Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
José CUTILLAS
  • University of Alicante
    Dept. Modern Languages Studies. Arab and Islamic Studies
    03080-Alicante (Spain)
  • +34 965903400
This volume cointains a selection of research papers presented at the First international scientific seminar “The Other Europe: Eastern Europeans and safavid Communities in Spain and its Wider World. The state of the Art and Lines of... more
This volume cointains a selection of research papers presented at the First international scientific seminar “The Other Europe: Eastern Europeans and safavid Communities in Spain and its Wider World. The state of the Art and Lines of Research”. This meeting was held at the University of Alicante, Spain, in November 2016, and it was an activity of EUROEST, the Spanish Government Coordinate Project of Excellence directed by José Cutillas Ferrer and Óscar Recio Morales from the University of Alicante and the Complutense University, Madrid (Ref. HAR201564574-C2-1-P y 2-P), with the support of the Consejo Ibero-Safavid de Estudios Históricos. This book also provides a selected number of research papers of the Second International CSIC Conference on Spain and Persia in the Early Modern Period, Missionaries in the Safavid World (Madrid, 10-11 March 2016). The interested reader has at his disposal a first volume published in this same collection, Historia de España y su Proyección Internacional, directed by Prof. Enrique García Hernán (CSIC), the book series that has already become a reference on the international history of Spain in the Early Modern World. The book The Spanish Monarchy and Safavid Persia in the Early Modern Period: Politics, War and Religion (Valencia, 2016), edited by García Hernán, Cutillas Ferrer and Rudi Matthee, is now enriched with the works that we present in the following pages.
Relations between Spain and Persia in the Early Modern Period are often presented as the story of two bookends-one formed by the mission of Ruy Gonzalez de Clavijo to the court of Tamerlane at the turn of the fifteenth century; the other... more
Relations between Spain and Persia in the Early Modern Period are often presented as the story of two bookends-one formed by the mission of Ruy Gonzalez de Clavijo to the court of Tamerlane at the turn of the fifteenth century; the other represented by the embassy Don Garcia de Silva y Figueroa undertook to the court of the Safavid Shah `Abbas I on behalf of King Philip III between 1614 and 1624. The Iberian involvement with Persia in the two centuries between these two events is mostly told as a Portuguese, maritime-oriented one. This book is the first to break out of that mould. It addresses the various ways in which the Spanish crown sought and maintained contact with Persia, either independently or, after the creation of the Iberian Union in 1580, in consort with the Portuguese, in the sixteenth and the seventeenth centuries. We learn about the motley crew of men who sailed the Mediterranean or rounded the Cape on their way to the Safavid state, the diplomats who sought to lure ...
The Kitab Bilawhar va Budasf of Majlisi II (1627-1699), is the Persian version of the original Arabic by Ibn Babuya (c. 923-991). Daniel Gimaret studied the Arabic versions in the 1960s and 1970s. And this translation from Persian to... more
The Kitab Bilawhar va Budasf of Majlisi II (1627-1699), is the Persian version of the original Arabic by Ibn Babuya (c. 923-991). Daniel Gimaret studied the Arabic versions in the 1960s and 1970s. And this translation from Persian to Spanish gathers some interesting stories that had not been translated until now. The Kitab Bilawhar is a good example of wisdom literature of Manichean origin and other sources, and is the first complete Spanish translation.
The Crónica is a Shi’a maqtal written or translated by a Moorish in the seventeenth century in Spanish language. Possibly it was translated from an Arabic maqtal. It may have been used to be performed or dramatised in the Moorish... more
The Crónica is a Shi’a maqtal written or translated by a Moorish in the seventeenth century in Spanish language. Possibly it was translated from an Arabic maqtal. It may have been used to be performed or dramatised in the Moorish community of Testour (Tunisia) in the same way as the taziya. For this reason, the Chronicle is a unique manifestation of the Shi'i Muslim cultural influence in the 17th century Spanish Muslim community.
After the fall of the Safavid dynasty in 1722, there was a period of crisis in Iran in which several dynasties and civil wars followed one another. It is a period of crisis in which the figure of Nader Shah (r. 1736-1747) stands out,... more
After the fall of the Safavid dynasty in 1722, there was a period of crisis in Iran in which several dynasties and civil wars followed one another. It is a period of crisis in which the figure of Nader Shah (r. 1736-1747) stands out, among others, for reunifying Iran and consolidating a brief period of expansion. Its conquest of Delhi in 1739 will have an interesting repercussion in Europe that will materialize in an important number of references to Nader Shah in cultural works of all kinds. These documents are extremely significant for understanding how a model of European identity was developed before the French Revolution.
In the first quarter of the seventeenth century, Safavid–Spanish relations took a substantial leap forward when Shah ʿAbbāsI, together with a plan of alliance against the Ottomans, proposed a trade agreement that would reroute the silk... more
In the first quarter of the seventeenth century, Safavid–Spanish relations took a substantial leap forward when Shah ʿAbbāsI, together with a plan of alliance against the Ottomans, proposed a trade agreement that would reroute the silk market from Ottoman territory. This scheme and other factors highlighted the need to send to Iran, for the first time, a Spanish ambassador who was not linked to a religious order. Recent studies of the circumstances of this embassy have appeared; however, there has been little discussion of the people involved in the events, save for the Spanish ambassador Don García de Silva y Figueroa. This paper reconstructs and analyzes the journey of the Armenian Khvāja Safar through Europe and the problems he faced in his mission as a commercial agent and emissary for Shah ʿAbbās. It tries to explain why there was such an unexpected change in Shah ʿAbbās’ attitude towards Spain.
The Kitab Bilawhar va Budasf of Majlisi II (1627-1699), is the Persian version of the original Arabic by Ibn Babuya (c. 923-991). Daniel Gimaret studied the Arabic versions in the 1960s and 1970s. And this translation from Persian to... more
The Kitab Bilawhar va Budasf of Majlisi II (1627-1699), is the Persian version of the original Arabic by Ibn Babuya (c. 923-991). Daniel Gimaret studied the Arabic versions in the 1960s and 1970s. And this translation from Persian to Spanish gathers some interesting stories that had not been translated until now. The Kitab Bilawhar is a good example of wisdom literature of Manichean origin and other sources, and is the first complete Spanish translation.
Research Interests:
Research Interests:
This work is a Shiite maqtal rewritten or translated by Moors in the Spanish language in Tunis in the 17th century. It is possible that like the Persian or oriental Arabic maqtal it was dramatised in the Moorish community of Testour in... more
This work is a Shiite maqtal rewritten or translated by Moors in the Spanish language in Tunis in the 17th century. It is possible that like the Persian or oriental Arabic maqtal it was dramatised in the Moorish community of Testour in the same sense as a taziye as a drama in Safavid Persia. For this reason, the Cronica is a unique manifestation of the Islamic Shiite cultural influence on Spanish Muslims in the 17th century.
TDX - Tesis Doctorals en Xarxa - 10 anys 2001 · 2011. Advanced Search. Restrict to TDX. ...
This article reviews the main historical facts of the relations between the Spanish Monarchy and the Safavid dynasty during the 16th and 17th centuries until the capture of Hormuz in 1622.
After the fall of the Safavid dynasty in 1722, there was a period of crisis in Iran in which several dynasties and civil wars followed one another. It is a period of crisis in which the figure of Nader Shah (r. 1736-1747) stands out,... more
After the fall of the Safavid dynasty in 1722, there was a period of crisis in Iran in which several dynasties and civil wars followed one another. It is a period of crisis in which the figure of Nader Shah (r. 1736-1747) stands out, among others, for reunifying Iran and consolidating a brief period of expansion. Its conquest of Delhi in 1739 will have an interesting repercussion in Europe that will materialize in an important number of references to Nader Shah in cultural works of all kinds. These documents are extremely significant for understanding how a model of European identity was developed before the French Revolution.
The past two decades have witnessed tremendous growth in research on Safavid his tory. Recent developments regarding Safavid international relations have led to the conclusion that during the sixteenth and seventeenth centuries Iran’s... more
The past two decades have witnessed tremendous growth in research on Safavid his tory. Recent developments regarding Safavid international relations have led to the conclusion that during the sixteenth and seventeenth centuries Iran’s contacts and links with Europe, including the countries located along the northern shores of the Mediterranean, reached an unprecedented level. However, there has been little or no discussion about a deliberate Safavid policy towards the Mediterranean. This paper offers a review of Spanish documents to show that Shah ʿAbbās I may have operated with a clear Mediterranean policy in mind.