Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
"Na presente comunicación intentárase presentar o funcionamento dos fenómenos ligados ao contacto entre linguas, especialmente do intercambio de códigos (code-switching) ou interferencias entre o galego e o castelán. Ademais teremos que... more
"Na presente comunicación intentárase presentar o funcionamento dos fenómenos ligados ao contacto entre linguas, especialmente do intercambio de códigos (code-switching) ou interferencias entre o galego e o castelán. Ademais teremos que achegarnos ás cuestións relacionadas cos ¨dialectos¨: agalegado do castelán e castelanizado do galego. Como base deste estudo usaremos os exemplos do corpus que se está a formar para a tese de doutoramento.
Estamos a falar de dous idiomas que se atopan nunha situación sociolingüística bastante complexa na Galiza actual onde o castelán segue influíndo no galego practicamente nos todos os niveis (o caso de neogalego). Neste contexto social, intentaremos descubrir cales son as motivacións, contextos e regras que rexen a alternancia entre as dúas linguas seguindo máis ben a metodoloxía pragmática.
Aínda que se supón que a alternancia de códigos é bastante normal e estendida no uso en Galiza, non se atopan moitos estudos sobre este fenómeno. Podemos mencionar os traballos de C. Álvarez Cáccamo ou de N. Vázquez Veiga, non obstante parece que o tema non é moi difundido e ademais bastante complexo de describir tanto pola complexidade da propia definición do code-switching e tamén pola complexidade da situación da lingua galega. Temos que ter en conta a existencia de diferentes normas a parte da oficial e tamén a forte presenza do castelán en Galiza e da súa influenza no galego.
Bibliografía básica:
Álvarez Cáccamo C.,(2000), Para um modelo do “code-switching” e alternância de variedades como fenómenos distintos: dados do discurso galego-português/espanhol na Galiza, Estudios de Sociolingüística, 1, pp. 111-128, Vigo.
Bhatia T., Ritchie W., (2008), The Handbook of Bilingualism, Blackwell Publishing, Oxford.
Bullock B., Toribio A., (2009), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching, Cambridge University Press, Cambridge. 
Kabatek J., (1991), Interferencias entre galego e castelán: problemas do galego estándar, Cadernos de lingua, 4, pp. 39-48, A Coruña.
Vazquez Veiga N., (2003), Pero ya hablé gallego, lle dixen eu...: análisis de un caso de alternancia de códigos en una situación bilingüe, ELUA, 17, pp. 589-606, Alicante.
"
"El cambio de código es uno de los fenómenos más interesantes del estudio de contacto entre lenguas y del bilingüismo y también uno que causa más problemas a la hora de establecer una definición o ramas del término. A parte de la... more
"El cambio de código es uno de los fenómenos más interesantes del estudio de contacto entre lenguas y del bilingüismo y también uno que causa más problemas a la hora de establecer una definición o ramas del término. A parte de la tipología de code – switching, uno de los temas más importantes es el porqué de su aparición, las motivaciones de los hablantes para que pueda aparecer este fenómeno.
En la presente comunicación intentaremos analizar las motivaciones sociopragmáticas en el cambio de código que pueden ser diferentes entre diferentes lenguas como podemos observar gracias a los estudios de Shana Poplack o José Luís Blas Arroyo.
No obstante, también intentaremos reflexionar un momento sobre las motivaciones de cambio de código entre el gallego y el castellano. Aunque se dice que el cambio de código ocurre con más frecuencia entre las lenguas parecidas entre sí tipologicamente, son escasos los estudios de code – switching entre el gallego y el castellano a pesar de que ambos provienen del latín y son lenguas bastante similares. Además, la motivación para el cambio o para la elección de un idioma u otro, como podemos intuir, tendrá mucho que ver con la situación sociolingüística tanto actual como pasada de Galicia o con el modo en que los hablantes perciben las dos lenguas.
La presente comunicación forma parte de las reflexiones sobre el tema de cambio de código y sus motivaciones entre el gallego y el castellano que se incluirán en la tesis de doctorado que abarcará esta temática.
"
How to preserve memory with music — Galician traditions and the music of Luar na LubreMusic has been and still is a basic medium through which mankind preserves its traditions, history and habits. Nowadays, oral traditions have different... more
How to preserve memory with music — Galician traditions and the music of Luar na LubreMusic has been and still is a basic medium through which mankind preserves its traditions, history and habits. Nowadays, oral traditions have different ways of spreading, for example, through the Internet, social media or music platforms, but they still need musicians and people who will create the content. Luar na Lubre is one of the most important Galician folk groups, which unites traditional Galician music with Celtic instruments but at the same time rooting it in medieval traditions of Galicia and combining it with Portuguese and Latin-American elements. Through the analysis of Luar na Lubreʼs releases from 2005 to 2012 it is possible to observe how the different parts of wide Galician patrimony unites in their music to help preserve it for new generations by recreating it.
Research Interests: