Maria Korogodina
Russian Academy of Sciences Library, Manuscript Department, Department Member
- Russian Academy of Sciences Library, Department of Manuscripts, Department Memberadd
- Russia (History), Medieval Russia, Old Church Slavonic, Translation Greek into Old Church Slavonic, Canon Law, Byzantine Law - Canon Law - 12th Century - Byzantine Church - Sociology of Law, and 26 moreHistory of Canon Law, Old Rus', Codicology of medieval manuscripts, Church History, Medieval History, Medieval Studies, Study of manuscripts, Manuscript Studies, Russian History, Medieval Church History, Rare Books and Manuscripts, Manuscripts and Early Printed Books, Russian Orthodoxy, Medieval Canon & Roman Law, Separation of Church and State, Russian Orthodox Church, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Medieval Canon Law, Penitential texts, History, Medieval Bulgaria, Byzantium, Rus, Old Bulgarian Literature, Late Antiquity, and Byzantine Studiesedit
- Head of the Manuscript Department of the Russian Academy of Sciences Libraryedit
Описание рукописей, хранящихся в Библиотеке Российской академии наук, включает в себя тексты, связанные с церковным правом. Описание охватывает 103 славянские рукописные книги XV–XX века, описанные постатейно. В описание вошли Кормчие... more
Описание рукописей, хранящихся в Библиотеке Российской академии наук, включает в себя тексты, связанные с церковным правом. Описание охватывает 103 славянские рукописные книги XV–XX века, описанные постатейно. В описание вошли Кормчие книги, номоканон «Зонар», Пандекты и Тактикон Никона Черногорца, Алфавитная синтагма Матфея Властаря, «Епитоми» Константина Арменопула, Апостольские постановления «Климента Римского», Стоглав, номоканоны и сборники смешанного состава, а также авторские материалы исследователей, изучавших славянские рукописи по церковному праву в XIX–XX вв.
Описание сопровождено указателем инципитов, а также именным и географическим указателями. Книга рассчитана на археографов, историков, филологов, занимающихся изучением церковного права, славянского рукописного наследия и истории науки.
Описание сопровождено указателем инципитов, а также именным и географическим указателями. Книга рассчитана на археографов, историков, филологов, занимающихся изучением церковного права, славянского рукописного наследия и истории науки.
Research Interests: Canon Law, Manuscripts and Early Printed Books, Byzantine Literature, Rare Books and Manuscripts, Manuscript Studies, and 15 moreByzantine Studies, Medieval Canon & Roman Law, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Codicology of medieval manuscripts, Medieval Canon Law, History of Canon Law, Old Russian Language, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Slavic Languages and Literatures, Medieval Slavic Manuscripts, Old Ruthenian Culture, Old Russian Literature, Old Slavic/Bulgarian language, and Byzantine Slavic Liturgy
Книга посвящена русским редакциям Кормчих книг, создававшимся на протяжении XIV - первой половины XVII веков. Кормчие книги служили сводом церковных правил, на основании которого должны были решаться все важнейшие вопросы, возникавшие в... more
Книга посвящена русским редакциям Кормчих книг, создававшимся на протяжении XIV - первой половины XVII веков. Кормчие книги служили сводом церковных правил, на основании которого должны были решаться все важнейшие вопросы, возникавшие в Русской церкви. В первом томе на основе рукописного материала в хронологическом порядке рассматриваются создававшиеся на Руси новые канонические книги, определяются их источники и обстоятельства создания. Показано, что служило толчком для составления нового свода церковных правил, какие вопросы волновали составителей в разные эпохи, и каковы были пути решения насущных проблем, с которыми сталкивались церковь и государство.
Второй том содержит подробную характеристику состава русских редакций Кормчей книги с кратким описанием сохранившихся списков. Описание редакций сопровождено каталогом-инципитарием статей, входивших в Кормчие книги, а также указателями.
Книга рассчитана на специалистов по истории России и славянских стран, филологов, а также всех, интересующихся историей русской церкви и канонического права.
Второй том содержит подробную характеристику состава русских редакций Кормчей книги с кратким описанием сохранившихся списков. Описание редакций сопровождено каталогом-инципитарием статей, входивших в Кормчие книги, а также указателями.
Книга рассчитана на специалистов по истории России и славянских стран, филологов, а также всех, интересующихся историей русской церкви и канонического права.
Research Interests: History, Canon Law, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Codicology, and 13 moreRussian History, Medieval Canon & Roman Law, Russian Language, Old Rus', Translation Greek into Old Church Slavonic, Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, Medieval Canon Law, history of Russian Language, Old Church Slavonic, Byzantine and Slavonic luturgical poetry, Old Church Slavonic language, Byzantine language and literature, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Old Church Slavonic Language, and Old Church Slavonic, Translation Greek Into Old Church Slavonic
Монография посвящена не изучавшимся ранее Кормчим книгам, переписывавшимся в Галиции, – территории, на которой сосуществовали и за которую соперничали православные, католики и униаты. История православных канонических книг на этих землях... more
Монография посвящена не изучавшимся ранее Кормчим книгам, переписывавшимся в Галиции, – территории, на которой сосуществовали и за которую соперничали православные, католики и униаты. История православных канонических книг на этих землях тесно связана с ключевыми этапами церковной истории Галиции – возрождением Галицкой епархии во второй четверти XVI в., сопротивлением Брестской унии (1596 г.) и попытками сохранить православие на протяжении всего XVII в. В Приложениях опубликовано описание двух редакций Кормчих книг с обзором всех сохранившихся рукописей этих редакций. Издание сопровождено указателями.
Книга предназначена для историков, филологов и всех, интересующихся историей Украины, России и православной церкви.
Книга предназначена для историков, филологов и всех, интересующихся историей Украины, России и православной церкви.
Research Interests:
The book is devoted to the history of confession in Russia in 14-19th centuries. The main source for research are confessional questionnaires. These texts contain the questions from confessor to penitents about all details of his everyday... more
The book is devoted to the history of confession in Russia in 14-19th centuries. The main source for research are confessional questionnaires. These texts contain the questions from confessor to penitents about all details of his everyday life. The questionnaires show us relations between different members of the family, their relation to the superiors and to the beggars and a lot of other features of medieval everyday life.
Research Interests: History, Russian Studies, Russian Literature, Medieval Philosophy, Medieval Literature, and 35 moreMedieval History, Manuscripts and Early Printed Books, Slavic Languages, Russian, Medieval Studies, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Medieval Women, Russian Orthodox Church, Medieval Church History, Medieval Archaeology, Everyday Life Studies, Church History, Russian History, History of Everyday Life, Russian Orthodoxy, Medieval Canon & Roman Law, Russian Language, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval illuminated manuscripts, Orthodox Christianity, Everyday Life, False Confessions, Slavic Studies, Manuscripts, Penitential texts, Confession, Manuscript studies, codicology, palaeography, medieval paper, Chaucer, circulation of texts and books, history of the book, electronic editing and digital humanities, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Slavic Languages and Literatures, Penitentiary Law, Medieval Slavic Manuscripts, and Confession at Russia
Автореферат диссертации, посвященной русским редакциям Кормчих книг - их рукописной традиции, источникам, истории формирования, обстоятельствам и целям создания. Исследование охватывает период с конца XIII до первой половины XVII веков.... more
Автореферат диссертации, посвященной русским редакциям Кормчих книг - их рукописной традиции, источникам, истории формирования, обстоятельствам и целям создания. Исследование охватывает период с конца XIII до первой половины XVII веков. Диссертация выполнена на основе изучения около 180 рукописных Кормчих.
An abstract of the thesis examines Russian versions of Nomocanon (Kormchaja kniga). The research is devoted to the manuscript tradition, sources, the history and circumstances of Nomocanon's forming from the end of the 13th century till the first part of the 17th century. The thesis deals with more than 180 Slavic manuscripts of Nomocanon.
An abstract of the thesis examines Russian versions of Nomocanon (Kormchaja kniga). The research is devoted to the manuscript tradition, sources, the history and circumstances of Nomocanon's forming from the end of the 13th century till the first part of the 17th century. The thesis deals with more than 180 Slavic manuscripts of Nomocanon.
Research Interests:
Constantine II, King of Kartli, sent an embassy to Queen Isabella of Castile and Pope Alexander VI in 1495 in the hope of concluding an anti-Ottoman alliance. On the way back, the ambassadors visited the Grand Duchy of Lithuania, where... more
Constantine II, King of Kartli, sent an embassy to Queen Isabella of Castile and Pope Alexander VI in 1495 in the hope of concluding an anti-Ottoman alliance. On the way back, the ambassadors visited the Grand Duchy of Lithuania, where two letters from King Constantine II were translated. One of them, addressed to Pope Alexander VI, has so far remained unknown. The discovery of this letter, and the study and edition of its text, which are the subject of this paper, allow us to fill in the gaps in information about the Georgian embassy and to understand more accurately the interests and aspirations of European sovereigns, including far beyond the borders of Georgia and the Vatican.
Research Interests: Slavic Languages, Manuscript Studies, History of Diplomacy, Ruthenian history, Medieval Spain, and 9 moreLithuanian History, History of the Polish-Lithuanian Commonwealth, Slavic Studies, Georgian Studies, Slavic Languages and Literatures, Georgian History, Medieval Slavic Manuscripts, Old Ruthenian Culture, and Grand Duchy of Lithuania
At first sight, canon law is neither enigmatic nor mysterious. Canon law in Rus, however, was almost entirely taken from Byzantium; thus, it remained little understood and puzzling there and it proved difficult to apply it to everyday... more
At first sight, canon law is neither enigmatic nor mysterious. Canon law in Rus, however, was almost entirely taken from Byzantium; thus, it remained little understood and puzzling there and it proved difficult to apply it to everyday life. This attitude to canon law as a collection of incomprehensible texts requiring constant interpretation was an essential part of the mentality of medieval people in Rus and led to false interpretations of the canons as well as their gradual rejection as a guide of behavior. This paper focuses on the Kormchaia kniga, a new collection of church laws introduced by Metropolitan Kirill of Kyiv in the 1260s and 1270s. However, during the lifetime of Metropolitan Kirill, the Kormchaia kniga had already begun to be extended with texts unrelated to ecclesiastical law: apocrypha, didactic, and exegetical writings. Attempts to use the Kormchaia kniga as a legal collection during the fourteenth to sixteenth centuries increasingly failed. As a result, the Kormchaia kniga was gradually perceived as a collection describing the ideal of the Christian life.
Research Interests:
С именем святого Саввы связано появление нового канонического сборника – номоканона с толкованиями или Кормчей книги. Сопоставление ранних списков Кормчей, Иловицкого (1262) и Рязанского (1284), позволяет реконструировать события,... more
С именем святого Саввы связано появление нового канонического сборника – номоканона с толкованиями или Кормчей книги. Сопоставление ранних списков Кормчей, Иловицкого (1262) и Рязанского (1284), позволяет реконструировать события, приведшие к появлению Иловицкого списка и подготовке еще одной утраченной ныне рукописи – Драгославова списка (1262), отправленного из Видина в Киевскую митрополию.
Research Interests:
The paper is devoted to the role of the Patriarch of Constantinople Germanus II in Slavic World. There are three texts which were connected with Patriarch Germanus II and made a great influence in Slavic countries: the Synodal Epistle on... more
The paper is devoted to the role of the Patriarch of Constantinople Germanus II in Slavic World. There are three texts which were connected with Patriarch Germanus II and made a great influence in Slavic countries: the Synodal Epistle on the Movements of Bishops (c. 1226), Synodal Decree on Slaves to Metropolitan Kirill I of Kyiv (1228), and the Acts of the Council of Nicaea – Nymphea (1234). One of them, the decree on the ban on ordaining slaves (1228) was sent in answer to some complaint on an offence against church law in Kyiv Metropolis. The decree is kept in the Old Russian translation only. Perhaps, the appearance of the decree was connected with the replacement of the bishops in Vladimir Volynskij. No earlier than in the middle of the 14th century the decree got an original Old Russian addition, dedicated to the protection of the bishopric courts and cloisters’ properties.
Research Interests:
In the second half of the 15 th century, a reference apparatus began to be actively developed in Cyrillic manuscripts. This apparatus included prefaces and tables of contents to parts of books, as well as headers, footers, and marginal... more
In the second half of the 15 th century, a reference apparatus began to be actively developed in Cyrillic manuscripts. This apparatus included prefaces and tables of contents to parts of books, as well as headers, footers, and marginal instructions containing the numbers and titles of chapters, footnotes, and glosses. It served as an aid for navigating a large volume. At the beginning of the 16 th century, Matthew the Tenth compiled a Bible while living in Vilnius and Suprasl Monastery. A scribe not only made extensive use of those elements of the reference apparatus that were included in the manuscripts before him, but also significantly developed the reference system for numbering verses, chapters, and pericopes of the biblical text. Numbering became one of the main tools in Matthew the Tenth's reference apparatus, and up to three or four different numberings could be used on one folio. In an effort to differentiate them, Matthew the Tenth made use of different colors of ink and unusual numbering systems, including both numerals from non-Cyrillic alphabets (Greek and Glagolitic) and numeral systems of his own invention. An additional tool in the reference apparatus of Matthew the Tenth was the system of footnotes which are placed in the margins and use special signs. For this, the scribe used his own system of footnotes which was designed on the basis of musical notation signs.
The Bible of Matthew the Tenth, the predecessor to the biblical editions of Francysk Skaryna, shows how quickly and in what an unusual manner the reference apparatus was developed in the late 15th – first half of the 16th century.
The Bible of Matthew the Tenth, the predecessor to the biblical editions of Francysk Skaryna, shows how quickly and in what an unusual manner the reference apparatus was developed in the late 15th – first half of the 16th century.
Research Interests: Rare Books and Manuscripts, Bible Translation, Manuscript Studies, Bible Translations, Codicology of medieval manuscripts, and 11 moreSlavic Studies, Bible studies, Bible Study, Glagolitic, Slavic Languages and Literatures, Glagolitic Paleography, Old Slavonic Bible, Hebrew Bible/Old Testament, Grand Duchy of Lithuania, Old Slavic/Bulgarian language, and Glagolitics
В статье рассматривается неизвестное ранее послание Феофила Дедеркина великому князю Московскому Василию Темному, написанное около 1440 г. и повествующее о рождении антихриста. Послание является вольным переложением "Письма магистра... more
В статье рассматривается неизвестное ранее послание Феофила Дедеркина великому князю Московскому Василию Темному, написанное около 1440 г. и повествующее о рождении антихриста. Послание является вольным переложением "Письма магистра Родоса" -- эсхатологического сочинения XIV в., получившего популярность в Западной Европе в XV столетии. Послание Дедеркина, подготовленное в пределах Великого княжества Литовского, было не единственным переводом "Письма магистра Родоса" в восточнославянских землях. Вторично сочинение об антихристе было переведено на украинский язык около 1635 г., а в конце XVII в. появился перевод на русский язык, выполненный с английского оригинала.
Research Interests:
В XV–XVI вв. происходят значительные изменения в почерках восточнославянских рукописей: возникают новые типы почерков, новые писцовые манеры. Разнообразие начертаний приводит к тому, что многие писцы овладевают несколькими писцовыми... more
В XV–XVI вв. происходят значительные изменения в почерках восточнославянских рукописей: возникают новые типы почерков, новые писцовые манеры. Разнообразие начертаний приводит к тому, что многие писцы овладевают несколькими писцовыми манерами и варьируют их в зависимости от стоящих перед ними задач. Часто для выходной записи используется принципиально иная писцовая манера, что позволяет переписчику зримо отделить основной текст от других сведений. Разные типы почерков, которыми владел один писец, использовались для маркировки различных типов текстов и разных жанров. Это привело к формированию к XVI в. тесной связи типа почерка не только с жанром книги, но и с ее назначением. Таким образом, появление новых почерков и их варьирование свидетельствует об изменениях в отношении к книжному наследию в восточнославянском регионе. Владение книжниками различными типами письма ставит перед исследователями вопрос об атрибуции почерков. Методики для решения этой прикладной проблемы в настоящее время нет, и наблюдения над разнообразием писцовых манер, присущих одному писцу, не упрощают, а усложняют решение вопроса. Перспективными выглядят исследования, касающиеся функции и организации письма, его связи с жанром и назначением текста. Имеет значение не только высота строки, но и ее соотношение с пропорциями листа, зеркалом текста, шириной полей и даже толщиной кодекса. Важно не только время и регион появления новых начерков, но и переход их в те рукописные книги, письмо которых до этого было стандартизировано. Любые изменения в оформлении и внешнем виде книги – например, использование необычно мелкого и плотного полуустава в листовых списках, появление во второй половине XVI в. карманных книг, переписанных в восьмую долю листа, использование мелкой скорописи – говорят о новых функциях книги и формировании новых традиций.
Research Interests:
«Сказание о 12 апостолах, о латинах и опресноках» представляет собой византийскую компиляцию, в которую вошли выписки из неизвестного апокрифического сочинения об апостольских временах, а также фрагменты полемических антилатинских... more
«Сказание о 12 апостолах, о латинах и опресноках» представляет собой византийскую компиляцию, в которую вошли выписки из неизвестного апокрифического сочинения об апостольских временах, а также фрагменты полемических антилатинских текстов. Компиляция известна только в древнерусском переводе, дополненном выписками из «Сказания об опресноках» Никиты Стифата. Исследование показало, что сохранившиеся восточнославянские списки принадлежат двум редакциям, созданным в конце XIII – середине XIV в. Ранние списки датируются первой четвертью XV в. и сохранили в той или иной степени испорченный текст.
Research Interests:
После Батыева нашествия, когда в северо-восточной части Киевской митрополии осталось только два архиерея, епископ Ростовский Кирилл совершил «великое освящение» Борисоглебской церкви в Кидекше. Исследование известий об освящении церквей... more
После Батыева нашествия, когда в северо-восточной части Киевской митрополии осталось только два архиерея, епископ Ростовский Кирилл совершил «великое освящение» Борисоглебской церкви в Кидекше. Исследование известий об освящении церквей показывает, что «великое освящение» совершалось по отношению к епископским соборам. Археологические находки омфалия и епископского трона в церкви в Кидекше в сочетании с летописным известием о «великом освящении» позволяют предполагать, что в 1239 г. епископ Ростовский Кирилл собирался преобразовать церковь в Кидекше в епископский храм, находящийся в стороне от привлекавших татар богатых княжеских центров.
Research Interests:
Толковый Апостол, принадлежавший маршалку Александру Солтану, выделяется среди славянской рукописной традиции толковых книг. Рукопись имеет много общего с Христинопольским Апостолом XII в. Оригинальные дополнения Толкового Апостола... more
Толковый Апостол, принадлежавший маршалку Александру Солтану, выделяется среди славянской рукописной традиции толковых книг. Рукопись имеет много общего с Христинопольским Апостолом XII в. Оригинальные дополнения Толкового Апостола Александра Солтана позволяют утверждать, что ее протограф редактировался в середине XII в. Толковый Апостол, хранившийся в Вильно, стал одним из источников Библии Матфея Десятого (1502-1507) и дал толчок для необычного оформления библейской рукописи. В начале XVIII в. книга попала в руки букинистов и была разделена на три части для продажи. В настоящее время разыскано две из трех частей, хранящиеся в Москве и Санкт-Петербурге.
Research Interests:
Разделение Киевской митрополии на две части способствовало регламентации управления деятельностью приходского духовенства в Великом княжестве Литовском. Как было ранее показано исследователями, не позже начала XVI в. формируется... more
Разделение Киевской митрополии на две части способствовало регламентации управления деятельностью приходского духовенства в Великом княжестве Литовском. Как было ранее показано исследователями, не позже начала XVI в. формируется обширный комплекс поучений Киевского митрополита епархиальному духовенству, описывающих устройство жизни прихода. Находка неизвестных ранее списков поучений позволяет связать их с комплексом текстов, регламентирующих хиротонии духовенства, включая ставленые грамоты и «Указ» об избрании клириков. Сохранившиеся в разных списках упоминания архиереев позволяют предположить, что как поучения, так и тексты, регламентирующие хиротонии, были сформированы при митрополите Григории Болгарине и дополнены при епископе Смоленском Иосифе Болгариновиче.
Research Interests:
Грамота патриарха Константинопольского Дионисия, отправленная в Новгород в 1467 г. и утверждавшая Григория Болгарина в качестве единственного законного Киевского митрополита, сохранилась в двух списках, вклеенных в одно рукописное... more
Грамота патриарха Константинопольского Дионисия, отправленная в Новгород в 1467 г. и утверждавшая Григория Болгарина в качестве единственного законного Киевского митрополита, сохранилась в двух списках, вклеенных в одно рукописное Евангелие. Исследование этих списков показывает, что один из них датируется временем посольства и оформлен как грамота, а не как книжная копия. Это позволяет предположить, что перед нами список перевода, бывший в руках у послов. В приложении приведена публикация грамоты по старшему списку с разночтениями по копии XVII в.
The Letter issued by the Patriarch Dionysius of Constantinople was sent to Novgorod in 1467 and affirmed Gregory Bulgarian as the only legal Kiev
Metropolitan. It is known in two handwritten copies, glued into the same
Gospel of 16th century. The research of these copies let us ascertain that one of them was written in 1460th and had the form of the document, not of the bookish copy. We can suppose that ambassadors had this Slavic version of the Letter with them in Lithuania. The Supplements include the text of the Letter according to the oldest copy with alternative readings according to the copy of 17th century.
The Letter issued by the Patriarch Dionysius of Constantinople was sent to Novgorod in 1467 and affirmed Gregory Bulgarian as the only legal Kiev
Metropolitan. It is known in two handwritten copies, glued into the same
Gospel of 16th century. The research of these copies let us ascertain that one of them was written in 1460th and had the form of the document, not of the bookish copy. We can suppose that ambassadors had this Slavic version of the Letter with them in Lithuania. The Supplements include the text of the Letter according to the oldest copy with alternative readings according to the copy of 17th century.
Research Interests:
Статья представляет собой краткий обзор рукописного собрания филолога-слависта Эмиля Калужняцкого, в годы Первой мировой войны привезенного из г. Черновцы, где жил ученый, в Петроград. Собрание хранится в Библиотеке Российской академии... more
Статья представляет собой краткий обзор рукописного собрания филолога-слависта Эмиля Калужняцкого, в годы Первой мировой войны привезенного из г. Черновцы, где жил ученый, в Петроград. Собрание хранится в Библиотеке Российской академии наук и содержит в себе как кодексы, так и многочисленные фрагменты рукописей. Изучение собрания позволяет в некоторых случаях установить, откуда происходят рукописные книги и фрагменты, принадлежавшие Эмилю Калужняцкому.
This article gives a brief survey of the manuscript collection of the Slavic philologist
Emil Kaluzhnyatski, which was brought to Petrograd from Chernivtsi, where he lived,
during the First World War. The collection is held in the Library of the Russian Academy of Sciences, and contains both codices and numerous fragments of manuscripts. The study of the collection makes it possible, in some cases, to establish the provenance of manuscript books and fragments belonging to Emil Kaluzhniatsky.
Niniejszy artykuł przedstawia krótki przegląd zbioru rękopisów filologa słowiańskiego Emila Kałużniackiego, który w czasie I wojny światowej został przywieziony do
Piotrogrodu z Czerniowiec, gdzie mieszkał. Zbiór znajduje się w Bibliotece Rosyjskiej
Akademii Nauk i zawiera zarówno kodeksy, jak i liczne fragmenty manuskryptów.
Badanie zbioru pozwala w niektórych przypadkach ustalić proweniencję rękopisów i
fragmentów książek należących do Emila Kałużnickiego.
This article gives a brief survey of the manuscript collection of the Slavic philologist
Emil Kaluzhnyatski, which was brought to Petrograd from Chernivtsi, where he lived,
during the First World War. The collection is held in the Library of the Russian Academy of Sciences, and contains both codices and numerous fragments of manuscripts. The study of the collection makes it possible, in some cases, to establish the provenance of manuscript books and fragments belonging to Emil Kaluzhniatsky.
Niniejszy artykuł przedstawia krótki przegląd zbioru rękopisów filologa słowiańskiego Emila Kałużniackiego, który w czasie I wojny światowej został przywieziony do
Piotrogrodu z Czerniowiec, gdzie mieszkał. Zbiór znajduje się w Bibliotece Rosyjskiej
Akademii Nauk i zawiera zarówno kodeksy, jak i liczne fragmenty manuskryptów.
Badanie zbioru pozwala w niektórych przypadkach ustalić proweniencję rękopisów i
fragmentów książek należących do Emila Kałużnickiego.
Research Interests:
В статье рассматриваются наиболее ранние документы, связанные с поставлением архиереев в Киевской митрополии в первой трети XV века. К ним относятся ставленные грамоты митрополита, «исповедания» епископов, которые фиксируют основание для... more
В статье рассматриваются наиболее ранние документы, связанные с поставлением архиереев в Киевской митрополии в первой трети XV века. К ним относятся ставленные грамоты митрополита, «исповедания» епископов, которые фиксируют основание для законного посвящения архиерея, его подчинение главе церкви, обязательства по отношению к другим членам митрополии и пастве. Формирование подобного комплекса документов, ставшего обязательным после разделения Киевской митрополии в середине XV века, началось при митрополите Фотии в 1410-х годах и связано с его противостоянием с епископами западной части Киевской митрополии.
Research Interests:
Статья рассматривает первые опыты русских исследователей по описанию рукописей и подготовке указателей. Одним из ранних образцов описания рукописи является характеристика, данная В.В. Крестининым сборнику со списком «Правды Русской».... more
Статья рассматривает первые опыты русских исследователей по описанию рукописей и подготовке указателей. Одним из ранних образцов описания рукописи является характеристика, данная В.В. Крестининым сборнику со списком «Правды Русской». Представления о научном описании формируются в начале XIX в. Описание
рукописей было предпринято Г.А. Розенкампфом при подготовке исследования Кормчих книг; оно показывает, что описания готовились учеными еще до появления первых печатных каталогов. Один из первых опытов комплексного изучения одного памятника, в котором приняли участие несколько исследователей начала XIX в., был направлен на исследование Устюжской Кормчей начала XIV в.
рукописей было предпринято Г.А. Розенкампфом при подготовке исследования Кормчих книг; оно показывает, что описания готовились учеными еще до появления первых печатных каталогов. Один из первых опытов комплексного изучения одного памятника, в котором приняли участие несколько исследователей начала XIX в., был направлен на исследование Устюжской Кормчей начала XIV в.
Research Interests:
В последней трети XIII в. в Киевской митрополии началась подготовка церковно-юридического сборника - Кормчей книги. Источниками послужили Древнеславянская Кормчая (в древнеболгарском переовде Х в.) и Сербская Кормчая, пришедшая на Русь... more
В последней трети XIII в. в Киевской митрополии началась подготовка церковно-юридического сборника - Кормчей книги. Источниками послужили Древнеславянская Кормчая (в древнеболгарском переовде Х в.) и Сербская Кормчая, пришедшая на Русь через болгарские земли. Текстологическое сопоставление правил 6 вселенского собора и правил Василия Великого по русской Кормчей и ее источникам позволяет выявить принципы отбора материала и определить методы редактирования текстов русскими книжниками.
In the last third of the XIII c. in the Metropolitan of Kiev, the preparation of a collection of ecclesiastical law began – the so-called Kormchaya
Kniga. The sources were the Old Slavic Kormchaya (in Old Bulgarian translation dated to the 10th century) and the Serbian one, which came to Russia through the Bulgarian lands. Textological comparison of the canons of the 6th Ecumenical Council and the rules of Basil the Great according to the Russian Kormchaya and its sources allows us to identify the principles of selection of the material and determine the methods of text editing employed by Russian scribes.
In the last third of the XIII c. in the Metropolitan of Kiev, the preparation of a collection of ecclesiastical law began – the so-called Kormchaya
Kniga. The sources were the Old Slavic Kormchaya (in Old Bulgarian translation dated to the 10th century) and the Serbian one, which came to Russia through the Bulgarian lands. Textological comparison of the canons of the 6th Ecumenical Council and the rules of Basil the Great according to the Russian Kormchaya and its sources allows us to identify the principles of selection of the material and determine the methods of text editing employed by Russian scribes.
Research Interests: Canon Law, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Medieval Canon & Roman Law, Translation Greek into Old Church Slavonic, and 9 moreSlavic Linguistics, Medieval Canon Law, Russian and Slavonic Studies, History of Canon Law, Slavic Languages and Literatures, Church Slavonic literature, Medieval Slavic Manuscripts, Slavonic manuscripts - paleography, and Old Slavic/Bulgarian language
Статья посвящена обстоятельствам создания и бытования в 15-16 веках Кормчей книги из Харьковского исторического музея - одного из самых необычных списков Кормчей. Можно полагать, что Кормчая была создана по инициативе митрополита Ионы... more
Статья посвящена обстоятельствам создания и бытования в 15-16 веках Кормчей книги из Харьковского исторического музея - одного из самых необычных списков Кормчей. Можно полагать, что Кормчая была создана по инициативе митрополита Ионы специально для литовских епархий. Книга, написанная в Московской Руси в 60-х годах 15 века, вскоре после своего создания была отправлена в Полоцкие земли. Утратив значительную часть листов уже к концу 15-го века, рукопись была дописана и переплетена в этот период, а позже вложена в монастырь Иоанна Предтече на Острове в Полоцке.
Research Interests: Canon Law, Slavic Languages, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, and 11 moreCodicology, Medieval Canon & Roman Law, Translation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, Medieval Canon Law, Slavic Studies, History of Canon Law, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, and Old Slavic/Bulgarian language
Статья рассматривает вопрос о поставлении архиереев в Киевской митрополии в 1260 - 1270-х годах, при митрополите Кирилле II. К этому времени относятся необычные известия о епископах с двумя титулами: старой кафедры и новой, а также о... more
Статья рассматривает вопрос о поставлении архиереев в Киевской митрополии в 1260 - 1270-х годах, при митрополите Кирилле II. К этому времени относятся необычные известия о епископах с двумя титулами: старой кафедры и новой, а также о поставлении епископа Серапиона во Владимир, Ростов и Новгород. Автор предполагает, что эти известия сохранили сведения о попытках реформирования Киевской митрополии митрополитом Кириллом.
Research Interests:
В 1276 г. Константинопольский собор отвечал на вопросы епископа Сарайского Феогноста. Постановления собора сохранились в греческих рукописях и в древнерусском переводе. Несколько вопросов, сохранившихся только в древнерусских рукописях,... more
В 1276 г. Константинопольский собор отвечал на вопросы епископа Сарайского Феогноста. Постановления собора сохранились в греческих рукописях и в древнерусском переводе. Несколько вопросов, сохранившихся только в древнерусских рукописях, посвящены миссионерской деятельности православного духовенства и взаимоотношениям с инославными, прежде всего – с выходцами из Золотой Орды. Исследование этих текстов позволяет определить, какие из них действительно прозвучали на соборе в Константинополе, а какие были добавлены древнерусским редактором существенно позже.
Research Interests:
В Кормчую книгу, создававшуюся на Руси в последней трети XIII века, из предшествующих славянских переводов вошел ряд византийских терминов, обозначавших церковные должности. В Киевской митрополии подобные должности либо отсутствовали,... more
В Кормчую книгу, создававшуюся на Руси в последней трети XIII века, из предшествующих славянских переводов вошел ряд византийских терминов, обозначавших церковные должности. В Киевской митрополии подобные должности либо отсутствовали, либо были иначе понимались. Статья посвящена анализу рецепции византийской терминологии и изменений, которым она подвергалась на Руси во второй половине XIII века.
Research Interests:
В статье рассматривается вопрос о месте и обстоятельствах создания на Руси новой Кормчей книги в последней трети XIII в. На основании сопоставления данных о происхождении сохранившихся списков и упоминаний недошедших рукописей делается... more
В статье рассматривается вопрос о месте и обстоятельствах создания на Руси новой Кормчей книги в последней трети XIII в. На основании сопоставления данных о происхождении сохранившихся списков и упоминаний недошедших рукописей делается вывод о целенаправленном распределении списков Кормчей по епархиям. Изучение деятельности митр. Кирилла II показывает, что создание Кормчей как важнейшего сборника правовых текстов не следует связывать с какой-либо отдельной епархией, а присутствие новгородских, ростовских или владимирских текстов объясняется участием нескольких епископов в подготовке сборника церковных правил. Инициатором создания Кормчей выступал митр. Кирилл II, благодаря которому в северо-восточной Руси сформировался собственный церковный центр – Владимир. Можно предположить, что в конце жизни митрополит, вернувшийся в Киев, определил еп. Серапиона как митрополичьего экзарха с кафедрой во Владимире. Совокупность данных позволяет отнести к Владимиру составление Кормчей книги.
Research Interests:
Перемышльская епархия - наиболее западная часть Киевской митрополии. Рукописные книги, написанные на этой территории в конце XV - XVI веках, обладали особенностями языка и орнаментики, отличавшие их от иных рукописей, созданных в... more
Перемышльская епархия - наиболее западная часть Киевской митрополии. Рукописные книги, написанные на этой территории в конце XV - XVI веках, обладали особенностями языка и орнаментики, отличавшие их от иных рукописей, созданных в православной среде Королевства Польского и Великого княжества Литовского. Исследование комплекса рукописей конца XV - первой половины XVI века позволяет выявить некоторые характерные черты этих рукописей и выявить сходство с изданиями Швайпольта Фиоля.
Research Interests: Palaeogeography, Slavic Languages, Rare Books and Manuscripts, Manuscript Studies, Codicology, and 8 moreHistory Of Rare Book Libraries, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval illuminated manuscripts, Medieval Manuscripts, Slavic Languages and Literatures, and Illuminated manuscripts
Metropolitan of Kiev Cyril the Second and Russian bishops sent a bishop of Saray to Constantinople with questions concerning the most difficult problems of church management and features of liturgical service. The canons were translated... more
Metropolitan of Kiev Cyril the Second and Russian bishops sent a bishop of Saray to Constantinople with questions concerning the most difficult problems of church management and features of liturgical service. The canons were translated into Russian probably in the 14 th century, and several new questions-and-answers were added during the translation. There are several canons about hegumens and the features of their liturgical service in the Russian text. They include questions about the tonsure of a dying man; the singing of the Trisagion with ripidia; the service of the Prothesis (Pros-komedia); the feast of the Exaltation of the Holy Cross; and the final prayers at the Divine Liturgy. The research let to purpose that all of these articles were added by Russian authors, so they are the evidence of the liturgical service and monastic life in Russia in the 14 th century. Keywords Constantinople Council of 1276-Kiev Metropolis-canon law-hegumen 1 Introduction1 Russian liturgical books did not pay any attention to the liturgical service of a hegumen until the end of the 13th century. Special Euchologia for bishops or 1 The author expresses the deepest gratitude to Alexandr Andreev for improving her English. The research was carried out with a financial support of the Russian Science Foundation, project 20-18-00171 "Moscovia & Ruthenia in the 15th-17th centuries: mutual influences of written traditions in liturgy, canon law, the educational system, and theology". © Maria Korogodina, 2020 |
Research Interests: Canon Law, Liturgical Studies, Slavic Languages, Rare Books and Manuscripts, Manuscript Studies, and 9 moreByzantine Studies, Byzantine Liturgy, Codicology of medieval manuscripts, History of Golden Horde, Eastern Orthodox Liturgical Theology, Archaeology of Medieval Monasteries, Old Russian Language, Slavic Languages and Literatures, and Old Slavic/Bulgarian language
Восточнославянские списки Кормчей книги сохранили два фрагмента, представленных в виде толкований на постановление о четвертом браке императора Льва VI и на 71-е правило Карфагенского собора и посвященных одной тематике: рукоположению... more
Восточнославянские списки Кормчей книги сохранили два фрагмента, представленных в виде толкований на постановление о четвертом браке императора Льва VI и на 71-е правило Карфагенского собора и посвященных одной тематике: рукоположению епископов и их перемещениям с одной кафедры на другую. Исследование текстов позволяет предположить, что фрагменты происходят из одного сочинения и были переведены с греческого языка. Рукописная традиция и особенности текста свидетельствуют о болгарском происхождении перевода. Сохранившийся в Кормчей книге текст, возможно, в своей основе имеет дополненное славянским книжником постановление Константинопольского собора первой половины XIII в., недошедшее в оригинале.
Сочинение попало в Киевскую митрополию вместе с Кормчей книгой в 1262 г. В конце XIII – XIV века оно постоянно привлекало внимание и подвергалось редактированию. Его переработки вошли в состав Мерила праведного и Власфимии. Вмешательство русских книжников приводило к различному толкованию текста: составитель Мерила праведного превратил текст в поучение об обязанностях епископов; создатель Власфимии ограничил права епископов, убрав разрешение переходить с одной кафедры на другую.
В приложениях публикуются исследуемые тексты по трем наиболее ранним каноническим компиляциям: Кормчей книге, Мерилу праведному и Власфимии.
Сочинение попало в Киевскую митрополию вместе с Кормчей книгой в 1262 г. В конце XIII – XIV века оно постоянно привлекало внимание и подвергалось редактированию. Его переработки вошли в состав Мерила праведного и Власфимии. Вмешательство русских книжников приводило к различному толкованию текста: составитель Мерила праведного превратил текст в поучение об обязанностях епископов; создатель Власфимии ограничил права епископов, убрав разрешение переходить с одной кафедры на другую.
В приложениях публикуются исследуемые тексты по трем наиболее ранним каноническим компиляциям: Кормчей книге, Мерилу праведному и Власфимии.
Research Interests: Slavic Languages, Manuscript Studies, Russian Orthodox Church, Byzantine Studies, Byzantine History, and 14 moreRussian Orthodoxy, Medieval Canon & Roman Law, Byzantine Paleography and codicology, Codicology of medieval manuscripts, Bulgarian history, Medieval Canon Law, Slavic Studies, Old Bulgarian Literature, Medieval Bulgaria, History of Canon Law, Slavic Languages and Literatures, Early medieval Bulgaria, Byzantine Diplomatics (Imperial and Patriarchal Chancellery), and Old Slavic/Bulgarian language
Источники монастырского устава Евфросина Псковского, являющегося старшим древнерусским уставом, были во многом выявлены Н.И. Серебрянским. Новейшее исследование позволило выявить ряд неизвестных ранее источников, к которым обращался прп.... more
Источники монастырского устава Евфросина Псковского, являющегося старшим древнерусским уставом, были во многом выявлены Н.И. Серебрянским. Новейшее исследование позволило выявить ряд неизвестных ранее источников, к которым обращался прп. Евфросин Псковский. Выявление рукописного Иерусалимского устава, созданного в Елеазаровом монастыре повелением Евфросина Псковского, позволило также доказать, что церковный устав использовался в монастыре, был хорошо знаком преподобному и привлекался им при создании собственного монастырского устава.
The Monastic rules of Euphrosynus of Pskov are the oldest Old Russian rules. Many of their sources were find out by N. Serebryanskyi. Our research let to reveal some unknown sources of the Monastic rules of Euphrosynus of Pskov. We find out that a manuscript Jerusalem rules was written in the Eleasar monastery through the command of St. Euphrosynus. So the Jerusalem rules were known in this monastery and St. Euphrosynus used them during compiling his own Monastic rules.
The Monastic rules of Euphrosynus of Pskov are the oldest Old Russian rules. Many of their sources were find out by N. Serebryanskyi. Our research let to reveal some unknown sources of the Monastic rules of Euphrosynus of Pskov. We find out that a manuscript Jerusalem rules was written in the Eleasar monastery through the command of St. Euphrosynus. So the Jerusalem rules were known in this monastery and St. Euphrosynus used them during compiling his own Monastic rules.
Research Interests:
В статье рассматриваются два малоизвестных текста: рассказы патриарха Иерусалимского Феофана о схождении Благодатного огня. Они относятся к весне 1620 г., когда патриарх приехал в Киев из Москвы. Известные до сих пор сведения о патриархе... more
В статье рассматриваются два малоизвестных текста: рассказы патриарха Иерусалимского Феофана о схождении Благодатного огня. Они относятся к весне 1620 г., когда патриарх приехал в Киев из Москвы. Известные до сих пор сведения о патриархе Феофане относятся к более позднему времени, когда он получил разрешение действовать на территории Речи Посполитой. Рассказы патриарха Феофана, переведенные слушателем на простую мову, включают как легенды, так и воспоминания патриарха о схождении Благодатного огня в храме Гроба Господня.
В Приложении впервые опубликованы рассказы патриарха Феофана по единственному известному списку.
В Приложении впервые опубликованы рассказы патриарха Феофана по единственному известному списку.
Research Interests:
На территории Польши сохранились церковно-славянские рукописи, свидетельствующие об истории православной и греко-католической церквей и происходящие из Речи Посполитой. Многие из них относятся к 16-17 векам, когда в результате Люблинской... more
На территории Польши сохранились церковно-славянские рукописи, свидетельствующие об истории православной и греко-католической церквей и происходящие из Речи Посполитой. Многие из них относятся к 16-17 векам, когда в результате Люблинской унии (1569) произошло объединение Королевства Польского с Великим княжеством Литовским, для жителей которого православие было основной религией. Большинство церковнославянских рукописей вошли в Каталог, изданный в 2004 г. Александром Наумовым и Анджеем Кашлеем; однако некоторые малые собрания, остающиеся на хранении в церковных учреждениях, не вошли в Каталог. В Варшаве к таким церковным хранилищам относится Архив монастыря Ч.С.В.В., где находится 10 церковнославянских рукописей 16-18 веков; а также Центр православной культуры им. cвв. Кирилла и Мефодия в Варшаве, где выявлено пять церковнославянских рукописей 17-20 веков. Статья посвящена истории неизвестных ранее рукописных книг. В Приложении приведено описание рукописей, за исключением двух Ирмологиев, описанных ранее Юрием Ясиновским.
Research Interests: Manuscripts and Early Printed Books, Slavonic Languages, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, and 7 moreTranslation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, History of the Polish-Lithuanian Commonwealth, Russian and Slavonic Studies, Church Slavonic literature, and Slavonic manuscripts - paleography
Статья посвящена малоизвестному посланию, сохранившемуся в единственном списке в составе сборника первой половины XVIIвека. Послание, адресованное неизвестным монахом из Константинополя православному царю, содержит пространные восхваления... more
Статья посвящена малоизвестному посланию, сохранившемуся в единственном списке в составе сборника первой половины XVIIвека. Послание, адресованное неизвестным монахом из Константинополя православному царю, содержит пространные восхваления царя и его милостей, распространяемых на разные страны, а также просьбу переслать некое поучение о вере и новоизданные печатные книги в Речь Посполитую. В Москву послание должен был доставить русский посол в Константинополе Данила Иванович Исленьев. Таким образом, послание служило сопроводительной запиской.
Сопоставление данных и изучение архивных материалов позволяет предположить, что адресатом являлся московский царь Федор Иванович, а послание было написано в 1594–1596 гг., до принятия Брестской унии (1596). Автор послания – православный монах, выходец из Речи Посполитой, собиравшийся продолжить свои дни на Афоне. Возможно, послание было подготовлено Исаакием Борисковичем, учеником Александрийского патриарха Мелетия Пигаса, который перед Брестской унией уехал из Константинополя, посетил Афон, а впоследствии связал свою деятельность с борьбой за православие в землях Киевской митрополии. Остается неизвестным, какое именно поучение о вере просил он доставить православным в Киевскую митрополию, но можно предположить, что это было одно из многочисленных поучений греческих иерархов (возможно, патриарха Мелетия Пигаса).
Исследование сопровождается публикацией послания царю Федору Ивановичу.
Сопоставление данных и изучение архивных материалов позволяет предположить, что адресатом являлся московский царь Федор Иванович, а послание было написано в 1594–1596 гг., до принятия Брестской унии (1596). Автор послания – православный монах, выходец из Речи Посполитой, собиравшийся продолжить свои дни на Афоне. Возможно, послание было подготовлено Исаакием Борисковичем, учеником Александрийского патриарха Мелетия Пигаса, который перед Брестской унией уехал из Константинополя, посетил Афон, а впоследствии связал свою деятельность с борьбой за православие в землях Киевской митрополии. Остается неизвестным, какое именно поучение о вере просил он доставить православным в Киевскую митрополию, но можно предположить, что это было одно из многочисленных поучений греческих иерархов (возможно, патриарха Мелетия Пигаса).
Исследование сопровождается публикацией послания царю Федору Ивановичу.
Research Interests:
Статья посвящена Трифоновскому сборнику - псковской рукописи, необычной как по составу (в нее входит канонический сборник "Власфимия", направленный против симонии), так и по кодикологическим и палеографическим особенностям. Рукопись... more
Статья посвящена Трифоновскому сборнику - псковской рукописи, необычной как по составу (в нее входит канонический сборник "Власфимия", направленный против симонии), так и по кодикологическим и палеографическим особенностям. Рукопись написана на пергамене и бумаге, что позволяет при датировке опираться как на изучение водяных знаков, так и на палеографические данные. Черновой характер кодекса говорит о том, что Трифоновский сборник представляет собой не копию более ранней компиляции, а рабочие материалы псковского книжника.
Research Interests:
Статья посвящена попытке реконструкции канонических книг, хранившихся в библиотеке Супрасльского Благовещенского монастыря. На основе сведений описи 1557 г., сопоставления помет и иных признаков можно указать три рукописные книги... more
Статья посвящена попытке реконструкции канонических книг, хранившихся в библиотеке Супрасльского Благовещенского монастыря. На основе сведений описи 1557 г., сопоставления помет и иных признаков можно указать три рукописные книги (Кормчую, Пандекты Никона Черногорца и полемический антилатинский сборник), которые, предположительно, находились в библиотеке Супрасльского монастыря в середине XVI в. Кроме того, можно полагать, что с Супрасльским монастырем связано создание списка Кормчей 1620-х гг.
Research Interests: Canon Law, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Codicology, and 14 moreMedieval Canon & Roman Law, Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, History of Polish-Lithuanian Commonwealth, Medieval Canon Law, Lithuanian History, History of the Polish-Lithuanian Commonwealth, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Slavic Languages and Literatures, history of Great Duchy of Lithuania (XIV-XV), Grand Duchy of Lithuania, and History of Grand Duchy of Lithuania In the XVI-XVIII C.
В статье рассматриваются проблемы, вставшие перед исследователями, приступившими к подготовке издания Кормчей книги – созданного в последней трети XIII в. канонического сборника. На основе результатов предшествующего изучения Кормчей были... more
В статье рассматриваются проблемы, вставшие перед исследователями, приступившими к подготовке издания Кормчей книги – созданного в последней трети XIII в. канонического сборника. На основе результатов предшествующего изучения Кормчей были выработаны принципы, согласно котором должно быть подготовлено издание. В ходе работы некоторые из первоначальных планов были существенно скорректированы; в статье описаны основные вопросы, связанные с подготовкой издания, и пути ответа на них.
The paper is devoted to the problems connected with edition of Russian Nomocanon – a book of canon laws compiled at the last third of 13th century. The former research of the Nomocanon let to work out principles of preparation the edition. Some of initial plans were corrected during the work. The paper combined different questions connected with edition and possible answers on them.
The paper is devoted to the problems connected with edition of Russian Nomocanon – a book of canon laws compiled at the last third of 13th century. The former research of the Nomocanon let to work out principles of preparation the edition. Some of initial plans were corrected during the work. The paper combined different questions connected with edition and possible answers on them.
Research Interests: Canon Law, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Codicology, and 13 moreCritical Edition (Medieval History), Medieval Canon & Roman Law, Old Rus', Translation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, Medieval Canon Law, Philology, Codicology, Critical Edition, Manuscripts, History of Canon Law, Church Slavonic literature, and Slavonic manuscripts - paleography
В рукописи второй половины XV в. сохранился фрагмент славянского перевода «Послания трех восточных патриархов императору Феофилу». Фрагмент охватывает начальные статьи послания, формулирующие взаимоотношение светской и церковной власти.... more
В рукописи второй половины XV в. сохранился фрагмент славянского перевода «Послания трех восточных патриархов императору Феофилу». Фрагмент охватывает начальные статьи послания, формулирующие взаимоотношение светской и церковной власти. Сопоставление с полным текстом перевода, известным как «Многосложный свиток», показывает, что в рукописи сохранился иной перевод, отличающийся от известного исследователям. Сравнение с греческими списками «Послания трех восточных патриархов» позволяет указать, к какой из греческих рукописи наиболее близок неизвестный до сих пор славянский перевод. Изучение рукописи, в которой находится фрагмент перевода, приводит к выводу, что кодекс был составлен книжником, которого волновали вопросы, связанные со становлением структуры государственной власти в России.
There is a fragment of the Slavic translation of the “Letter of the Three Oriental Patriarchs to Emperor Theophilos” in the 15th century manuscript. The fragment contains the opening part of the Letter and considers the relations between state and church authorities. Comparison with the whole translation of the Letter which is known as “Mnogosložnyj svitok” proves that these translations are different. Matching with the Greek text of the Letter let us indicate the Greek manuscript which keeps the most close to the Russian fragment text. One can suggest that the manuscript belongs to the Russian scribe who was interested in the texts bear a relations to the formation of the structure of state authority in Russia.
There is a fragment of the Slavic translation of the “Letter of the Three Oriental Patriarchs to Emperor Theophilos” in the 15th century manuscript. The fragment contains the opening part of the Letter and considers the relations between state and church authorities. Comparison with the whole translation of the Letter which is known as “Mnogosložnyj svitok” proves that these translations are different. Matching with the Greek text of the Letter let us indicate the Greek manuscript which keeps the most close to the Russian fragment text. One can suggest that the manuscript belongs to the Russian scribe who was interested in the texts bear a relations to the formation of the structure of state authority in Russia.
Research Interests:
Известно, что для Вассиана Патрикеева, составлявшего Кормчую книгу в первой трети XVI века, был сделан ряд переводов Максимом Греком. Однако целый ряд текстов, переведенных по просьбе Вассиана, до сих пор оставался вне поля зрения... more
Известно, что для Вассиана Патрикеева, составлявшего Кормчую книгу в первой трети XVI века, был сделан ряд переводов Максимом Греком. Однако целый ряд текстов, переведенных по просьбе Вассиана, до сих пор оставался вне поля зрения исследователей. В статье собраны сведения об этих переводах, выявлены источники части из них, показано влияние новых переводов на идеи Патрикеева. В приложении опубликованы тексты переводов.
Research Interests: Rare Books and Manuscripts, Old Rus', Translation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, and 5 moreOld Slavonic translations from Greek, Medieval Slavic Manuscripts, Slavonic manuscripts - paleography, Old Church Slavonic, Translation Greek Into Old Church Slavonic, and Maximus the Greek
Статья посвящена одной из наиболее поздних русских редакций Кормчей книги, создание которой можно отнести к рубежу XVI-XVII веков и связать с именем митрополита Ростовского Варлаама (ум. 1603).
Research Interests: Canon Law, Medieval Literature, Medieval History, Medieval Studies, Rare Books and Manuscripts, and 10 moreManuscript Studies, Codicology, Russian History, Medieval Canon & Roman Law, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, and Archaeology of Medieval Monasteries
A survey article about Old Russian confession and penitentiary system.
Research Interests:
В статье анализируются известия о времени создания Валаамского монастыря. Высказывается предположение, что в упоминаемых в "Сказании об армянской ереси" Сергии и Германе можно видеть Валаамских чудотворцев.
Research Interests: Hagiography, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Cult of Saints, and 9 moreSaints' Cults, Old Rus', Translation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Mediaeval Cult of Relics and Saints, Medieval Slavic Manuscripts, History of Russian Literature, and Russian saints
«Правила Иппонского собора» являются старообрядческой подделкой и сохранились в оригинальном сборнике первой четверти XIX в., находящемся ныне в Библиотеке Российской академии наук. Рукопись отражает горячие споры между различными... more
«Правила Иппонского собора» являются старообрядческой подделкой и сохранились в оригинальном сборнике первой четверти XIX в., находящемся ныне в Библиотеке Российской академии наук. Рукопись отражает горячие споры между различными старообрядческими толками, в ходе которых были изготовлены поддельные «Правила Иппонского собора».
An original manuscript with “Canons of Council at Hippon” is an Old-Believers forgery made in the beginning of 19-th century. It keeps an information about heated arguments between different persuasions of Old-Believers.
An original manuscript with “Canons of Council at Hippon” is an Old-Believers forgery made in the beginning of 19-th century. It keeps an information about heated arguments between different persuasions of Old-Believers.
Research Interests:
В статье приведены сведения о писце, занимавшемся в первой половине XVI в. как подготовкой частных актов, так и книгописанием. Собранные в статье сведения об актах и рукописи, переписанных куростровским дьяком Давыдцом Михайловым сыном... more
В статье приведены сведения о писце, занимавшемся в первой половине XVI в. как подготовкой частных актов, так и книгописанием. Собранные в статье сведения об актах и рукописи, переписанных куростровским дьяком Давыдцом Михайловым сыном позволяют проследить деятельность писца и сопоставить почерка, которыми он писал, в зависимости от заказа.
Research Interests: Russian Studies, Slavic Languages, Rare Books and Manuscripts, Manuscript Studies, Paleography, and 9 moreCodicology, Russian History, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval illuminated manuscripts, Manuscripts, and Manuscript studies, codicology, palaeography, medieval paper, Chaucer, circulation of texts and books, history of the book, electronic editing and digital humanities
Обзор сведений о цитировании, отсылках и упоминаниях Чудовской редакции кормчей (так называемой "Кормчей в соединении с Мерилом праведным"), позволяющих судить о времени ее составления.
Research Interests:
Статья посвящена проблеме датировки Мерила праведного и анализу взаимоотношения входящих в него текстов с иными сочинениями, появляющимися в кон. XIII в. Сопоставление текстов позволяет пересмотреть принятую до сих пор точку зрения и... more
Статья посвящена проблеме датировки Мерила праведного и анализу взаимоотношения входящих в него текстов с иными сочинениями, появляющимися в кон. XIII в. Сопоставление текстов позволяет пересмотреть принятую до сих пор точку зрения и приводит нас к выводу о том, что в Мериле праведном были использованы многие тексты, ставшие известными только в кон. XIII в. Изучение списков Мерила праведного и сравнение их состава показывает, что все они восходят к рукописи, уже имевшей ряд утрат в тексте. Совокупность наблюдений позволяет датировать Мерило праведное первыми годами XIV в.
About Composition of Merilo Pravednoe
Summary: The paper is devoted to the problem of dating of Merilo Pravednoe. The author explores interrelations between Merilo Pravednoe and the other texts which were written at the end of 13th century. The comparison of the texts indicates that the authors of Merilo Pravednoe used some texts which became known only at the end of 13th century. Studying of the Merilo Pravednoe and comparison of its copies let us understand that their archetype had a number of lacks of texts. So we can date Merilo pravednoe the first years of 14th century.
About Composition of Merilo Pravednoe
Summary: The paper is devoted to the problem of dating of Merilo Pravednoe. The author explores interrelations between Merilo Pravednoe and the other texts which were written at the end of 13th century. The comparison of the texts indicates that the authors of Merilo Pravednoe used some texts which became known only at the end of 13th century. Studying of the Merilo Pravednoe and comparison of its copies let us understand that their archetype had a number of lacks of texts. So we can date Merilo pravednoe the first years of 14th century.
Research Interests: Canon Law, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Medieval Canon & Roman Law, and 11 moreTranslation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Russian and Slavonic Studies, Old Russian Language, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Church Slavonic literature, Slavonic manuscripts - paleography, Old Russian Literature, Medieval Russian History, and Nomocanon
Кирилло-Белозерская редакция Кормчей книги была составлена в конце 16 или в начале 17 в. Кормчая включает много новых текстов, подготовленных специально для этой редакции. Автор был хорошо знаком как с Новгородом и иконами, хранящимися в... more
Кирилло-Белозерская редакция Кормчей книги была составлена в конце 16 или в начале 17 в. Кормчая включает много новых текстов, подготовленных специально для этой редакции. Автор был хорошо знаком как с Новгородом и иконами, хранящимися в новгородском Софийском соборе, так и с Москвой и ее церквами. Позже, в первой половине 19 в., Кирилло-Белозерская редакция кормчей была использована старообрядцами Белокриницкой митрополии для подготовки собственной книги церковных правил.
An original version of Russian Nomocanon was done at the end of 16th or at the beginning of the 17th century. It includes a lot of new texts compiled or written specially for this version. The author knew a lot as about Novgorod and icons in its main cathedral both about Moscow and its churches. Later at the first part of 19th century this version of Nomocanon was used by Old Believers for making their own canonical book.
An original version of Russian Nomocanon was done at the end of 16th or at the beginning of the 17th century. It includes a lot of new texts compiled or written specially for this version. The author knew a lot as about Novgorod and icons in its main cathedral both about Moscow and its churches. Later at the first part of 19th century this version of Nomocanon was used by Old Believers for making their own canonical book.
Research Interests: Canon Law, Russian Literature, Manuscripts and Early Printed Books, Rare Books and Manuscripts, Manuscript Studies, and 11 moreRussian History, Medieval Canon & Roman Law, Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval Canon Law, Manuscripts, Old Believers, History of Canon Law, Russian Old Believers, and Old Slavic/Bulgarian language
Voskresenskaja Kormchaja - one of the oldest Russian canonic manuscripts. It's dated by the beginning of the 14th centuries. The most part of the manuscript is lost. The manuscript keeps fragment and extracts from three different versions... more
Voskresenskaja Kormchaja - one of the oldest Russian canonic manuscripts. It's dated by the beginning of the 14th centuries. The most part of the manuscript is lost. The manuscript keeps fragment and extracts from three different versions of Slavic nomocanons: a fragment from the Primary Russin version of Kornchaja which was written at the end of 13th century under metropolitan of Kiev Kirill; and two extracts from Serbian version of Kormchaja (so named Zakonopravilo of St. Sava) and from the Old Slavonic version of Kormchaja. The three sources of the manuscripts were used by different scribes. So studying the Voscresenskaja Kormchaja let us know more about one of the most interesting period in the history of Russian culture - the 14th century.
Research Interests: History, Russian Studies, Canon Law, Manuscripts and Early Printed Books, Rare Books and Manuscripts, and 10 moreManuscript Studies, Codicology, Russian History, Medieval Canon & Roman Law, Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Palaeography, Manuscripts, and Slavic Languages and Literatures
Research Interests:
Research Interests:
Статья посвящена книжным коллекциям двух севернорусских архиереев: Афанасия Холмогорского и Александра Устюжского. Наблюдения над кодикологическими особенностями рукописей позволили определить характерные черты принадлежавших им книг.
Research Interests: History, Canon Law, Book History, Manuscripts and Early Printed Books, Rare Books and Manuscripts, and 16 moreOld Church Slavonic, Manuscript Studies, Russian Orthodox Church, Medieval Church History, Church History, Russian Orthodoxy, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval Canon Law, Orthodox Christianity, Manuscripts, History of Canon Law, Orthodox Church History, and History of Orthodoxy
Кормчая Нифонта Кормилицына - одна из трех авторских редакций, составленных в первой половине XVI в., наряду с кормчими Вассиана Патрикеева, митр. Даниила. Нифонт Кормилицын, бывший сподвижником митр. Даниила и его преемником в... more
Кормчая Нифонта Кормилицына - одна из трех авторских редакций, составленных в первой половине XVI в., наряду с кормчими Вассиана Патрикеева, митр. Даниила. Нифонт Кормилицын, бывший сподвижником митр. Даниила и его преемником в Иосифо-Волоколамском монастыре, помогал митрополиту готовиться к суду над Вассианом Патрикеевым. Под началом Нифонта Вассиан Патрикеев, осужденный за еретичество, провел последние годы в заточении в Иосифо-Волоколамском монастыре. Несомненно, противостояние митр. Даниила и Вассиана Патрикеева оказало влияние на Нифонта и его труд. Его кормчая составлена по тому же принципу, что и кормчая Вассиана Патрикеева, но сопоставление входящих в эти два канонических сборника текстов показывает, что они подготовлены на основе разных источников. Определению источников кормчей Нифонта Кормилицына и посвящена статья.
Research Interests: Canon Law, Manuscripts and Early Printed Books, Slavic Languages, Rare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, and 24 moreManuscript Studies, Russian Orthodox Church, Medieval Church History, Codicology, Church History, Russian History, Russian Orthodoxy, Medieval Canon & Roman Law, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Slavistics, Medieval Canon Law, Philology, Codicology, Critical Edition, Slavic Studies, Manuscripts, Paleography and Codicology, Manuscript studies, codicology, palaeography, medieval paper, Chaucer, circulation of texts and books, history of the book, electronic editing and digital humanities, Textology, History of Canon Law, Byzantine Canon Law, Slavic Languages and Literatures, and Medieval Slavic Manuscripts
Диалоги Псевдо-Кесария - хорошо известный славянский перевод, выполненный в Болгарии в Х в. Он сохранился только в русских рукописях, начиная с XV в. Первые 36 вопросов и ответов утрачены во всех списках. В кормчих книгах мы находим... more
Диалоги Псевдо-Кесария - хорошо известный славянский перевод, выполненный в Болгарии в Х в. Он сохранился только в русских рукописях, начиная с XV в. Первые 36 вопросов и ответов утрачены во всех списках. В кормчих книгах мы находим неизвестный отрывок староболгарского перевода Диалогов Псевдо-Кесария. Этот отрывок содержит 2-й и 3-й вопросы и ответы. Отрывок появляется в составе кормчей не позднее середины XIV в., следовательно, в это время на Руси еще был известен полный текст Диалогов.
An unknown Fragment of the Slavonic Translation of Pseudo-Kaisarios’ Erotapokriseis
The Erotapokriseis of Pseudo-Kaisarios is a well known Slavonic translation made in Bulgaria in the 10th century. It’s reserved only in Russian manuscript tradition from 15th century; the first 36 questions and answers are lost in all copies. In Russian Nomocanon (Kormchaja kniga) we find an unknown fragment of this Old Bulgarian translation of the Erotapokriseis of Ps.-Kaisarios. The fragment contains 2nd and 3rd questions and answers of Erotapokriseis. It appears in Nomocanon no later than at the middle of 14th century, so at that time the whole text of Erotapokriseis was known in Russia.
An unknown Fragment of the Slavonic Translation of Pseudo-Kaisarios’ Erotapokriseis
The Erotapokriseis of Pseudo-Kaisarios is a well known Slavonic translation made in Bulgaria in the 10th century. It’s reserved only in Russian manuscript tradition from 15th century; the first 36 questions and answers are lost in all copies. In Russian Nomocanon (Kormchaja kniga) we find an unknown fragment of this Old Bulgarian translation of the Erotapokriseis of Ps.-Kaisarios. The fragment contains 2nd and 3rd questions and answers of Erotapokriseis. It appears in Nomocanon no later than at the middle of 14th century, so at that time the whole text of Erotapokriseis was known in Russia.
Research Interests: Philology, Canon Law, Greek Literature, Manuscripts and Early Printed Books, Rare Books and Manuscripts, and 30 moreOld Church Slavonic, Manuscript Studies, Russian History, Russian Orthodoxy, Medieval Canon & Roman Law, Russian Language, Rare Books And Manuscripts (Library Science), Old Rus', Translation Greek into Old Church Slavonic, Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval Canon Law, Manuscripts, Greek manuscripts, history of Russian Language, Old Church Slavonic, Byzantine and Slavonic luturgical poetry, Old Church Slavonic language, Byzantine language and literature, Russian and Slavonic Studies, Manuscript studies, codicology, palaeography, medieval paper, Chaucer, circulation of texts and books, history of the book, electronic editing and digital humanities, Textology, History of Canon Law, Pseudo Kaisarios, Erotapokriseis, History Of Russian Language, Old Church Slavonic, Church Slavonic literature, Slavonic manuscripts - paleography, Greek Manuscripts (Palaeography, Codicology, Text Transmission), Humanism (15th-17th c.), Medieval and Neolatin Texts, Greek (Byzantine) Texts, and Byzantine Diplomatics (Imperial and Patriarchal Chancellery)
Research Interests: History, Canon Law, Medieval History, Book History, Manuscripts and Early Printed Books, and 13 moreRare Books and Manuscripts, Old Church Slavonic, Manuscript Studies, Russian Orthodox Church, Medieval Church History, Russian Judaizing Heresy, Church History, Medieval Canon & Roman Law, Old Rus', Manuscripts (Medieval Studies), Codicology of medieval manuscripts, Medieval Canon Law, and Heresy and Orthodoxy
Доклад посвящен наиболее ранней сохранившейся рукописи Пинского Лещинского монастыря - Евангелию. На чистых листах рукописи сделаны вкладные запии 1506 и 1513 гг. Записи описывают земельные вклады в Лещинский монастырь и позволяют... more
Доклад посвящен наиболее ранней сохранившейся рукописи Пинского Лещинского монастыря - Евангелию. На чистых листах рукописи сделаны вкладные запии 1506 и 1513 гг. Записи описывают земельные вклады в Лещинский монастырь и позволяют датировать книгу, в которой они записаны. Рукопись представляет собой редкий пример того, как напрестольное Евангелие могло использоваться в качестве вкладной книги. Тезисы сопровождаются публикацией текста вкладных записей.
Research Interests:
Юрию Ивановичу Токмакову, воеводе времен Ивана Грозного, приписывается авторство "Повести о Выдропусской иконе Божией Матери". Сохранился автограф Ю.И. Токмакова, который заставляет задаться вопросом: действительно ли этого человека можно... more
Юрию Ивановичу Токмакову, воеводе времен Ивана Грозного, приписывается авторство "Повести о Выдропусской иконе Божией Матери". Сохранился автограф Ю.И. Токмакова, который заставляет задаться вопросом: действительно ли этого человека можно считать книжником?
Research Interests:
Список работ до конца 2023 г.: монографии, описания рукописей, статьи и тезисы.