Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Reflexiones acerca del alcance geográfico, sociolingüístico y gramatical de la variedad que llamamos andaluz, hablas andaluzas, modalidad andaluza, español meridional, español hablado en Andalucía y otras etiquetas puestas a este complejo... more
Reflexiones acerca del alcance geográfico, sociolingüístico y gramatical de la variedad que llamamos andaluz, hablas andaluzas, modalidad andaluza, español meridional, español hablado en Andalucía y otras etiquetas puestas a este complejo y rico patrimonio cultural que aún no se ha perdido por completo.
Capítulo VIII de un ensayo de traducción de Le Petit Prince al dialecto andaluz de Sierra Mágina hablado por la generación de mis padres. Me planteé este trabajo como un ejercicio en torno a las posibilidades literarias del habla popular... more
Capítulo VIII de un ensayo de traducción de Le Petit Prince al dialecto andaluz de Sierra Mágina hablado por la generación de mis padres. Me planteé este trabajo como un ejercicio en torno a las posibilidades literarias del habla popular de esta zona montañosa del Alto Guadalquivir y una manera de probar diversas soluciones gráficas relativamente alejadas de la fonética del conjunto dialectal andaluz y, por lo tanto, válidas para todas ellas. Ahí lo dejo. Editado por el traductor, para formar parte de una colección de temas andaluces iniciada porAlmenara, Asociación por el Avance y el progreso de Andalucía.

Chapter VIII of a translation essay from Le Petit Prince to the Andalusian dialect of Sierra Mágina spoken by my parents' generation. I thought of this work as an exercise around the literary possibilities of popular speech in this mountainous area of ​​the Upper Guadalquivir and a way to try different graphic solutions relatively far from the phonetics of the Andalusian dialect group and, therefore, valid for all of them .There It goes!

Published by Instituto Almenara. Jaén, 2018
Research Interests:
Un repaso no exhaustivo de las soluciones ortográficas que diversos autores han empleado para transcribir o escribir el andaluz popular de principios del siglo XX. Primera versión. Corregido, en la parte escrita en andaluz, de acuerdo con... more
Un repaso no exhaustivo de las soluciones ortográficas que diversos autores han empleado para transcribir o escribir el andaluz popular de principios del siglo XX. Primera versión. Corregido, en la parte escrita en andaluz, de acuerdo con la propuesta ortográfica Redondo 2015, en mayo de 2018.
Research Interests:
Situació sociolingüística de l'andalús a les acaballes del s. XX.
Research Interests:
Research Interests:
Propuehta ortográfica pa la variedá andaluza, con ehemplô d'uso y tentô ande se pone a prueba.
Research Interests:
Introucion. Aora qince añô, un puñao ilusô empezamô un camino qe paece abè-se terminao sin salia ninguna. Abiamô esarroyao una propuehta pa nusotrô ehcribir en andalú con dô variantê ortográfcâ qe tuvieron un éssito relativo, puê namà qe... more
Introucion. Aora qince añô, un puñao ilusô empezamô un camino qe paece abè-se terminao sin salia ninguna. Abiamô esarroyao una propuehta pa nusotrô ehcribir en andalú con dô variantê ortográfcâ qe tuvieron un éssito relativo, puê namà qe la ocion B tiró palante y s'apañó un cierto número usuáriô. Mientrâ tanto, l'autò e la primera variante, la ocion A, er qe suhcribe lâ ringlê qe vienen mà pabajo, prebilicao ya por lâ cosâ qe abia io leyendo, s'aterminó a saber una xihpiya mà a tento lâ teoriâ de la ehcritura y acabó por él arrimà-se lo mà posible a lâ arraicê latinâ y a lâ convencionê de la ehcribania en lénguâ romancê. Ha sio, ar remate, una evolucion conocia en otrô procesô d'ehtablecimiento duna ortografía pa varieà sin curtivo literário: s'empieza con la idea ihénua d'uno ehcribir tal como abla-un imposible qe te va empeyando ar canton der forklorimmo y la ehcribania cohtumbrihta, dialehtà y zarzuelera, si no ê qe te clasean direhtamente como ehvario raro y marhinà-, y se termina por uno gorver ar terreno asentao y frme der latin. Po'r camino, se comprende argo tan cenciyo como qe la ehcritura ideà seria aqeya qe trahmite er mesahe mà lihera y mediante formâ menô dependientê der código ablao, ehto ê, deqe nô ponemô a ehcribir una ihtória, unô razonamiento, un inventário u lo qe sea, lo qe biamô de buhcar ê qe er lehtò vaya derexo y límpiamente ar sinifcao, qe no s'enree con lo qe se supone qe bamô pronunciao nusotrô, sinó con lo qe bamô qerio decir 2. Si fua posible, la solucion defnitiva seria una ehcribania der sinifcao, no der sinifcante-u, por lo menô, no der nivè
Research Interests:
Research Interests:
Gorka Redondo Lanzas 1. Ideâ de base ande s'apontoca la propuehta. 1.1. Lénguâ qe s'ehcriben, modalià qe se trahcriben. La propuehta EPA ê, ya pa empezar, una rebaja dende lo qe íbamô ideao otrâ personâ con mirâ a l'andalù, léngua o... more
Gorka Redondo Lanzas 1. Ideâ de base ande s'apontoca la propuehta. 1.1. Lénguâ qe s'ehcriben, modalià qe se trahcriben. La propuehta EPA ê, ya pa empezar, una rebaja dende lo qe íbamô ideao otrâ personâ con mirâ a l'andalù, léngua o dialehto, a lo qe se difunde en lô trabajô arreò de lo qe s'ha yamao "el español hablado en Andalucía", ehto ê: qe, en er supuehto qe se reconociera la esihténcia d'arguna diverhéncia linguíhtica en Andalucia, l'andalù nahqe seria una variante de pronunciacion rehionà der cahteyano ehtandâ y poco mà. De cara ar público, ni se mienta ya qe la variante cahteyana ehtandâ y l'andaluza son, diacrónicamente ablando, dô ramâ paralelâ der cahteyano medievà, se deja qe cunda la idea qe l'andalù ha sio siempre una manera deficiente d'ablar er cahteyano moderno.
Research Interests:
Trabajo estudiantil de introducción en la flexión verbal del griego micénico.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Small essay about the formation of the plural in the Andalusian linguistic variety, more specifically, in the dialect of Mágina, east of Andalusia.
Research Interests:
An approach to the syllabism of the Andalusian dialect through the numerous vocalic sequences that this variety presents, much more abundant than in standard Spanish.
Research Interests:
Application to the Andalusian linguistic variety of a work by Professor Ives Gourgaud on the pronominal systems of Romance languages, published in the Aragonese magazine Luenga & Fablas.
Research Interests:
Reflessionê personalê a tento uno e lô librô qe ehcapà qe aya tenio mà influéncia en la formacion de lô universitáriô andalucê dende su publicacion en 1998. Se trata dun manuà universitário ehcribio por lô profesorê A. Narbona, R. Cano y... more
Reflessionê personalê a tento uno e lô librô qe ehcapà qe aya tenio mà influéncia en la formacion de lô universitáriô andalucê dende su publicacion en 1998. Se trata dun manuà universitário ehcribio por lô profesorê A. Narbona, R. Cano y R. Morillo ande se redefine er concehto d'"andalú" como "español hablado en Andalucía", s'ace un repaso de la ihtória e l'andalú y de lô rajô suyô, sobretó, fonéticô. Lô autorê, aparte la munxa informacion qe ofrecen, no aorran en coméntariô qe insihten en asociar quasi tô lô fenómenô de l'andalú populà a ehpresionê negativâ qe ehtimmatizan l'abla andaluza y a lô ablantê d'eya.
Research Interests: