В статье описывается участие общественных транспортных систем в конструировании топонимического устройства Москвы. Транзитная природа транспортных систем делает возможным их пребывание в динамичных отношениях с другими объектами,...
moreВ статье описывается участие общественных транспортных систем в конструировании топонимического устройства Москвы. Транзитная природа транспортных систем делает возможным их пребывание в динамичных отношениях с другими объектами, персонами и событиями, тем самым создавая постоянно меняющиеся местования памяти, закрепленные на практическом уровне в перемещениях горожан. Для Москвы роль одного из стержневых элементов образа выполняет схема метрополитена, которая позволяет в общих чертах описать, как устроен город, где находится тот или иной район. Гипотеза исследования заключается в том, что названия станций метро в меньшей степени сообщают о досоветском ландшафте, где они расположены, чем названия ж/д платформ электропоездов. Чтобы проверить гипотезу, авторы обращаются к истории становления навигационных практик москвичей, а также к оценке доли исторических названий, данных по местности, в обеих транспортных системах. В результате мы получили, что, несмотря на несущественные расхождения в долях исторических названий, названия ж/д платформ гораздо чаще отражают локальные топонимы, чем станции метро. Для метро характерно наводить порядок в разрозненных частях города, пренебрегая порой их содержанием и местоположением. Это позволило схеме метро заменить сам город, который теперь вынужден использовать схему как единственный источник самоописания. Показателен процесс интеграции вновь запущенной МЦК в сложившуюся транспортную схему метро, когда старая ж/д дорога вынуждена вписываться в «привычный» образ города с правильной окружностью Кольцевой линии и асимметрией в пользу центральной части города. В процессе создания обновленной схемы «неказистость» нового кольца уступает каноническому образу, вместе с тем привнося новые искажения и старые названия. Вместе с тем мы отмечаем, что топонимическое устройство Москвы вынуждено отражать не столько локальные названия, а сколько направления к тем городам и странам, которые составляют часть необъятного имперского пространства.
The article describes how the participation of public transport systems constructs the toponymic device of Moscow. The nature of transit transport systems makes possible them to remain in a dynamic relationship with other objects, personalities and events, thus creating an ever-changing placings of memory fixed in the movements of citizens on a practical level. Moscow subway plan plays the role of one of the core image elements, which allows to describe in general terms what is inside the city, where is a particular district. The research hypothesis is that the names of metro stations announce less about the pre-Soviet landscape where they are located, then the names of railway platforms. To test the hypothesis, the authors refer to the history of the development of Muscovites’ navigation practices, as well as estimate the proportion of local historical names in both transport systems. As a result, we have found that, in spite of the insignificant differences in the proportions of historical names, names of railway platforms is much more likely to reflect local history than the Metro. Moscow metro establishes order among disparate parts of the city neglecting sometimes their content and location. That enabled the Metro scheme to replace the city, which is now forced to use the scheme as the only source of self-description. The integration of the newly launched MCC in the current metro transport scheme is indicative, because the old railroad has to be entered in the "usual" image of the city with the regular shape of the Circle Line and the asymmetry in favor of the central part of the city. The "unsightly" shape of the new ring gives in to a canonical image in the process of creating an updated scheme, introducing new distortions and old names at the same time. However, we note that the toponymic device of Moscow is forced to reflect not only local names, as well as directions to the cities and countries that are parts of the immense imperial space.