dbo:abstract
|
- La substitució lingüística és un terme de la sociolingüística que es refereix al procés pel qual una comunitat lingüística abandona la seva llengua i acaba formant part d'una altra comunitat lingüística diferent. L'abandonament de la llengua pròpia és un canvi social que cada vegada és més accelerat. Actualment, al món hi ha al voltant de 7.000 llengües però aquesta realitat varia, ja que les llengües desapareixen quan deixen de ser usades pels seus parlants .De fet, als Països Catalans s'han produït, des del segle XVI, processos de substitució a favor del castellà i del francès, parcialment contrarestats i de manera molt desigual pel procés de normalització lingüística contemporani. El procés contrari a la substitució lingüística és el de la normalització lingüística. (ca)
- التحول اللغوي والمعروف أيضًا باسم الانتقال اللغوي أو الاستبدال اللغوي أو الاستيعاب اللغوي هو العملية التي ينتقل بها مجتمع من المتحدثين بلغة ما إلى التحدث بلغة مختلفة، وعادةً ما يكون ذلك خلال فترة زمنية طويلة. غالبًا ما تستقر أو تنتشر اللغات التي يُعتقد أنها ذات مكانة عالية على حساب اللغات الأخرى ذات المرتبة الأقل والمدركة من قبل المتحدثين بها. مثال على ذلك هو التحول من الغالية إلى اللاتينية الذي حدث فيما يُعرف بفرنسا الآن في زمن الإمبراطورية الرومانية. (ar)
- Lingvoanstataŭado estas sociolingvistika termino, kiu rilatas al procezo, fine de kiu lingva komunumo fariĝas parto de alia lingva komunumo pro forlaso de sia lingvo. La forlaso de la grupa lingvo evidentiĝas per iom-post-ioma geografia izoliĝo kaj teritoria malkresko, kaj per la reduktiĝanta uzo de la lingvo ĉe ties parolantaro, la malkresko de la parolantaro kaj de . Tiu ĉi regreso montriĝas kiel konsekvenco de la perdo de uzo-sferoj, ankaŭ per la malkresko de la interna diverseco, en la unuflankaj , en la ŝanĝiĝo de la kaj en ties perdo de valoro por la lingvanoj. La lingvo-anstaŭado povas finiĝi per plena malapero de lingvo. Tio povas esti la celo de difinita lingvopolitiko per lingvoplanado. Por mezuri la uzadon de lingvo laŭlonge de ies vivo, aŭ pli ofte laŭlonge de diversaj generacioj de lingva komunumo, oni uzas la indicon de asimilado. Tiu datumo konsistas en la procento de homoj kun difinita denaska lingvo, kiuj hejme pli ofte parolas alian. La ŝlosila momento de la procezo de lingvoanstataŭado okazas, kiam lingva komunumo fariĝas du-lingva en alia lingvo, la sama por ĉiuj ties membroj, al kiu ĝi iom post iom transdonas sian . Tiu ĉi transdono de lojalo povas antaŭi la akiron de en la nova lingvo kaj sekve povas fariĝi fundamenta kialo de la dulingviĝo kaj anstataŭado. Tamen tiu ĉi dulingviĝo tuŝas nur la regresan lingvon kaj ne la hegemonan aŭ ekspansian, tiel ke temas pri . Aliaj karakterizaĵoj de la stato de kaŭzita de la procezo de lingvoanstataŭado estas la kaj la unuflanka kaj amasa tuŝanta ĉiujn subsistemojn de la lingvo. La intermeto kaj la interfero malhelpas la ĝisdatigon de la lingvo per propraj rimedoj kaj ties videbleco de la flanko de aliaj lingvaj komunumoj. La lingvoanstataŭado estas mala al la procezo de lingvonormaligo kaj, sekve, estas parte aŭ plene inversigebla. La procezoj de lingvonormaligado rezultas ankaŭ el lingvoplanado kaj, tial, devenas el konscia lingvopolitiko, por kies plenumo necesas politika potenco. Ankaŭ la lingvomorto estas inversigebla, kiel tion pruvis la hebrea, sed necesas escepte pozitivaj cirkonstancoj, kiel montras, negative, la irlanda. La intergeneracia transdono kaj la socia reprezentado, kiun la parolantoj havas pri sia lingvo, estas la ĉefaj variabloj en la anstataŭada procezo. (eo)
- Beim Sprachwechsel (engl. language shift) wechselt ein Individuum oder eine Sprachgemeinschaft von einer Sprache A zu einer anderen Sprache B. Der Begriff ist üblich in der Spracherwerbsforschung, Soziolinguistik und allgemein der Linguistik. Ein kompletter Sprachwechsel, oft auch nur die Dominanz einer Sprache bei Mehrsprachigkeit, kann sich über 2–3 Generationen erstrecken. (de)
- La sustitución lingüística o cambio de lengua (en inglés language shift) es un proceso sociolingüístico que dura varias generaciones, mediante el cual la comunidad lingüística A cambia su código lingüístico a favor de la lengua de la comunidad lingüística B, dejando de hablar, al mismo tiempo, su lengua propia original. El cambio de lengua se caracteriza, sobre todo, por las múltiples influencias léxicas, fonológicas y gramaticales que la lengua A ejerce sobre la lengua B, es decir, los fenómenos de substrato lingüístico. El proceso de sustitución lingüística se caracteriza por el abandono intergeneracional de una lengua en favor de otra. Esto significa típicamente que los padres no enseñan su lengua materna a los hijos, sino la nueva lengua, considerada más útil socialmente, que la sustituye. Se ha comprobado que este proceso, para un territorio dado, suele empezar por las clases altas urbanas, y de ahí va pasando cada vez más abajo en la escala social al resto de clases urbanas; posteriormente el proceso pasa a las clases altas rurales, y acaba en las clases bajas rurales, que son las últimas en mantener viva la lengua original. (es)
- Language shift, also known as language transfer or language replacement or language assimilation, is the process whereby a speech community shifts to a different language, usually over an extended period of time. Often, languages that are perceived to be higher status stabilise or spread at the expense of other languages that are perceived by their own speakers to be lower-status. An example is the shift from Gaulish to Latin during the time of the Roman Empire. (en)
- Une conversion linguistique est un processus dans lequel les membres d'une communauté abandonnent progressivement leur langue maternelle au profit d’une autre. L’avancement de la conversion à un instant donné correspond au pourcentage du nombre de membres de la communauté parlant plus fréquemment la nouvelle langue à la maison. Cette information permet de mesurer l’évolution de l’utilisation de la langue au sein de la communauté. La période d’étude s’étend le plus souvent sur plusieurs générations, mais elle peut également se limiter à la durée de vie d’une personne. Le processus par lequel une communauté linguistique apprend une seconde langue, puis devient bilingue, et finit par n'utiliser que la seconde, est associé au phénomène d'assimilation culturelle. Lorsqu’une communauté linguistique a complètement abandonné sa langue d’origine, cette dernière est alors qualifiée de langue morte. (fr)
- Peralihan bahasa, yang terkadang disebut sebagai transfer bahasa atau penggantian bahasa atau asimilasi, merupakan sebuah proses dimana dari sebuah bahasa beralih menggunakan bahasa lainnya. Biasanya, bahasa yang merebak atau ber"status lebih tinggi" dipakai sebagai pengganti dari bahasa mereka sendiri yang dianggap ber"status lebih rendah". (in)
- 언어 전이는 언어공동체가 사용하는 언어가 다른 언어로 바뀌는 현상이다. 방언이라기보다 다른 언어에 가까울 정도로 나라안에서 언어 차이가 컸던 프랑스는 언어 전이를 통해 대부분이 프랑스어를 쓰는 국가가 되었다. 중국에서는 점점 더 많은 사람들이 표준중국어를 사용하는 추세이다. 터키의 경우 엘리트 튀르크어 사용자 계층이 터키어를 아나톨리아에 퍼트렸다고 추측된다. (ko)
- La deriva linguistica, talvolta chiamata trasferimento linguistico o perdita linguistica è il processo mediante il quale una comunità di locutori di una lingua passa a parlarne un'altra, abbandonando quindi la lingua precedente (da cui il termine "deriva"). Il processo per cui una comunità di locutori di una lingua diventa bilingue e gradualmente monolingue è chiamato assimilazione; il relativo tasso di assimilazione è la percentuale di individui con una data lingua madre che parlano un'altra lingua più spesso in casa. I dati sono usati per misurare l'uso di una data lingua durante la vita di una persona o, più spesso, attraverso generazioni all'interno di una comunità linguistica. Quando una comunità linguistica cessa di usare la propria lingua originale si parla di estinzione linguistica. (it)
- Przesunięcie językowe (ang. language shift) – proces przechodzenia dużej części społeczeństwa z jednego języka na inny. Proces ten może być długotrwały, trwać przez stulecia, lecz bywa widoczny już w ciągu życia jednego, dwóch pokoleń. Do najczęstszych przyczyn należą: asymilacja mniejszościowych grup etnicznych do języka dominującego, świadoma polityka językowa władz oświatowych, wyraźnie wyższy prestiż kulturowy jednego z języków. Proces ten czasami powiązany jest z wymieraniem języka słabszego. Do historycznych przesunięć językowych należą:
* romanizacja podbitych ludów celtyckich w Cesarstwie Rzymskim
* przejście Irlandczyków na język angielski w epoce dominacji brytyjskiej
* polonizacja części ludności Wielkiego Księstwa Litewskiego
* germanizacja Mazurów w Prusach Wschodnich po zjednoczeniu Niemiec przez Bismarcka (w pierwszej połowie XIX dialekt mazurski dominował jeszcze na tych terenach)
* spontaniczna polonizacja Niemców krakowskich i poznańskich w XIX w. jako reakcja na działania zaborców.
* przejście w XIX w. mieszkańców Brukseli z języka flamandzkiego na francuski
* zamiana językowa na północnych Molukach (dzisiejsza Indonezja): upowszechnienie języków papuaskich wśród ludów północnohalmaherskich (m.in. Ternate, Tidore i Galela) oraz języków austronezyjskich wśród mieszkańców południowej Halmahery (wykazujących papuaskie cechy fizyczne). W najnowszych czasach, w związku z gwałtowną globalizacją, procesy przesunięcia językowego uległy znacznemu przyspieszeniu i widoczne są już w następnym pokoleniu.Przykłady przesunięć językowych z okresu po II wojnie światowej:
* Izrael: masowe przejście na język hebrajski członków diaspory żydowskiej pochodzących z różnych krajów
* Indie: przechodzenie wykształconych Hindusów na język angielski
* Indonezja: porzucanie języków etnicznych na rzecz miejscowych dialektów języka malajskiego (np. przechodzenie z nieaustronezyjskiego języka ternate na malajski miasta Ternate)
* Chiny, Singapur: przechodzenie Chińczyków młodszego pokolenia z własnych form chińskiego na standardowy język mandaryński w związku z promowaniem tej odmiany języka chińskiego jako ogólnonarodowej w systemie oświaty i w mediach. Jeszcze na początku XX w. standard ten był niezrozumiały dla większości Chińczyków.
* Nigeria: przechodzenie z języków etnicznych na język angielski bądź pidżyn nigeryjski.
* Białoruś: przechodzenie z języka białoruskiego na rosyjski. (pl)
- 言語交替または言語交換、言語変更、言語転換、言語移行、言語取り換え(Languages shift、Language transfer、Language replacement、Assimilation)は言語集団が使用言語を別言語に変えることである。言語交換の要因として、文化的・社会的地位の圧倒的な優位性や、リンガフランカの確立による少数言語の使用衰退などが挙げられる。 (ja)
- A assimilação linguística é um fenômeno que ocorre quando uma população (geralmente de imigrantes) se adapta à língua da sociedade em que está inserida, abandonado seu idioma de origem. Isso costuma se dar em três gerações: os bisnetos de imigrantes geralmente não sabem falar a língua em que seus bisavós eram nativos. O processo de assimilação pode se dar gradualmente, ao longo de várias décadas de integração, ou por meio de políticas linguísticas que impõem uma língua oficial em detrimento das minoritárias. (pt)
- 语言替换(英語:Language replacement或Languages shift),某语言的使用群体改用另一种语言的現象。作为语言替换的一个因素,是文化和社会地位的绝对优势,并通过建立的通用语而减少少数民族语言的使用。 (zh)
- Ассимиляция, или языковой сдвиг, — процесс прекращения использования тем или иным языковым сообществом своего родного языка и переход на другой, как правило, более престижный язык. Чаще всего языковая ассимиляция происходит в том случае, когда какое-либо языковое сообщество оказывается в меньшинстве в иноэтничном окружении. Различаются два типа ассимиляции: с сохранением знания языка своей национальности и с полной потерей знания его. Усвоение другого языка может быть вызвано завоеванием одним народом другого, колонизацией земель, эмиграцией и в других ситуациях и условиях. При покорении автохтонного населения после достаточно длительного периода двуязычия язык завоевателей становится всеобщим и единственным, хотя и претерпевает большие или меньшие изменения под воздействием побеждённого и исчезнувшего на данной территории национального языка. Языковая ассимиляция во многом связана с языковым шовинизмом, и является одним из эффективных средств культурной и этнической ассимиляции другого народа. Язык пришельцев или язык духовно-культурной экспансии проникает в общение ассимилируемого народа через торговлю, административную коммуникацию, документацию, образование и другие каналы, также ассимиляция языка может проходить насильственным путём, путём востребованностью определенного языка в данном регионе или же под давлением политических элит. При этом, согласно исследованиям Карла Дойча, языковая ассимиляция происходит довольно медленно: около 0,1 % (естественная) и 0,5 % (искусственно ускоренная) поглощаемого этноса в год. Крайне редко происходит обратный языковой сдвиг, то есть возврат к ранее использовавшемуся языку, ставшему мёртвым. Примером является восстановление иврита в Израиле в XX веке. (ru)
|
rdfs:comment
|
- La substitució lingüística és un terme de la sociolingüística que es refereix al procés pel qual una comunitat lingüística abandona la seva llengua i acaba formant part d'una altra comunitat lingüística diferent. L'abandonament de la llengua pròpia és un canvi social que cada vegada és més accelerat. Actualment, al món hi ha al voltant de 7.000 llengües però aquesta realitat varia, ja que les llengües desapareixen quan deixen de ser usades pels seus parlants .De fet, als Països Catalans s'han produït, des del segle XVI, processos de substitució a favor del castellà i del francès, parcialment contrarestats i de manera molt desigual pel procés de normalització lingüística contemporani. El procés contrari a la substitució lingüística és el de la normalització lingüística. (ca)
- التحول اللغوي والمعروف أيضًا باسم الانتقال اللغوي أو الاستبدال اللغوي أو الاستيعاب اللغوي هو العملية التي ينتقل بها مجتمع من المتحدثين بلغة ما إلى التحدث بلغة مختلفة، وعادةً ما يكون ذلك خلال فترة زمنية طويلة. غالبًا ما تستقر أو تنتشر اللغات التي يُعتقد أنها ذات مكانة عالية على حساب اللغات الأخرى ذات المرتبة الأقل والمدركة من قبل المتحدثين بها. مثال على ذلك هو التحول من الغالية إلى اللاتينية الذي حدث فيما يُعرف بفرنسا الآن في زمن الإمبراطورية الرومانية. (ar)
- Beim Sprachwechsel (engl. language shift) wechselt ein Individuum oder eine Sprachgemeinschaft von einer Sprache A zu einer anderen Sprache B. Der Begriff ist üblich in der Spracherwerbsforschung, Soziolinguistik und allgemein der Linguistik. Ein kompletter Sprachwechsel, oft auch nur die Dominanz einer Sprache bei Mehrsprachigkeit, kann sich über 2–3 Generationen erstrecken. (de)
- Language shift, also known as language transfer or language replacement or language assimilation, is the process whereby a speech community shifts to a different language, usually over an extended period of time. Often, languages that are perceived to be higher status stabilise or spread at the expense of other languages that are perceived by their own speakers to be lower-status. An example is the shift from Gaulish to Latin during the time of the Roman Empire. (en)
- Peralihan bahasa, yang terkadang disebut sebagai transfer bahasa atau penggantian bahasa atau asimilasi, merupakan sebuah proses dimana dari sebuah bahasa beralih menggunakan bahasa lainnya. Biasanya, bahasa yang merebak atau ber"status lebih tinggi" dipakai sebagai pengganti dari bahasa mereka sendiri yang dianggap ber"status lebih rendah". (in)
- 언어 전이는 언어공동체가 사용하는 언어가 다른 언어로 바뀌는 현상이다. 방언이라기보다 다른 언어에 가까울 정도로 나라안에서 언어 차이가 컸던 프랑스는 언어 전이를 통해 대부분이 프랑스어를 쓰는 국가가 되었다. 중국에서는 점점 더 많은 사람들이 표준중국어를 사용하는 추세이다. 터키의 경우 엘리트 튀르크어 사용자 계층이 터키어를 아나톨리아에 퍼트렸다고 추측된다. (ko)
- 言語交替または言語交換、言語変更、言語転換、言語移行、言語取り換え(Languages shift、Language transfer、Language replacement、Assimilation)は言語集団が使用言語を別言語に変えることである。言語交換の要因として、文化的・社会的地位の圧倒的な優位性や、リンガフランカの確立による少数言語の使用衰退などが挙げられる。 (ja)
- A assimilação linguística é um fenômeno que ocorre quando uma população (geralmente de imigrantes) se adapta à língua da sociedade em que está inserida, abandonado seu idioma de origem. Isso costuma se dar em três gerações: os bisnetos de imigrantes geralmente não sabem falar a língua em que seus bisavós eram nativos. O processo de assimilação pode se dar gradualmente, ao longo de várias décadas de integração, ou por meio de políticas linguísticas que impõem uma língua oficial em detrimento das minoritárias. (pt)
- 语言替换(英語:Language replacement或Languages shift),某语言的使用群体改用另一种语言的現象。作为语言替换的一个因素,是文化和社会地位的绝对优势,并通过建立的通用语而减少少数民族语言的使用。 (zh)
- Lingvoanstataŭado estas sociolingvistika termino, kiu rilatas al procezo, fine de kiu lingva komunumo fariĝas parto de alia lingva komunumo pro forlaso de sia lingvo. La forlaso de la grupa lingvo evidentiĝas per iom-post-ioma geografia izoliĝo kaj teritoria malkresko, kaj per la reduktiĝanta uzo de la lingvo ĉe ties parolantaro, la malkresko de la parolantaro kaj de . Tiu ĉi regreso montriĝas kiel konsekvenco de la perdo de uzo-sferoj, ankaŭ per la malkresko de la interna diverseco, en la unuflankaj , en la ŝanĝiĝo de la kaj en ties perdo de valoro por la lingvanoj. (eo)
- La sustitución lingüística o cambio de lengua (en inglés language shift) es un proceso sociolingüístico que dura varias generaciones, mediante el cual la comunidad lingüística A cambia su código lingüístico a favor de la lengua de la comunidad lingüística B, dejando de hablar, al mismo tiempo, su lengua propia original. El cambio de lengua se caracteriza, sobre todo, por las múltiples influencias léxicas, fonológicas y gramaticales que la lengua A ejerce sobre la lengua B, es decir, los fenómenos de substrato lingüístico. (es)
- Une conversion linguistique est un processus dans lequel les membres d'une communauté abandonnent progressivement leur langue maternelle au profit d’une autre. L’avancement de la conversion à un instant donné correspond au pourcentage du nombre de membres de la communauté parlant plus fréquemment la nouvelle langue à la maison. Cette information permet de mesurer l’évolution de l’utilisation de la langue au sein de la communauté. La période d’étude s’étend le plus souvent sur plusieurs générations, mais elle peut également se limiter à la durée de vie d’une personne. (fr)
- La deriva linguistica, talvolta chiamata trasferimento linguistico o perdita linguistica è il processo mediante il quale una comunità di locutori di una lingua passa a parlarne un'altra, abbandonando quindi la lingua precedente (da cui il termine "deriva"). Quando una comunità linguistica cessa di usare la propria lingua originale si parla di estinzione linguistica. (it)
- Przesunięcie językowe (ang. language shift) – proces przechodzenia dużej części społeczeństwa z jednego języka na inny. Proces ten może być długotrwały, trwać przez stulecia, lecz bywa widoczny już w ciągu życia jednego, dwóch pokoleń. Do najczęstszych przyczyn należą: asymilacja mniejszościowych grup etnicznych do języka dominującego, świadoma polityka językowa władz oświatowych, wyraźnie wyższy prestiż kulturowy jednego z języków. Proces ten czasami powiązany jest z wymieraniem języka słabszego. Do historycznych przesunięć językowych należą: (pl)
- Ассимиляция, или языковой сдвиг, — процесс прекращения использования тем или иным языковым сообществом своего родного языка и переход на другой, как правило, более престижный язык. Чаще всего языковая ассимиляция происходит в том случае, когда какое-либо языковое сообщество оказывается в меньшинстве в иноэтничном окружении. Различаются два типа ассимиляции: с сохранением знания языка своей национальности и с полной потерей знания его. (ru)
|