Helen Wang
Biografía | |
---|---|
Nacemento | 1965 |
País de nacionalidade | Británica. |
Educación | Universidade de Londres |
Actividade | |
Campo de traballo | Numismática, sinoloxía e tradución. |
Ocupación | tradutora, conservadora |
Empregador | Museo Británico |
Influencias | |
Familia | |
Cónxuxe | Wang Tao. |
Premios | |
– 2017: Premio Chen Bochui. – 2017: Premio Marsh Christian. – 2019: Jeton de Vermeil (SFN). – 2024: Medalla da RNS. – 2024: Premio Lhotka (RNS). |
Helen Kay Wang (chinés simplificado: 汪海岚; chinés tradicional: 汪海嵐; pinyin: Wang Hailán), de solteira Helen Below, nada en 1965, é unha sinóloga e tradutora inglesa que ocupa o posto de conservadora de numismática da Asia Central no Departamento de Moedas e Medallas do Museo británico, en Londres.[1][2]
Publicou un gran número de traducións literarias do chinés ao inglés.[3]
Wang está casada co arqueólogo chinés Wang Tao.[4]
Traxectoria
[editar | editar a fonte]Helen Wang acadou a súa licenciatura en Lingua Chinesa en 1988 na Escola de Estudos Orientais e Africanos (SOAS) da Universidade de Londres, cunha estadía previa dun ano (entre 1984 e 1985) no Instituto de Lingua de Pequín.[4][5]
En 2002 accedeu ao doutoramento en Arqueoloxía no University College London, cunha tese sobre o diñeiro na Ruta da Seda titulada Money on the Silk Road: the evidence from Eastern Central Asia to c. AD 800.[6]
Como numismática
[editar | editar a fonte]En 1991, Wang ingresou no Museo Británico como axudante de Joe Cribb na sección asiática do Departamento de Moedas e Medallas, e en 1993 empezou a encargarse da sección de moeda da Asia Oriental.[2] Os seus traballos alí están relacionados principalmente coas coleccións das que é responsable e tamén sobre a historia da colección e o desenvolvemento do seu ámbito, en particular a numismática de Asia Oriental e a da Ruta da Seda, as coleccións de Sir Aurel Steine os artigos téxtiles utilizados como diñeiro.[7][8]
Foi co-secretaria honoraria da Royal Numismatic Society entre 2011 e 2016, e vicepresidenta en 2018.[9] Tamén é membro honorario do equipo editorial de Zhongguo Qianbi "中国钱币" ("China numismática"), a revista da Sociedade Numismática Chinesa.[10]
En 2016, Wang foi elixida membro da Asociación Internacional para o Estudo dos Téxtiles da Ruta da Seda (IASSRT).[8] Desde 2017, fai divulgación de numismática chinesa a través do blog "Chinese Money Matters".[11]
Como tradutora
[editar | editar a fonte]As primeiras publicacións de traducións literarias de Wang producíronse no inicio da década de 1990; tratábase de contos e ensaios de Yu Hua, de Zhang Chengzhi, de Ma Yuan, de Du Ma e de Zhang Langlang.[12] Logo dun descanso na súa vida profesional, regresou á tradución na década de 2010, traducindo máis relatos, ensaios e contos infantís.[3]
Ademais, Wang colabora con entidades como o Club do Libro de Ficción da China[13] (con Nicky Harman), co portal Paper Republic[3] e coa iniciativa Global Literature in Libraries[14].
En 2016, Wang foi unha das fundadoras do grupo Chinese Books for Young Readers ("Libros chineses para Lectores Novos"), con Anna Gustafsson Chen e Minjie Chen.[15]
Entre 2012 e 2015 foi membro do comité de dirección da Asociación de Tradutores do Reino Unido.[16]
Wang foi xuíza de catro competicións de tradución Writing Chinese, da Universidade de Leeds.[17]
Recoñecementos
[editar | editar a fonte]- (2024): Medalla da Royal Numismatic Society (RNS), de Londres.[18]
- (2024). Premio Lhotka, da (RNS).[19]
- (2019): Jeton de Vermeil, da Sociedade Francesa de Numismática.[20][21]
- (2019): Candidata ao premio GLLI GLLI Translated YA Book Prize, pola súa tradución de Bronze and Sunflower, de Cao Wenxuan.[22]
- (2017): Premio Marsh Christian de literatura infantil en tradución, pola súa tradución de Bronze and Sunflower.[23][24]
- (2017): Premio internacional Chen Bochui, e literaura infantil. [25]
- (2017): Finalista do Premio Kirkus, de literatura xuvenil, pola súa tradución de Bronze and Sunflower.[26]
- (2017): Inclusión na lista 2018 Notable Children's Books (da American Library Association) da súa tradución de Bronze and Sunflower.[27]
- (2017): Inclusión na lista New York Times Notable Children's Books da súa tradución de Bronze and Sunflower.[28]
- (2017): Mellor libro do ano do Centro para o Estudo da Literatura Infantil Multicultural, pola súa tradución de Bronze and Sunflower.[29]
- (2015): Bolsa de tradución de English PEN Writers, pola súa tradución de Bronze and Sunflower.[30]
Escolma de publicacións
[editar | editar a fonte]Entre os abundantes traballos de investigación e divulgación de Helen Wang, pódense salientar os seguintes:[31][3][32]
Numismática
[editar | editar a fonte]- (2002): Catalogue of the Collections of Sir Aurel Stein in the Library of the Hungarian Academy of Sciences (editora, con Éva Apor). Library of the Hungarian Academy od Sciences. Budapest. ISBN 963 7451 110
- (2004): Money on the Silk Road: The Evidence from Eastern Central Asia to c. AD 800, with a catalogue of the coins collected by Sir Aurel Stein. The British Museum. ISBN 9780714118062
- (2004): Sir Aurel Stein in The Times. Saffron. ISBN 9781872843292
- (2007): Supplement to the Catalogue of the Collections of Sir Aurel Stein in the Library of the Hungarian Academy of Sciences (editora, con Éva Apor). Library of the Hungarian Academy od Sciences. Budapest. ISBN 978 963 508 545 3
- (2007): Textiles from Dunhuang in UK Collections (con Zhao Feng et al.). Donghua University Press. ISBN 9787810383240
- (2008): Chairman Mao Badges: Symbols and Slogans of the Cultural Revolution. The British Museum. ISBN 978-0861591695
- (2008): Handbook to the Collections of Sir Aurel Stein in the UK Arquivado 18 de febreiro de 2021 en Wayback Machine. (con John Perkins). British Museum Ocasional Paper 129. ISBN 978 086159 9776
- (2010): Catalogue of the Japanese Coin Collection (pre-Meiji) at the British Museum, with special reference to Kutsuki Masatsuna (con Joe Cribb et al.). The British Museum. ISBN 9780861591749
- (2012): Sir Aurel Stein, Colleagues and Collections Arquivado 18 de febreiro de 2021 en Wayback Machine. (editora). British Museum Publication. Nº 184. ISBN 978-086159-1848
- (2012): The Music of Ink at the British Museum. Eastern Art Pub. ISBN 978-1872843995
- (2012): "A short history of Chinese numismatics in european languages". En Early China. Vol. 35/36. Cambridge University Press. Páxinas 395-429.
- (2013): "Textiles as Money on the Silk Road" (con Valerie Hansen). En Journal of the Royal Asiatic Society. Vol 23. Nº 2. Páxinas 165-174.
Traducións literarias
[editar | editar a fonte]- (2012): Jackal and Wolf (orixinal de Shen Shixi). Egmont. ISBN 978-1405264495
- (2015): Bronze and Sunflower (orixinal de Cao Wenxuan). Walker Books. ISBN 978-1406348460
- (2017): The Ventriloquist's Daughter (orixinal de Lin Man-Chiu). Balestier Press. ISBN 978-1911221050
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ "Helen Wang". The British Museum.
- ↑ 2,0 2,1 "Staff". The British Museum.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 "Helen Wang". Paper Republic. Chinese Literature in Translation.
- ↑ 4,0 4,1 "Acknowledgements" (páxina IV) e "Preface" (páxina V). En Wang, H. (2008): Chairman Mao Badges: Symbols and Slogans of the Cultural Revolution. The British Museum. ISBN 978-0861591695
- ↑ Zhao, Henry; Cayley, John (1994). Under-Sky Underground: Chinese Writing Today. Nº 1. Wellsweep. Páxina 245. ISBN 0-948454-16-4
- ↑ Ficha da tese de Helwn Wang. University of London.
- ↑ Véxase a sección de publicacións.
- ↑ 8,0 8,1 "Members: Helen Wang Arquivado 09 de agosto de 2020 en Wayback Machine.". International Association for the Study of Silk Roads Textiles.
- ↑ "Council". The Royal Numismatic Society.
- ↑ "China Numismatics Arquivado 17 de xaneiro de 2021 en Wayback Machine.". China Numismatic Museum.
- ↑ "Chinese Money Matters" [acceso aquí].
- ↑ Publicados en: Henry Y. H. Zhao. (1993). The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China. Wellsweep Press. ISBN 978-0948454837 Henry Y. H. Zhao; John Cayley. (1994). Under-sky Underground (Chinese Writing Today). Wellsweep Press. ISBN 978-0948454165
- ↑ "ChinaFictionBookClub". Perfil en Twitter.
- ↑ "Global Literature in Libraries Arquivado 21 de setembro de 2020 en Wayback Machine.". Sitio web da iniciativa.
- ↑ "Chinese Books for Young Readers". Sitio web.
- ↑ "Translators Association Arquivado 24 de setembro de 2020 en Wayback Machine.". Sitio web da asociación.
- ↑ "Dr Helen Wang". The Leeds Centre for New Chinese Writing.
- ↑ "The Society’s Medal". Royal Numismatic Society.
- ↑ "The Lhotka Memorial Prize". The Royal Numismatic Society.
- ↑ "Médaille et jeton de vermeil". Société Française de Numismatique (SFN).
- ↑ "Jeton de vermeil 2019 – Mme Helen Wang". Société français de numismatique.
- ↑ "2019 GLLI Translated YA Book Prize Winner and Honor Boks Announced". Global Literature in Libraries Initiative (GLLI).
- ↑ "Marsh Award for Children’s Literature in Translation". Marsh Christian Trust.
- ↑ "Marsh Award for Translated Children's Literature – Helen Wang wins with Bronze and Sunflower". Paper Republic.
- ↑ "Shanghai recognises UK translator Wang's 'special contribution' to literature". The Bookseller.
- ↑ "2017 Finalists: young readers". Kirkus Reviews.
- ↑ "2018 Notable Children's Books. Middle". American Library Association.
- ↑ "Notable Children's Books of 2017". The New York Times.
- ↑ "CSMCL Best Books of 2017". Centre for the Study of Multicultural Children's Literature.
- ↑ "Sixteen books awarded English PEN grants". The Bookseller.
- ↑ "Helen Wang". Britishmuseum.academia.edu
- ↑ "Wang, Helen 1965". WorldCat.