (lorsque celui-ci est interprété comme un agent par
composition lexicale)
Plusieurs auteurs ont attiré l’attention sur le fait que des effets directement liés à des
contrastes lexicaux ou syntaxiques peuvent être analysés comme des manières différentes de
voir les entités entrant dans le contenu descriptif des phrases. Le cas d’école est le passif :
typiquement, le référent du sujet passe au second plan derrière le référent de l’objet qui, lui,
est promu au premier plan. La relation verbale reste inchangée, l’interprétation agentive du
premier argument réalisé par le sujet est toujours disponible, mais la manière de voir
36
l’éventualité décrite n’est pas la même41. On a référé à ce phénomène sous le terme de
perspective (entre autres, Kuno 1987, Borshev & Partee 2002) ; Langacker (2000) en a
proposé une version plus systématique dans le cadre de la grammaire cognitive (CG). C’est la
notion de combinaison cognitive. Il distingue deux types de combinaisons (Langacker 2000,
Maldonado 1993):
– La combinaison dynamique (the force dynamic perspective) qui met en avant les
interactions entre les entités de l’éventualité (les relations de cause ou de transfert d’énergie) ;
– La combinaison neutre (the absolute perspective) qui met en avant la participation des
entités à l’éventualité indépendamment de leurs interactions
L’effet présentationnel est le fait qu’un énoncé est utilisé en discours pour introduire
dans la situation en cours de description une entité ou un événement. La relation verbale n’est
pas utilisée pour décrire un événement dans sa dimension temporelle, mais pour placer les
unes par rapport aux autres les entités qu’elle relie. Cet effet est directement lié à la
combinaison neutre : ce que l’énoncé met en avant, ce n’est pas l’interaction entre les entités,
mais leur participation (ou leur absence de participation) dans l’interaction présentée comme
une relation statique.
L’effet présentationnel est particulièrement sensible dans les énoncés racines
présentant une inversion présentative ou une inversion locative42. On peut même admettre que
ces constructions sont pragmatiquement associées à cet effet et qu’il constitue une de leurs
caractéristiques. Cette caractéristique est exploitée à fond dans leur usage littéraire d’énoncé
introducteur d’entités, qui peuvent devenir le centre thématique du discours à venir (92a) ou
appartenir aux circonstances de la situation décrite (92b).
(92) a. [Pierre est entré dans la ville.] Sur la place se pressait une grande foule. Elle
scandait des slogans hostiles à la police.
b. [Pierre est entré dans la ville.] Sur la place se pressait une grande foule. Il se fraya
difficilement un chemin vers le palais.
L’effet présentationnel est également sensible dans les énoncés racines présentant une
inversion élaborative ou une inversion prédicative. On les observe dans Frantext avec un rôle
d’introducteur d’entités dans le discours. Par exemple, l’énoncé (93) ouvre un nouveau
paragraphe développant le titre dans un texte à visée didactique :
41 Il en est de même au plan lexical. On peut jouer lexicalement avec ce statut. Par exemple,
l’énoncé (i.a) décrit la situation en donnant la première place à l’entité coffre alors que c’est
l’entité bague qui a ce privilège dans (i.b).
(i) a. Le coffre renfermait une bague.
b. Une bague reposait dans le coffre.
42 L’inversion locative est une construction particulière d’inversion stylistique. Voir annexe I,
§1.1
37
(93) « Le correspondant local.
Nombreux sont les journalistes qui ont débuté dans la presse comme rédacteur-
correspondant d'un journal régional. Ce fut le cas de Chincholle [..] » (Frantext :
Coston G & Coston H, 1952).
Cet effet est sensible dans les énoncés qui mettent en jeu un verbe qui confère au sujet
une interprétation agentive43 : l’interprétation agentive du sujet y est conservée, mais le statut
d’extériorité et de prééminence de l’agent dans la situation est supprimé. Cela entraine deux
conséquences qui, à ma connaissance, n’ont pas encore été relevées dans la littérature.
7.3.1. Combinatoire avec les adverbes. L’affaiblissement agentif a une répercussion directe
sur les possibilités de modification par les adverbes, en particulier par deux types d’adverbes
(Mc-Connell-Ginet1982, Geuder 2002, Bonami et al. 2008): les adverbes de manière orienté
agent (par exemple : soigneusement dans (94a)) et les adverbes agentifs phrastiques
(courageusement, intelligemment en (94b)). Les adverbes agentifs requièrent que l’éventualité
décrite par la phrase soit vue comme la conséquence de l’action de l’agent. Les premiers sont
acceptés sans problème dans une relative avec inversion stylistique, car l’interprétation
agentive du sujet est bien conservée (94a). Par contre, l’acceptabilité des seconds est
nettement dégradée (94b): l’agent a perdu son statut prééminent dans la situation et ne peut
pas être vu comme en étant responsable. C’est précisément ce statut marqué que perd l’agent
réalisé comme un sujet postverbal.
On observe le même effet avec des énoncés présentant une inversion présentative et un verbe
au passif ayant lexicalement un premier argument agentif ((95a) vs (95b)).
(95) a. ?? Quand sont bêtement multipliées les niches fiscales, les recettes diminuent.
b. Quand les niches fiscales sont bêtement multipliées par dix, les recettes diminuent.
38
l’inversion présentative (96), s’observe également dans les inversions stylistique (97) et
élaborative (98).
(96) a. ?? Quand la température augmente et que, de ce fait, s’écroulent les ponts de neige,
il est trop tard pour partir en randonnée sur les glaciers
a’. Quand la température augmente et que, de ce fait, les ponts de neige s’écroulent, il
est trop tard pour partir en randonnée sur les glaciers.
b. Quand la température augmente et que les ponts de neige s’écroulent, il est trop
tard pour partir en randonnée sur les glaciers.
c. Quand la température augmente et que s’écroulent les ponts de neige, il est trop
tard pour partir en randonnée sur les glaciers.
Pour tester l’inversion stylistique, on contraste des relatives, dont on sait par ailleurs qu’elles
peuvent être reliées par ce type de type de connecteur (97). La présence d’un connecteur
explicite (de ce fait en (97)) dégrade le caractère naturel de l’enchaînement discursif (97a) ;
l’emploi de la combinaison canonique rend l’enchaînement naturel (97b). On note qu’en
l’absence de connecteur explicite (97c), l’enchaînement est naturel mais on n’a pas de lien
causal entre les deux relatives.
(97) a. ?? On a examiné les éléments de preuve qu’avaient livrés à la presse les avocats de
la partie adverse et que, de ce fait, avait dû accepter le juge d’instruction
b. On a examiné les éléments de preuve qu’avaient livrés à la presse les avocats de la
partie adverse et que, de ce fait, le juge d’instruction avait dû accepter.
c. On a examiné les éléments de preuve qu’avaient livrés à la presse les avocats de la
partie adverse et qu’avait dû accepter le juge d’instruction.
(98) a. ?? Mes étudiants ont très bien réussi. Du coup, ont pu s’inscrire en master dix
d’entre eux
b. Mes étudiants ont bien réussi. Du coup, dix d’entre eux ont pu s’inscrire en master.
c. Mes étudiants ont très bien réussi. Ont pu s’inscrire en master dix d’entre eux.
Un énoncé avec inversion n’est pas équivalent à un énoncé sans inversion du point de
vue cognitif/représenationnel : la même éventualité (décrite par la même relation verbale et
les mêmes entités participantes) n’est pas vue de la même manière. Cette différence se reflète
dans le potentiel discursif des énoncés avec inversion. On vient de voir qu’ils
entrent difficilement dans une chaîne d’actions ou d’événements, c’est-à-dire un segment de
discours qui décrit une série causale d’événements. C’est ainsi qu’on ne les trouvera pas
comme énoncé principal dans un segment narratif (qui est généralement analysé comme une
relation coordonnante, voir ci-dessous) : (99a) n’est pas un segment narratif naturel à la
différence de (99a’) par exemple. L’effet est le même si le segment est enchâssé (99b,b’). Si
on supprime le connecteur (99c, 99d), on obtient une séquence naturelle où les énoncés avec
inversion se présentent comme des continuations du premier énoncé.
39
(99) a. # Retentit une explosion. Puis s’effondra le plafond. Alors montèrent de la salle
des cris de détresse
a’. Retentit une explosion. Puis le plafond s’effondra. Alors des cris de détresse
montèrent de la salle.
b. # Il ne tira pas d’argent de la voiture que répara son frère et qu’un mois plus tard
revendit sa femme
b’. Il ne tira pas d’argent de la voiture que répara son frère et qu’un mois plus tard sa
femme revendit.
c. Alors retentit une explosion, s’effondra le plafond (et) montèrent de la salle des cris
de détresse.
d. Il ne tira pas d’argent de la voiture que répara son frère et que revendit sa femme.
Il existe deux types de relations entre les énoncés formant un segment cohérent de
discours: le type coordonnant et le type subordonnant (Asher & Vieu 2005). L’énoncé avec
inversion n’est bien formé qu’avec les connecteurs exprimant une relation subordonnante ; en
l’absence de connecteur, elle induit une relation subordonnante. Examinons deux types
configurations.
Dans la première, l’énoncé présentant une inversion suit un énoncé non inversé. Dans
ce cas, l’énoncé avec inversion entre dans une relation de subordination avec le premier (et le
segment dont cet énoncé fait partie). Par exemple, (100a) peut être interprété comme la
description de deux situations distinctes, alors que l’inversion dans le deuxième énoncé en
(100b) force que l’on infère une relation subordonnante entre les deux énoncés :
commentaire, élaboration ou justification.44
(100) a. L’économie va mal. Les économistes qui prédisent une crise majeure sont
nombreux.
b. L’économie va mal. Nombreux sont les économistes qui prédisent une crise
majeure.
Un énoncé inversé peut ainsi contribuer à renforcer les transitions entre segments de discours.
C’est par exemple le cas du discours observé dans Frantext (101a) où l’énoncé Nombreux sont
les entretiens [..] permet d’introduire un segment élaboratif (ici, une exemplification
particularisante), ce que ne permettrait pas son équivalent sans inversion : le discours que je
forge en (101b) apparaît discontinu du fait de la difficulté à accommoder une relation reliant
Les entretiens [..] sont nombreux au début du discours.
(101) a. « Trois jours d'intimité de cette sorte rapprochent plus étroitement deux amis que
des rencontres [..] dans l'agitation de la foire parisienne [..]. Nombreux sont les
entretiens qui ont compté pour moi [..]. C'est là qu'André Gide [..] m’a fait des
confidence sur sa jeunesse » (Frantext : Martin du Gard, R., 1955).
b. ? Trois jours d'intimité de cette sorte rapprochent plus étroitement deux amis que
des rencontres dans l'agitation de la foire parisienne. Les entretiens qui ont compté
pour moi sont nombreux. C'est là qu'André Gide [..] m’a fait des confidences sur sa
jeunesse
44 On ne peut pas déterminer une valeur précise pour (100b) en l’absence de contexte.
40
Dans la deuxième configuration, deux énoncés présentant une inversion se suivent :
dans ce cas, ils ne peuvent pas nouer de relation coordonnante entre eux : ils ne peuvent pas
entrer dans une relation où le premier énoncé est interprétable comme la cause ou la
circonstance du second. C’est ce que montre le caractère peu naturel des segments de discours
en (102a,b) où les connecteurs de discours explicites forcent une relation coordonnante
(circonstance ou cause). Le discours redevient naturel si l’énoncé où apparaît le connecteur
présente un sujet préverbal (102a’,b’) ou en l’absence de connecteur : le second énoncé
apporte alors un contenu qui s’ajoute au premier : en (102a’’) deux facettes du même référent
temporel introduit par soudain et en (102b’’), deux propriétés associées au référent introduit
par le témoin.
(102) a. ?# Soudain apparut le soleil. {Alors | Très vite}, s’effondrèrent les ponts de neige
a’. Soudain le soleil apparut. {Alors | Très vite}, les ponts de neige s’effondrèrent.
a’’. Soudain le soleil apparut (et) s’effondrèrent les ponts de neige.
b. ?# On a écouté le témoin qu’avait identifié l’avocat de la victime et que, de ce fait,
avait dû accréditer le juge d’instruction
b’. On a écouté le témoin que l’avocat de la victime avait identifié et que, de ce fait, le
juge d’instruction avait dû accréditer.
b’’. On a écouté les témoins qu’avait identifié l’avocat de la victime et qu’avait dû
accréditer le juge d’instruction.
7.5. Synthèse
La structure informationnelle a été mise à toutes les sauces pour décrire l’inversion du
sujet. J’utilise ici à dessein l’expression « dimension informationnelle » pour prendre mes
distances avec cette littérature qui est aussi foisonnante que peu concluante. Je montre dans ce
paragraphe que la notion de structure informationnelle ne permet pas de décrire, et encore
moins de caractériser, les constructions que nous étudions. J’introduirai la notion de solidarité
informationnelle (Saeboe 2004) qui, elle, permet de capter une importante différence de
45 C’est une hypothèse que j’ai développée dans Marandin 2000 dans le cadre des grammaires
d’arbres polychromes.
46 La question se pose de savoir si le syntagme prépositionnel dans l’inversion locative (voir
Annexe I, §1) ou le syntagme adjectival dans l’inversion prédicative (§6) occupe cette place
préverbale, et acquiert de ce fait, un statut distingué dans la combinaison cognitive de
l’énoncé.
41
comportement dans le discours des constructions étudiées et d’appréhender leur condition
d’emploi.
8.1. Problématique.
Dans ce paragraphe, je suspends la vulgate pour les raisons que je rappelle brièvement.
Premièrement, l’inversion n’est pas simplement un réarrangement linéaire des constituants de
la phrase. Nous venons de voir que le phénomène est complexe et qu’il ne laisse pas inchangé
le SN réalisant le premier argument du verbe, l’interprétation de la phrase en son entier et,
selon le paragraphe précédent, le contenu descriptif de l’énoncé. Un énoncé avec inversion
n’a pas le même potentiel syntaxique, sémantique et discursif qu’un énoncé sans inversion.
De plus, on a distingué plusieurs constructions et, donc, rien ne permet de préjuger que le
comportement des énoncés selon les inversions soit identique dans la putative structure
informationnelle. Par ailleurs, la notion de structure informationnelle est un des plus grands
scandales notionnels de la linguistique contemporaine : c’est un fourre-tout qui a pour
principale fonction de ne pas penser le rapport entre les énoncés et le contexte qui préside à
leur production.
42
congruente, ce que ne sont généralement pas les réponses dans les interactions quotidiennes.
C’est ce qui rend l’analyse des données d’observation particulièrement délicate. Quant au
second, il est nettement moins systématisé : on peut observer deux contextes distincts : (a) les
réponses non congruentes avec un constituant implicationnel (à la Büring 1997), dans notre
cas, le sujet, et (b) les énoncés introduits par un connecteur de discours contrastif dans le
discours suivi.
Les jugements sont volatils et c’est normal car on teste le caractère approprié d’un
énoncé dans un contexte. C’est ce qui les distingue des jugements de grammaticalité qui
relèvent des niveaux centraux de la grammaire (syntaxe et sémantique). J’ai procédé par
questionnaires diffusés par email au tournant des années 2010. Je n’ai sûrement pas évité les
biais qui « plombent » les approches non outillées et que les techniques expérimentales nous
ont appris maintenant à reconnaître. Ce qui signifie que les résultats que j’expose ici devront
faire l’objet d’une validation empirique systématique.
Je reprends ces deux contextes car ils font apparaître des différences de comportement
entre les inversions. Deux familles se dessinent : l’inversion élaborative et l’inversion
prédicative d’une part et l’inversion stylistique et présentative d’autre part. Autrement dit, les
inversions n’ont pas le même potentiel d’emploi en contexte.
8.1.1. Dans la réponse congruente. On a soutenu que l’inversion est requise, ou préférée
pour répondre à une question partielle résolue par le sujet. On observe effectivement que les
énoncés avec l’inversion élaborative sont naturels en réponse à une réponse partielle sur le
sujet, mais une réponse sans inversion le serait tout autant (103a,b). On notera le caractère
naturel de l’inversion dans l’élément de réponse non congruent ajouté au fragment congruent
en (104b).
La situation est différente avec l’inversion présentative : la réponse avec sujet préverbal est
préférée selon les résultats de mon enquête informelle ((105b), (106b)) ; toutefois, la réponse
avec sujet postverbal n’est pas impossible ((105a), (106a)). On notera que le SN sujet est plus
lourd (voir §9.1 infra) que le SV dans les deux réponses47.
43
(105) Q : Selon toi, qu’est-ce qui doit augmenter dans le prix des carburants à la pompe ?
R: a. Je voudrais qu’augmente la taxe écologique
b. Je voudrais que la taxe écologique augmente
(106) a. [Une assistante sociale discute avec une patiente qui se plaint de ses problèmes avec
ses enfants]
Q. Parmi tous vos problèmes, lequel devrait s’arrêter pour que vous soyez plus
tranquille?
R. a. Je voudrais que s’arrête la brouille entre mes deux fils.
b. Je voudrais que la brouille entre mes deux fils s’arrête.
Une observation plus systématique doit être effectuée. Je prends le contraste comme
un indice d’une différence de comportement dans l’usage : la mise en correspondance entre
focalisation informationnelle étroite et placement postverbal du sujet est plus aisée dans
l’inversion élaborative que dans l’inversion présentative. De toute façon, elle n’est en aucun
cas obligatoire.
8.1.2. Dans la mise en contraste. Les contextes de mise en contraste offrent plus de
possibilité de contraste que le couple question/réponse : les quatre inversions peuvent être
étudiées et comparées.
Les énoncés avec l’inversion élaborative sont également naturels dans les segments discursifs
contrastifs. C’est ce qu’on a déjà observé dans la réponse en (104b) supra.
Par contre, l’inversion stylistique n’est pas appropriée si on oppose ou compare l’entité
désignée par le sujet ou la relation décrite par le verbe à d’autres entités ou relations.48 En
(109a), la relative permet de caractériser différentiellement deux ensembles de livres : la
relative sans inversion est préférée, même si là encore la relative inversée n’est pas
impossible. Si le contraste est marqué prosodiquement, il semble que la relative sans
inversion permet la double accentuation sur les sujets et les verbes (109b) plus facilement que
la relative inversée (109b’)49.
48 Autrement dit, le sujet postverbal ou le verbe (syntagme verbal) dans l’inversion stylistique
ou présentative sont difficilement contrastifs.
49 Je note par des majuscules une syllabe accentuée. Dans les exemples (109b,b’), les syllabes
44
(109) [Inversion stylistique]
a. On peut comparer la liste des romans que Colette a écrits et la liste de ceux que
Willy a signés. C’est la même !
a’. ?# On peut comparer la liste des romans qu’a écrits Colette et la liste de ceux qu’a
signés Willy. C’est la même
b. On peut comparer la liste des romans que COlette a éCRITS et la liste de ceux que
WIlly a SIgnés. C’est la même !
b’. ? On peut comparer la liste des romans qu’a éCRITS COlette et la liste de ceux
qu’a SIgnés WIlly. C’est la même
Dans ce type de contexte, l’emploi du pronom fort contrastif n’est possible qu’avec le
sujet préverbal (elle dans (110a) vs (110b)).
On observe le même effet dans une réponse où le sujet est, selon les catégories de
Büring 1997, implicationnel : une réponse implicationnelle met en jeu une entité qui
appartient à un ensemble d’alternatives actif dans le contexte et qui ne résout la question que
partiellement ; une réponse complète engage de prendre en considération d’autres membres de
l’ensemble. Ainsi, en (111), la question laisse ouverte la possibilité de distinguer plusieurs
groupes parmi les étudiants de première année. Si on distingue plusieurs groupes selon les
instructeurs, la caractérisation des groupes requiert une relative non inversée (111a). L’emploi
d’une inversion dans la relative n’est pas naturelle (111b). Une réponse avec sujet inversé
(111c) n’est pas implicationnelle : l’ensemble des étudiants de première année est coextensif à
celui des étudiants entraînés par Bernard.
45
Je donne dans le paragraphe suivant une description unifiée de ces observations en
restant dans la dimension informationnelle et sans avoir recours à la notion de structure
informationnelle, qui est ici inopérante. Comme on le verra, cette description recoupe
l’hypothèse cognitive développée au paragraphe précédent.
Saeboe montre que la différence dans les configurations accentuelles correspond à une
différence sémantique dans les deux questions. La question en (113) met en jeu un seul
ensemble d’alternatives (ce que l’on peut schématiser par (115a)) tandis que celle de (114)
met en jeu des paires d’alternatives : la réponse met en jeu au moins le père et la mère, et pour
chacun, un ensemble d’alternatives propres (115b).
(115) a. {mother died, mother emigrated, father died, there was a fire, we lost our money, ..}
b. {{mother emigrated, mother died, ...}, {father died, father emigrated, ..}}
L’analyse s’étend à l’inversion stylistique dans les réponses qui présentent une clivée.
On observe que l’inversion stylistique est aussi naturelle dans une réponse all-focus (116a) (la
phrase entière résout la question) que dans la réponse qui utilise le clivage du sujet et où la
46
proposition en que reprend la question et appartient, de ce fait, au fond (117). Ce qui rend
possible l’inversion stylistique, c’est le fait d’être solidairement fond ou focus, autrement dit
le fait d’appartenir au même ensemble d’alternatives ; cet ensemble peut être unaire quand
sujet et verbe, et la relation qui les unit, sont repris au contexte immédiat (117). L’inversion
ne marque pas une différence de statut informationnel entre sujet et verbe, mais au contraire
une identité : les inversions stylistique et présentative sont possibles quand sujet et verbe sont
solidaires dans le contexte discursif.
La réponse (116b) sans inversion est tout aussi naturelle. La différence entre (116a) et
(116b) n’est pas à chercher dans la dimension informationnelle, mais dans la dimension
cognitive/représentationnelle : l’implication du concierge dans le tapage est mis en avant dans
(116b), alors qu’elle est amoindrie dans (116a).
8.3. Discussion
On a proposé que le verbe est déaccentué et le sujet accentué quand le verbe est
informationnellement léger. On a étendu la notion de légèreté informationnelle du verbe à
l’analyse des inversions présentative et stylistique.
(119) [Pierre est entré dans la ville.] Sur la place se pressait une grande foule.
47
Pour l’inversion stylistique, on invoque une observation qui est, par ailleurs, correcte.
Si on cherche à paraphraser un complément en de (de Colette dans (120a) infra) par une
relative, la paraphrase la plus courante sera une relative inversée. C’est le cas quand la
relation sous-spécifiée exprimée par de est aisément accessible dans le contexte : soit parce
qu’elle appartient au savoir encyclopédique (120b) ou à un contexte particulier d’un atelier de
reliure (120c) que partagent les interlocuteurs.
Le verbe sert juste à mettre en relation le roman et Colette. Si la relation est un enjeu pour le
discours en cours (si elle est « under discussion », ce qui revient à introduire des alternatives),
l’inversion n’est plus de mise dans la relative. Il en est de même si la relation met
crucialement en jeu une action du sujet sur l’objet (121). Dans les mêmes contextes, une
identification en recourant au relateur sous-spécifié de est également non appropriée (121c).
(121) a. ?# Le roman qu’a déchiré Colette le 8 juillet 1905 est à jamais perdu
b. Le roman que Colette a déchiré le 8 juillet 1905 est à jamais perdu.
c. ?# Le roman de Colette est à jamais perdu depuis le 8 juillet 1905
Là encore, il est difficile de soutenir que écrire et relier sont, de par leur nature
lexicale, « informationnellement légers ». Le dire en contexte, cela revient à dire que la
relation doit être donnée (given) et facilement accessible en contexte. Ce n’est pas inexact,
mais ce n’est pas suffisant car un ensemble d’alternatives peut être donné et facilement
accessible. Il faut en plus que la relation dénotée par le verbe et le référent du sujet ne donne
pas lieu à deux ensembles d’alternatives distincts.
48
Prenons la définition logique. La situation est différente selon chacune des
constructions. Elle est correcte pour l’inversion élaborative : le sujet ne peut pas y être
interprété de façon catégorique (l’entité à laquelle on attribue la propriété référée par le
syntagme verbal), il est interprété de façon spécificationnelle. De même, elle est correcte par
défaut dans l’inversion présentative : il n’y a pas de sujet !
Par contre, elle est fausse pour l’inversion prédicative (avec un adjectif prédicatif) où,
précisément, la propriété est attribuée au sujet, et pour l’inversion stylistique en général. D’un
point de vue logique, l’inversion stylistique ne contraint pas la forme du jugement exprimé
dans la phrase : une relative avec inversion est tout à fait compatible avec un jugement
catégorique (cf. §4.3 ci-dessus).
Quant à la définition discursive, elle repose sur une définition où le topic du discours
est défini sur le modèle du topic de phrase, à savoir l’entité dont on parle. Dans cette
perspective, elle n’est pas inexacte pour l’inversion présentative et stylistique. On a vu que
l’entité à laquelle réfère le sujet est solidaire de la relation dénotée par le verbe : elle n’est pas
en discussion. Par contre, elle est inexacte pour l’inversion élaborative et l’inversion
prédicative : les entités auxquelles réfère le sujet peuvent être au cœur du développement
thématique.
(123) a. [Inversion stylistique] ?? Si on prend mes élèves, les sports que pratiquent la
plupart sont des sports d’équipe
a’. Si on prend mes élèves, les sports que la plupart pratiquent sont des sports
d’équipe.
b. [Inversion présentative] ?? On avait placé des bombes un peu partout. Vers 22
heures, explosèrent la plupart
b’. On avait placé des bombes un peu partout. Vers 22 heures, la plupart explosèrent.
50Observation qui a été faite par Tasmowski & Willems 1987 et Marandin 2000, où elle était
analysée en termes d’opacité anaphorique.
49
(124) a. [Inversion stylistique] La cafétéria de l’hôpital, où déjeunent beaucoup d’employés,
est un lieu sympa.
a’. La cafétéria de l’hôpital, où beaucoup d’employés déjeunent, est un lieu sympa.
b. [Inversion présentative] Dans cet hôpital travaillent durement beaucoup
d’ostéopathes.
b’. Dans cet hôpital, beaucoup d’ostéopathes travaillent durement.
La même contrainte est valide dans l’inversion élaborative (125a) et dans l’inversion
prédicative (125b). Dans cette dernière, elle est particulièrement remarquable lorsque
l’adjectif est quantifiant et que la lecture globale est existentielle.
(125) a. ?? [Inversion élaborative] [Je suis surpris :] n’ont pas reçu la convocation des
colocataires et la concierge
a’. [Je suis surpris :] des colocataires et la concierge n’ont pas reçu la convocation.
b. ?? [La sélection sociale s’accroit à l’université.] Très peu nombreux sont des
boursiers qui réussissent
b’. [La sélection sociale s’accroit à l’université.] Des boursiers qui réussissent sont
très peu nombreux.
(126) a. On a dû réorganiser l’examen que n’a pas pu passer un étudiant chilien dont Pierre
a reçu la plainte.
b. Le silence se fit. Alors est entré quelqu’un d’étrange.
b. Si on prend mes élèves, les sports que pratiquent la plupart des garçons sont des
sports d’équipe
c. La cafétéria de l’hôpital, où déjeunent beaucoup de ses employés, est un lieu sympa
La même contrainte pèse sur le SN disloqué à gauche. Une analyse courante veut que
le SN disloqué soit nécessairement un topic pragmatique, précisément parce que tout SN
introduisant un référent non identifié n’est pas acceptable (127) : le SN disloqué doit être
identifiable indépendamment de la relation dénotée par la phrase hôte. Si on applique le
même raisonnement à l’inversion, le SN postverbal ne peut être qu’un topic pragmatique : il
doit être identifié indépendamment de la phrase où il apparaît (quand il ne comporte pas lui-
même des éléments d’identification).
50
(127) a. ?? {Quelqu’un, un passant}, je le vois s’avancer vers la porte
b. [Il y a cinq cents étudiants dans cette filière.] ??{La plupart \ beaucoup}, je les ai
interrogés
L’idée que le placement postverbal du sujet ait pour effet de le rendre impropre au
statut de topic fait long feu si on adopte une définition précise de topic et si on respecte les
données d’observation. Un SN sujet postverbal peut être un sujet catégorique dans l’inversion
prédicative ou stylistique. Un SN sujet postverbal ou objet correspondant au premier
argument de la relation verbale peut devenir le topic de discours (l’entité qui organise le
développement thématique) ; c’est l’usage fréquent de l’inversion locative ou présentative. Un
SN sujet postverbal ou objet correspondant au premier argument de la relation verbale
présente la propriété caractéristique du topic pragmatique : il introduit un référent de discours
identifié dans l’univers de discours qui préside au développement discursif. De fait, l’analyse
de l’inversion en termes de détopicalisation résulte d’une erreur de catégorisation : on
applique une catégorie définie dans la dimension informationnelle à un phénomène qui relève
de la dimension cognitive/représentationnelle : ce qui est en jeu, c’est la démotion du premier
argument et son effet présentationnel ou d’atténuation de l’agentivité.
Etant donné la perspective adoptée ici, la question ne peut plus être posée en termes
généraux : elle doit être reposée construction par construction. De plus, elle doit être
clairement distinguée de celle de la légitimation. La légitimation définit le contexte formel qui
autorise ou non telle ou telle construction et assure sa grammaticalité. Par exemple, sans
extraction, il n’y a pas d’inversion stylistique ! L’emploi en discours est d’une autre nature :
une circonstance de l’interlocution permet, appelle ou empêche l’emploi de telle ou telle
construction. J’ai proposé la notion d’affordance pour capter cette relation (Marandin 2011) :
la relation n’est pas déterministe, elle rend possible l’inversion sans la rendre obligatoire. La
circonstance que j’ai décrite en terme de solidarité informationnelle illustre le mieux ce point.
C’est clairement une circonstance de l’interaction : il faut à la fois que le référent du premier
argument soit vu comme la seule entité entrant dans la relation dénotée par le verbe et que
cette relation ne soit pas en discussion dans le discours en cours. Cela relève des circonstances
de l’énonciation et non du contexte formel.
L’examen des propriétés des diverses constructions selon les dimensions que distingue
la grammaire appelle donc une autre modélisation : le choix d’un type d’inversion résulte de
plusieurs facteurs qui concourent ensemble au résultat d’une manière dont nous ignorons
complètement les modalités. Autrement dit, le choix d’une inversion résulte d’un choix de
combinaison cognitive, qui peut être lié à un choix de stratégie textuelle, du moment de
l’interaction ou du discours suivi et enfin du matériel lexical entrant dans la texture de
l’énoncé. C’est un véritable modèle de l’usage qu’il faut construire et qui en tant que tel, est
distinct de la taxinomie que nous tentons de mettre sur pied.
51
9.1 Inversion et poids.
C’est à la lumière de ce modèle futur, que nous examinons un facteur souvent avancé
dans la littérature : le poids et la complexité relatifs des constituants. On soutient que, si le
syntagme réalisant le premier argument est plus lourd que le SV, il doit, ou peut être
préférentiellement, linéarisé après le SV ou le verbe.
La proposition est plausible puisqu’en français, le poids intervient dans la linéarisation
des constituants quand l’ordre entre eux n’est pas fixé syntaxiquement : dans la linéarisation
des compléments du verbe tête par exemple. Par poids relatif, on entend la différence en
termes de nombre de syllabes entre deux constituants : étant donné deux constituants X et Y,
si X a plus de syllabes que Y, alors X tend à être linéarisé après Y dans une langue comme le
français. Par complexité relative, on entend une comparaison en termes de structuration
syntaxique interne des constituants : si X contient plus de structures enchâssées ou bien plus
de coordinations que Y, alors X tend à être linéarisé après Y. Il est souvent difficile de
désintriquer ces deux contraintes puisque un constituant complexe tend à être un constituant
lourd. Dans le cas des inversions, se pose donc la question de savoir si le poids du SN sujet
comparé au poids du SV intervient dans le choix de l’inversion.
(128) Ses détracteurs étaient nombreux, mais nettement plus nombreux et manifestant un
enthousiasme absolument délirant étaient les fans.
Quant aux autres inversions, on manque d’études quantitatives de détail pour savoir
comment le poids et la complexité interviennent dans le choix de l’inversion et avec quelle
force. Mais, encore une fois, le poids ne sera qu’un facteur parmi d’autres pour rendre compte
de l’emploi d’une construction inversée dans telle ou telle contexte.
On a parfois invoqué le fait que l’inversion soit obligatoire avec le verbe être au
présent (129a) comme un effet de la contrainte de poids. De plus, on a observé que l’inversion
semble préférée avec les verbes monosyllabiques à faible contenu lexical, en particulier les
verbes supports quand ce sont les seuls constituants de SV (129b).
Mais, on observe que l’inversion ne s’impose pas si le verbe être est au passé (130a)
ou si le verbe support a une attaque consonantique (130b,c). Le fait que l’allomorphe de être
au passé ait une attaque consonantique ne suffit pas à l’explication (130a) puisqu’on constate
que le verbe support avoir peut très bien apparaître à droite du sujet en fin de phrase
prosodique (130), alors même qu’il pourrait être inversé (130d’). Rien ne permet d’écarter
l’hypothèse que cette distribution n’obéit pas à une contrainte générale et qu’elle résulte du
comportement idiosyncrasique au niveau prosodique de certaines formes des verbe être ou
avoir: Admettons qu’elles soient des leaners. On appelle leaner un constituant qui ne peut pas
apparaître sur la frontière droite d’un syntagme prosodique ; il doit nécessairement faire partie
52
d’un groupe prosodique qui se développe sur sa droite. Dans cette hypothèse, les formes est
ou a doivent être linéarisées à gauche d’un constituant prosodique et phrasées avec lui. Il se
trouve que ce constituant correspond au sujet.
Je synthétise les propriétés mises à jour dans un tableau qui est une table de Bacon où
apparaissent propriétés communes et propriétés distinctives. On trouvera dans l’annexe II la
représentation arborescente de la taxinomie complète.
53
Inversion Inversion Inversion Inversion
élaborative prédicative stylistique présentative
Propriétés communes aux quatre constructions
Décentrage du premier argument + + + +
(effet présentationnel/agentivité
affaiblie)
Spécificité du premier argument + + + +
Accord du verbe en personne – – – –
Propriétés distinguant au plan pragmatique (affordance) deux sous-familles
Solidarité informationnelle – – + +
SV/sujet
Propriétés distinguant les constructions dans les deux sous-familles
Légitimation : Type de phrase + + – –
(grammatical seulement dans une
phrase déclarative)
Légitimation : extraction – – + –
(grammatical seulement dans une
phrase où un constituant est extrait)
Fonction du premier argument du sujet sujet sujet objet
verbe
Place fixe de Sujet + – – Ne s’applique
pas
Dispositions sémantiques distinguant les constructions
Limitation de l’interprétation + + – +
sémantique
Restriction sur l’usage de la + + – –
négation
Par contraste, on peut donc associer au placement préverbal en français une propriété
représentationnelle spécifique : celle de conférer un statut prééminent au référent du syntagme
qui l’occupe. En particulier, à l’agent dans la combinaison dynamique (Marandin 2001a).
54
Deux autres propriétés sont communes aux quatre constructions.
A. L’accord en personnes est bloqué dans les quatre inversions. Nous l’avions observé pour
l’inversion stylistique ((46) supra, repris en (132a)) ; on l’observe également, même si les
données sont difficiles à établir, pour les trois autres constructions.
On doit conclure que l’accord en personne peut être dissocié de l’accord en nombre en
français. Je propose que l’accord en personne soit l’apanage du sujet préverbal et que l’accord
en nombre s’établisse entre le premier argument de la relation verbale et le verbe. Rares sont
les constructions qui donnent l’occasion de cette dissociation ; c’est le principal intérêt
théorique de l’inversion du sujet !
Il est étonnant que cette propriété n’ait pas été au centre des analyses des phénomènes
rassemblés sous le chef de l’inversion du sujet. Elle est tout à fait cohérente avec l’hypothèse
générale qui voit dans les quatre constructions considérées une combinaison
représentationnelle neutre : en effet, une telle combinaison ne fournit pas de cadre permettant
l’identification des référents (Strawson 1973).
55
La seconde famille requiert que la relation dénotée par le verbe et le référent du SN
soient informationnellement solidaires : ils ne donnent pas lieu en contexte à deux ensembles
d’alternatives. La première famille est indifférente à cette condition, voire au contraire, est
favorisée pour mettre en contraste les alternatives de la relation verbale ou les alternatives du
référent du SN.
Le fait que les inversions aient des conditions de légitimation dans des plans différents
a pour conséquence qu’un même contexte grammaticalement défini peut légitimer (rendre
grammatical) simultanément deux constructions distinctes. Face à un énoncé particulier, on
peut donc être dans l’impossibilité de décider de quelle construction il relève. Cette situation
d’indistinction n’est pas exceptionnelle : on sait bien que les énoncés en emploi peuvent
parfois présenter une « structure de surface » qui reflète plusieurs organisations syntaxiques
distinctes. Il en résulte une situation qui brouille l’analyse surtout quand on privilégie un style
d’analyse distributionnel53.
53La conscience de ce fait était au coeur de l’entreprise générative originelle; elle l’est moins
dans les autres courants de la linguistique. C’est ce qui explique, du point de vue adopté ici,
que l’analyse du phénomène “inversion du sujet” ait donné lieu, et donne encore lieu, à tant
de versions différentes.
56
b. * parce que menacent de les acheter ses plus féroces concurrents
Le contexte d’occurrence de l’inversion élaborative n’est pas contraint dès lors qu’elle
apparaît dans une phrase de type déclaratif. Une phrase au passif à sujet inversé peut donc s’y
rencontrer et il n’est pas rare qu’il soit difficile de décider si elle est une instance d’inversion
élaborative ou d’inversion présentative. Le critère de partage est sémantique : le contraste
entre une interprétation spécificationnelle pour l’inversion élaborative (135a) et une lecture
décrivant l’apparition/disparition d’une entité dans la situation (135b).
(135) a. Il a été décidé lors du conseil d’hier que seraient construits en partenariat public-
privé un hôpital, deux écoles ainsi que des logements sociaux.
b. Pour que la vie change, il faut que soit construit un nouvel ordre social qui
garantisse les droits de chacun.
10.4.2. Contextes communs avec l’inversion du sujet clitique (ISC). Certains contextes
peuvent légitimer à la fois l’inversion stylistique et l’inversion du clitique sujet. C’est bien sûr
une cause majeure de confusion pour l’analyse. Mais, cette distribution commune partielle
n’est pas un argument suffisant pour effacer les différences que nous avons notées entre les
deux types de constructions : marquage du verbe par une proforme sujet vs démotion du
syntagme sujet dans l’ordre des constituants.
Interrogative + + +
Où va Marie Où (Marie) va-t-elle Où Marie va
demain ?
Ajout concessif + + –
Extraction du SA Si complexe (sa * Si complexe sa
{aussi | si} musique) soit-elle musique soit
intelligente qu’on
puisse dire que soit
Marie
Inversion de manière + + –
Extraction de ainsi Ainsi (Marie) parla-t- * Ainsi Marie parla
Ainsi parla Marie elle
Incise de citation + + –
Je suis innocent, dit Je suis innocent, * Je suis innocent,
Paul (*Paul) dit-il Paul dit
57
inversion présentative dans les discours réalisés (136a)54. On rencontre dans Frantext
quelques attestations avec d’autres connecteurs que ainsi : (136b,c).
Cette dernière possibilité est intéressante. En effet, nous avons observé au §2.3 que
l’inversion clitique renforce la dépendance discursive de l’énoncé vis-à-vis de l’énoncé qui le
précède dans le segment discursif. Or, on a un effet similaire avec les inversions du sujet et
l’inversion présentative (§7.3). Cette convergence devrait être étudiée en détail. Pour ce faire
la question de recherche centrale du point de vue développé ici, est la suivante : l’ISC peut-
elle être analysée comme une combinaison représentationnelle neutre (cf. §8.1) ?
Il me semble que la réponse doit être négative car le sujet réalisé occupe la position
préverbale. Autrement dit, le statut distingué de l’argument associé au premier argument est
conservé. Dans l’interrogative (137a), c’est précisément ce statut qui est interrogé ; et c’est la
même chose si le SN n’est pas réalisé (137b).
Il faut donc chercher une autre piste d’explication. Je soumets la spéculation suivante :
la ressemblance met en jeu deux dimensions distinctes : la dimension
cognitive/représentationnelle pour les inversions du sujet et l’inversion présentative, alors que
c’est dans la dimension sémantique qu’il faut localiser le marquage effectué par l’inversion du
sujet clitique : une modification du statut propositionnel du contenu de la phrase.
11. Conclusion
L’ambition de cette étude est de sauver les phénomènes, ce que j’appelle avec Milner
le dentelé de la langue. Le danger de ce type de démarche est d’accumuler sans perspective
une foule de « petits faits ». C’est pour éviter ce danger que j’ai adopté le cadre général de la
grammaire de construction. C’est aussi pour maximiser l’impératif d’analysabilité, qui
définissait l’entreprise générative à son origine (Chomsky 1955). Il faut entendre analysabilité
au sens chimique du terme : la démarche qui vise à décomposer les phénomènes en éléments
simples.
Une des découvertes de la linguistique contemporaine est le caractère feuilleté des
langues naturelles : le fait qu’elles entremêlent plusieurs niveaux d’organisation (qui ne
peuvent être réduits à un seul niveau de constituance syntaxique comme le maintient le
54 Ainsi en tête de phrase est donc un contexte qui légitime trois constructions :
- l’inversion stylistique quand ainsi est un adverbe de manière et qu’il est extrait,
- l’inversion présentative quand le verbe tête le permet,
- et l’inversion du sujet clitique quand ainsi est en emploi de cadratif de circonstance.
58
programme minimaliste). L’impératif d’analysabilité requiert donc à la fois de décomposer
et aussi d’assigner chaque élément au bon niveau d’organisation, et partant de description.
De ce point de vue, je considère que la découverte la plus importante de cette étude est
la pertinence du niveau de combinaison cognitive/représentationnelle pour décrire les
constructions qui placent le syntagme réalisant le premier argument du verbe à droite du verbe
(qu’il soit un sujet ou un objet). Il permet en particulier de caractériser la prééminence de la
place préverbale en montrant son importance cruciale pour la combinaison dynamique (the
force dynamic perspective) ; c’est la condition pour dépasser les apories des analyses en
termes de théorie informationnelle. Les catégories de focus ou de thèmes sont soit inadéquates
(quand elles sont rigoureusement définies dans les approches de la sémantique formelle) soit
inutiles (quand elles sont molles dans les approches de la pragmatique informelle).
59
Annexe I
L’inversion stylistique donne lieu à trois constructions particulières. Elles ont les
propriétés de l’inversion stylistique et présentent une composition lexicale particulière :
l’inversion locative met en jeu un complément ou un ajout locatif extrait ; l’inversion de
manière requiert l’extraction de l’adverbe de manière anaphorique ainsi ; l’inversion dans
l’incise de citation requiert la non réalisation du complément d’objet correspondant au
contenu exprimé par la phrase hôte.
1. Inversion locative
1.1. Propriétés morpho-syntaxiques. Le SP locatif en tête de phrase est extrait comme dans
l’inversion stylistique : il peut être réalisé à distance dans la phrase matrice :
L’inversion locative n’est pas cantonnée à la phrase racine ; on la rencontre dans la phrase
subordonnée (3a). Elle n’est pas limitée au type déclaratif (3b,c). Le SN sujet a les mêmes
propriétés que dans l’inversion stylistique.
7.1.2. Contrainte lexicale particulière. L’inversion locative n’est pas grammaticale avec
n’importe quel verbe mettant en jeu un complément locatif ou compatible avec un ajout
locatif. Elle requiert un verbe appartenant à l’une des trois famille suivantes : (a) les verbes
qui décrivent la localisation statique dans un lieu (se trouver, s’élever, ) (4a) ; (b) les verbes
qui décrivent une activité qui est localisable dans un lieu (danser, dormir, bavarder,..) (4b) et
enfin (c) les verbes qui décrivent le déplacement hors d’un lieu (sortir, débouler,..) (4c).
60
La condition lexicale de légitimation n’est donc pas réductible à l’appartenance à une classe
structurant le lexique général des verbes puisqu’elle admet des verbes statifs et des verbes
d’activité, des verbes (faiblement) agentifs et des verbes non-agentifs. De même, le syntagme
prépositionnel correspond soit à un lieu où se trouve une entité ou bien le lieu d’où provient
cette entité. On revient plus bas sur cette distribution.
Le même type de sélection s’observe avec des verbes qui décrivent une relation temporelle de
repérage entre un moment du temps et un événement (5a) : avoir lieu, se dérouler, succéder à,
dater de, (..). On l’observe également avec des verbes qui décrivent une relation de repérage
entre deux processus ou objets abstraits (appartenir à, correspondre à, dépendre de, figurer
parmi, dans, reposer sur, résulter de, (..) (5b,c) ou entre un objet et un individu (appartenir à,
dépendre de, revenir à (..)) (5d)55.
La construction favorise principalement les verbes intransitifs ; elle n’interdit pas les verbes
transitifs du moment que le verbe est un verbe d’activité et que le complément d’objet est
cliticisé ou bien qu’il est non-référentiel (contrainte identique à celle qui prévaut dans
l’inversion stylistique) :
La très grande fréquence des verbes intransitifs est donc davantage due à la sélection
sémantique opérée par la construction qu’à une contrainte de nature syntaxique.
55 Je laisse ouverte la question de savoir si la mise en relation temporelle et celle qui met en
jeu une relation abstraite est une extension métaphorique de la mise en relation spatiale ou
bien si les trois mises en relation sont trois instances d’une même relation de repérage sous-
spécifiée.
61
décrire un événement particulier où l’entité est décrite en mouvement, par exemple (7c).
Mais, la description de l’événement est utilisée pour décrire « l’entrée en scène » de l’entité
décrite par le SN sujet : elle devient localisable dans l’espace où elle apparaît. C’est un cas de
localisation dynamique. Là aussi, il suffit d’inverser la direction du mouvement pour obtenir
un énoncé mal formé (8c).
(7) a. « Vers le nord-ouest filait la voie Aurélienne qui allait de Rome à Antibes »
(Frantext : Histoire des transports, 1961).
b « Dans ces régions parviennent des courants aériens [..] venant des régions
tropicales » (Frantext : Maurain Ch., 1950).
c. « Par la brèche entrèrent les premiers représentants de la foule » (Frantext : Vian
B., 1959).
L’inversion locative partage une ressemblance de famille avec l’inversion présentative (ce que
favorise sans doute le fait que certains verbes peuvent apparaître dans les deux
constructions) : l’accent est mis sur la localisation statique ou dynamique de l’entité dénotée
par le SN sujet. La relation de localisation entre le SN sujet et le SP localisateur est soumise à
une contrainte qui est particulièrement sensible dans l’inversion locative : le référent associé
au SP doit être aussi identifié que le référent du SN sujet (en contexte neutre) (9a) et dans le
cas général, il doit être plus identifié que celui du SN : l’énoncé est mal formé si le référent du
SP est moins identifié que celui du SN sujet (9b,c), ou moins identifiable (9d).
2. Inversion de manière
56Les locutions de même, de cette manière, peuvent donner lieu à l’inversion de manière :
« L’ablation chirurgicale ne se justifie pas [..]. De même sont contrindiqués les
antithyroïdiens de synthèse » (Frantext : Encyclopédie médicale Quillet, 1965).
62
(10) a. « Il écrivait avec une sorte de distraction concentrée, comme on crayonne sur le
bloc du téléphone: on écoute de moins en moins et c'est le dessin qui s'impose. Ainsi
écrivait Alexandre » (Frantext : Pennac D., 1989).
b. « Il croît sur un terrain où il s’établit seul, où toute rivalité s’écarte de lui [..]. Ainsi
font ces plantes (le lin en est une)» (Frantext, Gracq J., 1980).
Le verbe est généralement intransitif, mais les verbes transitifs ne sont pas interdits si
l’objet est non référentiel ou cliticisé (11a). On observe d’ailleurs la co-occurrence possible de
ainsi anaphorique avec le pronom anaphorique de phrase le (11b). Le SN sujet a les mêmes
propriétés que le sujet dans l’inversion stylistique. L’extraction à distance est peu naturelle,
mais possible (11c).
(11) a. Pierre était appelé le chef. Ainsi l’avaient baptisé ses condisciples pleins
d’admiration.
b. « Le commerce s’adaptait à leur abêtissement. Ainsi le voulait leur principe sacré
de la libre entreprise » (Frantext : Poirot-Delpech B., 1984).
c. Ils n’ont pas signé et se sont tus pendant toute la réunion. Ainsi avaient décidé de se
comporter les héritiers.
L’inversion du SN sujet est obligatoire dans l’incise de citation (12a) et préférée dans
l’incise de style indirect libre (12b) lorsque le complément d’objet (correspondant à la citation
ou au discours rapporté) n’est pas réalisé (ce qu’on analyse ici comme une extraction) 57.
Lorsque l’objet n’est pas extrait, mais réalisé comme la proforme le, l’inversion est
agrammaticale dans les deux types d’incise (13).
L’inversion est grammaticale dans l’incise en comme (que l’objet soit réalisé par une
proforme ou non réalisé) (14). Dans ce dernier cas, l’inversion est un cas régulier d’inversion
stylistique (liée à l’extraction de comme) ; l’inversion n’est pas obligatoire (14b).
(14) a. Mon père, {comme le dit Marie | comme dit Marie} est malade.
b. Mon père, {comme Marie l’a dit | comme j Marie dit}, est malade.
Dans l’incise en comme, l’inversion a les deux propriétés caractéristiques de la phrase à
inversion stylistique : (a) relation à distance entre le verbe tête et le verbe de citation (« J’ai
raison», crut pouvoir affirmer Paul) et (b) le SN sujet peut être interfolié parmi les
63
dépendants d’un verbe complément : « Je suis coupable », a promis de dire le prisonnier à
ses juges.
64
Annexe II
Taxinomie complète
65
Références
Abeillé, Anne, Danièle Godard & Jean-Marie Marandin. 2013. Questioning declaratives in
question. CSLI-Publications.
Asher, Nicolas & Laure Vieu. 2005. Subordinating and Coordinating Discourse Relations.
Lingua 115 : 591-610.
Atkinson, James. 1973. Two Forms of Subject Inversion in French. The Hague: Mouton.
Avanzi, Mathieu. 2011. L’interface prosodie/syntaxe en français : Dislocations, incises et
asyndètes. Université Nanterre- Paris 10 : thèse de doctorat.
Blinkenberg, Andreas. 1969 [1928]. L’ordre des mots en français moderne. Copenhague :
Levin & Munksgaard.
Bonami, Olivier & Danièle Godard. 2000. Inversion du sujet, constituance et ordre des mots.
Cahier Jean-Claude Milner (Marandin J.-M, sld). Paris: Verdier, 117–174.
Bonami, Olivier, Danièle Godard & Brigitte Kampers-Manhe. 2004. Adverb Classification,
Handbook of French Semantics (Francis Corblin et Henriette de Swart, sld). Stanford,
CSLI Publications. 143-184,
Bonami, Olivier & Danièle Godard. 2008. Syntaxe des incises de citation. Actes du premier
Congrès Mondial de Linguistique Française : 2395-2408.
Borschev, Vladimir & Barbara Partee. 2002. The Russian Genitive of Negation: Theme-
rheme Structure or Perspective Structure?. Journal of Slavic Linguistics 10 : 101–140.
Büring, Daniel. 1997. The Meaning of Topic and Focus. The 59th Street Bridge Accent.
Londres : Routledge.
Declerck, Renaat. 1988. Studies on Copular Sentences, Clefts and Pseudo-clefts. Presses
universitaires de Louvain.
Drijkoningen, Frank & Brigitte Kampers-Manhe. 2001. On the Interpretation of Postverbal
Subject Positions. Recherches de linguistique française et romane d’Utrecht 20: 29–
43.
Chomsky, Noam. 1955. The Logical Structure of Linguistic Theory. np.
Emonds, Joseph. 1976. A Transformational Approach to English Syntax: Root, Structure-
Preserving, and Local Transformations. New York: Academic Press.
Fuchs, Catherine, ed. 1997a. La place du sujet en français contemporain. Louvain-la-Neuve:
Duculot.
Fuchs, Catherine. 1997b. La place du sujet nominal dans les relatives. La place du sujet en
français contemporain (Fuchs C., sld.) : 135-178.
Fillmore, Charles J. and Paul Kay. 1995. A Construction Grammar Coursebook. University of
California: Berkeley. np
Gibson, James. 1979. The Ecological Approach to Visual Perception. Boston: Houghton
Mifflin.
Ginzburg, Jonathan & Ivan Sag. 2001. Interrogative Investigations. The Form, Meaning and
Use of English Interogatives. Chicago : The University of Chicago Press.
Greeno, James. 1994. Gibson’s affordances. Psychological Review 101(2): 336–342.
Guimier, Claude. 1997. La place du sujet clitique dans les énoncés avec adverbe initial. La
place du sujet en français contemporain (C. Fuchs, sld) : 43-96.
Hulk, Aafke & Jean-Yves Pollock, eds. 2001. Subject Inversion in Romance and the Theory
of Universal Grammar. Oxford : Oxford University Press.
Jacobs, Joachim. 1999. Informational autonomy. Focus (Peter B. and R. van der Sandt, sld).
Cambridge: Cambridge University Press : 56–81.
Jacobs, Joachim. 2001. Dimensions of Topic-Comment. Linguistics 39: 641–681.
Jonare, Birgitta. 1976. L’inversion dans la principale non-interrogative en français
contemporain. Uppsala : Acta Universitatis Upsaliensis 16.
66
Kayne, Richard. 1993. L’inversion du sujet en français dans les propositions interrogatives.
Le français moderne 41 : 10-42.
Kayne, Richard. 1986. Connexité et inversion du sujet. La grammaire modulaire (Ronat
Mitsou & Daniel Couquaux, sld). Paris : Minuit. 127-147.
Kayne, Richard & Jean-Yves Pollock. 2010. Locality and Agreement in French Hyper
Complex Inversion. Studies in honor of Gugliemo Cinque (Brugé L. et al., sld).
Oxford : Oxford University Press.
Kiss, Katalin. 2007. Apparent or real? On the Complementary Distribution of Identificational
Focus and the Verbal Particle. Event Structure and the Left Periphery: Studies on
Hungarian (Kiss K., sld). Springer.
Keller, Andrew. 2002. Coherence, Reference and the Theory of Grammar. CSLI Publications.
Korzen, Hanne. 1985. Pourquoi et l’inversion finale en français. Etude sur le statut de
l’adverbial de cause et l’anatomie de la construction tripartite. Copenhague : Revue
romane 30.
Kuno, Susumu. 1987. Functional Syntax: Anaphora, Discourse, and Empathy. Chicago:
University of Chicago Press.
Lahousse, Karen. 2006. NP Subject Inversion in French: two Types, two Configurations.
Lingua 116-4: 424–461.
Lahousse, Karen. 2011. Quand passent les cigognes. Le sujet nominal postverbal en français
contemporain. Paris: PU Vincennes.
Lambrecht, Knud.1994. Information Structure and Sentence Form. Cambridge University
Press.
Le Bidois, Robert. 1950. L’inversion du sujet dans la prose contemporaine. Paris: Editions
d’Artey.
Le Goffic, Pierre. 1997. Forme et place du sujet dans l’interrogative partielle. La place du
sujet en français contemporain (Fuchs C., sld) : 15-42.
Langacker, Ronald. 2000. Grammar and Conceptualization. Berlin: Walter de Gruyter.
Langacker, Ronald. 2008. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. New York: Oxford
University Press.
Marandin, Jean-Marie. 1997. Dans le titre se trouve le sujet. Mémoire d’habilitation.
Université Paris 7-Denis Diderot. np
Marandin, Jean-Marie. 2001a. L’hypothèse des sites en syntaxe. Cahier Jean-Claude Milner
(J.-M. Marandin, sld). Paris : Verdier. 175-227.
Marandin, Jean-Marie. 2001b. Unaccusative Inversion in French. Going Romance 1999:
Selected papers (D'Hulst Y. et al. , sld) : 195–222.
Marandin, Jean-Marie. 2003. Inversion du sujet et structure de l'information dans les langues
romanes. Langues romanes. Problèmes de la phrase simple (Godard Danièle, sld).
Paris: Éditions du CNRS.
Marandin, Jean-Marie. 2004. Formatage de l'information : focus et contexte. In Interpréter en
context (F. Corblin & C. Gardent, sld). Paris: Hermes. 31-80.
Marandin, Jean-Marie. 2011. Subject Inversion in French. The limits of information structure.
Proceedings of the 18th conférence on HPSG (Müller Stefan, ed.) : 327-347.
Marandin, Jean-Marie. 2011. Affordance and ability. How do participants replicate linguistic
choices in the lab ?. Belgian Journal of Linguistics, vol 25 : 30-50.
Marandin, Jean-Marie. 2018a [2013]. Les types de phrase en français contemporain. Hal-
01882110.
Marandin, Jean-Marie. 2018c [2013]. La phrase exclamative et l'exclamation en français
contemporain. Hal-01882115.
Mc-Connell-Ginet, Sally. 1982. Adverbs and Logical Form. Language, 58, 144-184.
67
McNally, Louise. 1998. Stativity and Theticity. Events and grammar (Rothstein S., sld).
Dordrecht: Kluwer : 293–308.
Mikkelsen, Line. 2004. Specifying who : on the Structure, Meaning, and Use of
Specificational Copular Clauses. UCSC : PhD thesis.
Miller, Philip & Ivan Sag. 1997. French Clitic Movement without Clitics or Movement.
Natural Language and Linguistic Theory 15 (3). 573-639.
Milner, Jean-Claude. 1978. Cyclicité successive, comparatives et cross-over en français.
Linguistic Inquiry 9: 673–693.
Milner, Jean Claude. 1989. Introduction à une science du langage. Paris: Le Seuil.
Morin, Yves-Charles. 1985. On the two French Subjectless Verbs voici and voilà. Language
61-4 : 777-820.
Muller, Claude. 2002. Inversion finale du sujet ou inversion post-verbale. Cahiers de
Grammaire 27 : 121-145.
Rossari, Corine & Jacques Jayez. 1997. Connecteurs de conséquence et portée sémantique.
Cahiers de linguistique française 19: 233–265.
Saeboe Kjell. 2004. Optimal Conditions for Integration. Szklarska Poreba Workshop 5.
Sag, Ivan. 2012. Sign-Based Construction Grammar : An informal synopsis. Sign-Based
Construction Grammar (Boas H. C. and I.A. Sag, sld). Stanford : CSLI Publications.
69-202.
Schmerling, Susan.1976. Aspects of English sentence stress. University of Texas Press.
Strawson, Peter.1973. Les individus : essai de métaphysique descriptive. Paris : Le Seuil.
Tasmowski Liliane & Dominique Willems. 1987. Les phrases à première position actancielle
vide, Par la porte ouverte (il) entrait une odeur de nuit et de fleurs. Travaux de
linguistique 14/15: 177–191.
von Heusinger, Klaus. 2011. Specificity, Referentiality and Discourse Prominence: German
indefinite demonstratives. Proceedings of Sinn & Bedeutung 15 (Reich I. et al., sld):
9–30.
Wehr, Barbara. 1984. Diskusstrategien im Romanischen. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Zubizarreta, Maria Luisa 1998. Prosody, Focus and Word Order. MIT Press.
68