Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Bruno Haas
    Il importe de bien situer la tâche du traducteur pour en saisir les enjeux et la dignité. Les conceptions vulgaires de la traduction en font le transfert d’un message formulé en quelque code vers un autre code, le message restant... more
    Il importe de bien situer la tâche du traducteur pour en saisir les enjeux et la dignité. Les conceptions vulgaires de la traduction en font le transfert d’un message formulé en quelque code vers un autre code, le message restant essentiellement le même. Or Walter Benjamin a fourni un paradigme qui permet de penser autrement la traduction et le rapport entre les idiomes. Selon lui, le soi-disant message n’a pas d’existence en-dehors de son expression langagière et le fait de la traduction est plutôt le symptôme d’un creux au beau milieu de la ronde que les langues forment dès lors que l’activité de la traduction s’installe parmi les humains. Ce creux définit dès lors le lieu de l’indicible qu’il importe donc de penser dans son rapport au dire. Ce modèle permet d’élaborer une pensée du trauma et de son rapport à la diversité des langues ; il valorise la tâche du traducteur et de son désir au passage d’un dire vers l’autre et la replace au milieu du concert des langues ; il en souligne le rôle culturel et humain irréductible qui ne saurait être rempli par quelque procédé automatisé que ce soit.Walter Benjamin hat in seinem Beitrag über die Aufgabe des Übersetzers ein Modell geliefert, an dessen Hand die Übersetzung jenseits ihrer Trivialisierung als Herstellung eines äquivalenten Ausdrucks desselben Inhaltes in einem anderen Idiom begriffen werden kann. Nach Benjamin hat die Botschaft diesseits ihres sprachlichen Ausdruckes keine Existenz, so dass die Vielheit der Sprachen und die bloße Existenz des Problems der Übersetzung Anzeige tut auf einen Bereich, der, inmitten des Reigens der Sprachen liegend, strukturell von keiner erreicht zu werden vermag. Dieser Bereich kann als der Ort des Unsäglichen verstanden werden und bietet damit ein Modell zur Erklärung des Traumas und seiner Beziehung zur Vielfalt der Sprachen. Umgekehrt erlaubt es, das Übersetzen als eine Arbeit zu würdigen, die, wenn sie ihre wesentliche Aufgabe für die menschliche Gemeinschaft erfüllen soll, unbedingt von menschlichen Subjekten verrichtet werden muss und durch kein technisches Dispositiv ersetzt werden darf.Walter Benjamin has provided a model through his contribution to the task of the translator, through which the translation can be understood beyond its trivialization as a producer of an equivalent expression of equal content in a different idiom. According to Benjamin the message doesn’t have an existence beyond its spoken expression, so that the plurality of languages and the sole existence of the problem of translation both point towards a space that lies in the midst of languages, but which remains structurally unreachable by any. This space can be understood as the place of the unspeakable and it therefore provides a model for the explanation of trauma and its relationship to the plurality of languages. It allows for translation to be respected as a work, which, if it should fulfil its basic task for the human community, must be exercised by human subjects and cannot be replaced by a technical device
    In a detailed analysis of a group of initials (St Martial’s Bible, BnF Lat. 8,1-2, c. XIth), I try to explain the specific way people did concieve of a letter and its use in lecture in the middle-ages. The laws of colour use known from... more
    In a detailed analysis of a group of initials (St Martial’s Bible, BnF Lat. 8,1-2, c. XIth), I try to explain the specific way people did concieve of a letter and its use in lecture in the middle-ages. The laws of colour use known from heraldry are operative in this XIth c. manuscript; they produce the peculiar pheno-type of a „letter-as-a-thing“. This type of a letter does not interpret its support as a screen (Anne-Marie Christin), but as a „campus“. This peculiar type is the result of a specific use of coulour and ist effects observable only on the original manuscript when presented in natural light, of which it is possible to give a precise functional description: the use of the fundamentals gold and purple, of minium, of green (ground field especially for ornamental motives) and blue (ground field for figures). All this permits to point to a peculiar reading effet produced by this kind of initials I here call, litterally, the pro-blema.
    -I - 1. Sous les conditions de la causalité naturelle (selon les « analogies de l’expérience  »), liberté et moralité ne sont possibles que si l’action est soumise à une deuxième causalité, par principe concurrente et incommensurable à la... more
    -I - 1. Sous les conditions de la causalité naturelle (selon les « analogies de l’expérience  »), liberté et moralité ne sont possibles que si l’action est soumise à une deuxième causalité, par principe concurrente et incommensurable à la première. La causalité est le rapport d’une cause à son effet. La cause par liberté ne peut sous aucune condition devenir phénomène puisqu’elle ne saurait être, de par son caractère spontané, l’effet d’une autre cause. Selon la deuxième analogie de l’expérie..
    ... JohnT. Farnham, assistant.1 Hugh P. Mulligan, assistant.8 Honry S. Connell, assistant.2 Ralph H. Reynolds, assistant. George Purvis. Silas H. Hunter. Wm. P. Nolan. Roy B. Huston,assistant. 4 Robert Noone, assistant. Andrew I. Goodhue.... more
    ... JohnT. Farnham, assistant.1 Hugh P. Mulligan, assistant.8 Honry S. Connell, assistant.2 Ralph H. Reynolds, assistant. George Purvis. Silas H. Hunter. Wm. P. Nolan. Roy B. Huston,assistant. 4 Robert Noone, assistant. Andrew I. Goodhue. Harvey S. Haynes. Wallace Tomey. ...
    This article focuses its attention on the issue of the definability of beauty; the author’s approach is based on the idea of the ‘Scheidung’, i.e., of the possible partition of the notion of beauty. In particular, Haas aims to show that... more
    This article focuses its attention on the issue of the definability of beauty; the author’s approach is based on the idea of the ‘Scheidung’, i.e., of the possible partition of the notion of beauty. In particular, Haas aims to show that the partition of beauty proposed by Marsilio Ficino in his commentary to Plato’s Hippias Major – beauty as decorum , utile , or gratia – can be fruitfully applied to an analysis of the sonnet XCV of Petrarch’s Canzoniere .
    This article introduces the art historical method of functional deixis into the study of material culture in anthropology. Functional deixis begins with a thorough empirical description of communicative effects—visual and... more
    This article introduces the art historical method of functional deixis into the study of material culture in anthropology. Functional deixis begins with a thorough empirical description of communicative effects—visual and embodied—produced by a material thing on the beholder. It then proceeds by tending to a kind of formalisation that enables us, on the one hand, to sharpen our intuitive reaction to the thing and, on the other, to obtain detailed knowledge about the ways material things produce significance. Here, the method is applied to a tatanua mask originating from present-day Papua New Guinea and currently housed at the Grassi Museum für Völkerkunde in Leipzig, Germany. Based on a thick description, we propose an in-depth interpretation of the mask as a complex response to a fundamental injury, articulating a symbolic expression of grief (left side) with an iconic expression overcoming grief (right side) after a passage through a real word expressed through the front of the m...
    Este artigo expõe o sistema cromático elaborado por Yves Klein em sua pintura monocromática eo modo como o pintor incorpora em seu pro-jeto de arte o comportamento econômico da obra de arte como um valor de mercado, transcendendo a... more
    Este artigo expõe o sistema cromático elaborado por Yves Klein em sua pintura monocromática eo modo como o pintor incorpora em seu pro-jeto de arte o comportamento econômico da obra de arte como um valor de mercado, transcendendo a pintura em direção ao vazio de uma ...
    Research Interests: