Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Vidange Boite Auto BMW ZF 8HP

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 5

Montagehinweis DE

Mounting instruction EN  page 7


Instruction de montage FR  page 10
Indicación para el montaje ES  page 13

Abb./Fig 1: Schematische Darstellung der Anschraubreihenfolge / Beispiel: Anschraubreihenfolge /


Schematic representation of the bolting sequence / Example: Bolting sequence /
Représentation schématique de l'ordre de vissage / Exemple : ordre de vissage /
Representación esquemática del orden de atornillado Ejemplo: Orden de atornillado

Schrauben der Loosen or tighten Desserrer ou Aflojar o apretar


Ölwanne lösen oil pan bolts: bien serrer les vis los tornillos del
oder anziehen: crosswise from du carter cárter de aceite:
von der Mitte aus über the center outwards d'huile : en partant du Desde el centro en dia-
Kreuz (Abb. 1). (Fig. 1). centre en croix (Fig. 1). gonal (Fig. 1).
Zuerst alle Schrauben First screw in the bolts Visser tout d'abord Primero atornillar todos
von Hand einschrau- by hand, then tighten in toutes les vis à la main, los tornillos a mano,
ben, dann in der korrek- the correct order with puis serrer dans le bon luego fijar siguiendo el
ten Reihenfolge mit the correct torque. Fol- ordre avec le bon orden correcto con el
dem korrekten Anzieh- low the instructions is- couple de rotation. par de apriete correcto.
drehmoment anziehen. sued by the vehicle Respecter les indica- Tener en cuenta las in-
Angaben des Fahrzeug- manufacturer. tions du constructeur dicaciones del fabri-
herstellers beachten. de véhicule. cante del vehículo.

Ölwanne/Oil pan/Carter d’huile/Cárter de aceite


Material/material/Matière/ Aluminium/aluminum/aluminio Kunststoff/Plastic/Matière syn- Stahlblech/Steel plate/Tôle
Material thétique/Material sintético d'acier/Chapa de acero
Anziehdrehmoment/tightening
torque/couple de serrage/ 4 Nm + 45° 10 Nm 12 Nm
par de apriete
Ölfilter/Oil filter/Filtre à huile/ Separates Teil/ In der Ölwanne integriert/ Separates Teil/
Filtro de aceite separate part/ integrated in oil pan/ separate part/
Pièce séparée/ integré dans le carter d‘huile/ Pièce séparée/
pieza separada integrado en el cárter de aceite pieza separada
Tab. 2: Anziehdrehmoment/Tightening torque/Couple de serrage/Par de apriete

5/15
Montagehinweis DE
Mounting instruction EN  page 7
Instruction de montage FR  page 10
Indicación para el montaje ES  page 13
8HP

(1) (2)
Ablassschraube/drain plug/vis de vidange/ Einfüllschraube/filler plug/
tornillo de vaciado vis de remplissage/tornillo de llenado
Hinterradantrieb/ Allradantrieb/ Hinterradantrieb/ Allradantrieb/
rear-wheel drive/ four-wheel drive/ rear-wheel drive/ four-wheel drive/
propulsion arrière/ transmission intégrale/ propulsion arrière/ transmission intégrale/
tracción trasera tracción a las cuatro tracción trasera tracción a las cuatro
ruedas ruedas
Abmessung/dimensions/ M10x1,0 (1, 3) M18x1,5 M22x1,5
M18x1,0 Bajonett/Bayonet/
dimensions/dimensión
Baïonnette/Bayoneta (2, 4)
Innensechskant/hexagon socket/ 5 mm (1,2) 8 mm 10 mm
six pans creux/hexágono interior 10 mm
8 mm (3, 4)
Anziehdrehmoment/tightening
torque/ 8,0 Nm ± 1,0 Nm 12,0 Nm ± 1,2 Nm(1, 3) 35 Nm ± 3,5 Nm 30 Nm ± 3,0 Nm
couple de serrage/par de apriete
drehen bis Anschlag/
turn to stop/
tourner jusqu'à la butée/
Girar hasta el tope (2, 4)
Tab. 3: 8HP

1
8HP55
2
8HP65
3
8HP90
4
8HP95A

6/15
Montagehinweis DE
Mounting instruction EN  page 7
Instruction de montage FR  page 10
Indicación para el montaje ES  page 13

Kit de vidange d'huile pour boîte de vitesses automatique ZF 8HP

Risque de brûlure par contact avec de l'huile chaude.


Des blessures légères à modérées sont possibles.
 Porter des lunettes de protection.
 Porter des gants de protection.
 Porter des vêtements de protection.

Possibiité de dommages matériels dus à une décharge électrostatique (ESD).


 Respecter la protection ESD.
 Ne pas toucher les contacts.
 Porter des vêtements de travail antistatiques.
 Utiliser une protection de transport ESD.
 Utiliser un emballage de protection ESD.

Respecter les indications suivantes afin d'éviter un dommage au niveau de la boîte de vitesses :
 Ne pas remorquer de véhicule sans huile de boîte de vitesses. Respecter les indications du construc-
teur du véhicule.
 Pour le nettoyage, utiliser uniquement des chiffons non pelucheux.
 Ne pas démarrer le moteur s'il n'y a pas d'huile dans la boîte de vitesses.
 Utiliser exclusivement le LifeguardFluid ZF prescrit pour chaque boîte de vitesses (tab. 1).
 Ne pas utiliser d'additifs supplémentaires car ils modifient la composition chimique de l'huile.
 Régler le niveau d'huile de la boîte de vitesses exactement conformément aux consignes de remplis-
sage. En cas de niveau d'huile trop faible, la boîte de vitesses est endommagée. Si le niveau d'huile
est trop élevé, en cas d'échauffement, l'huile excédentaire déborde de la boîte de vitesses. L'huile
s'échappant peut s'enflammer au contact de pièces chaudes (p. ex. système d'échappement).
 Respecter l'ordre de vissage (fig. 1).
 Respecter les couples de serrage (tab. 2 et 3).

Avant la vidange d'huile : lire attentivement la notice.

Les boîtes de vitesses automatiques de ZF sont remplies d'huiles semi-synthétiques spéciale-


ment conçues.
En cas de températures de fonctionnement très élevées, l'huile vieillit plus vite que dans des
conditions normales.
Exemples :
 De nombreux trajets à grandes vitesses
 De nombreux trajets avec remorque
 Conduite sportive

10/15
Montagehinweis DE
Mounting instruction EN  page 7
Instruction de montage FR  page 10
Indicación para el montaje ES  page 13
Vidange d'huile 8HP

Conditions
 Programme d'urgence désactivé.
 Éclairage du véhicule, climatisation et consommables électriques éteints.
 Le véhicule se trouve à l'horizontale sur le pont élévateur.
 Levier de sélection de vitesses sur P.
 Frein de stationnement actionné.
 Testeur pour relever la température de l'huile de boîte de vitesses raccordé.

Boîte de vitesse automatique ZF 8HP :


remplir d'huile (p. ex. après une réparation)

DÉBUT

Ouvrir le remplissage d'huile avec la vis


bouchon.

Remplir le LifeguardFluid ZF prescrit


jusqu'à ce qu'il déborde de l'ouverture de
remplissage.

Démarrer le moteur.

Remplir le LifeguardFluid ZF prescrit


jusqu'à ce qu'il déborde de l'ouverture de
remplissage.

Refroidisseur pour l'huile


de réducteur présent ?

OUI

Ajouter 0,5 l.
NON

Fermer le remplissage d'huile avec


la vis bouchon.

Conduire le véhicule jusqu'à ce que


la vanne s'ouvre (T < 75 °C).

11/15
Montagehinweis DE
Mounting instruction EN  page 7
Instruction de montage FR  page 10
Indicación para el montaje ES  page 13
Boîte de vitesses automatique 8HP : contrôler le niveau d'huile
DÉBUT

Démarrer le moteur.

Contrôler la température de l'huile


de boîte de vitesses Thuile.

Thuile = 30 °C – 50 °C
Thuile < 30 °C Thuile > 50 °C
[Maserati: 50 – 60 °C]

Maintenir le régime moteur à


Laisser chauffer. 2 000 min-1 pendant 30 s (remplir le Laisser refroidir.
convertisseur de couple).

Faire tourner le moteur au ralenti.

Contrôler la température de l'huile


de boîte de vitesses T huile.

Thuile = 30 °C – 50 °C
Thuile < 30 °C Thuile > 50 °C
[Maserati: 50 – 60 °C]

Choisir la position P, R et D.
Laisser chauffer. Laisser refroidir.
Commuter manuellement D1 et D2

Maintenir chaque vitesse env. 10 s.

Contrôler la température de l'huile


de boîte de vitesses T huile.

Thuile = 30 °C – 50 °C
Thuile < 30 °C Thuile > 50 °C
[Maserati: 50 – 60 °C]

Ouvrir le remplissage d'huile avec la vis


Laisser chauffer. Laisser refroidir.
bouchon.

De l'huile s'échappe-t-elle de
l'ouverture de remplissage ?
NON OUI

Remplir le LifeguardFluid ZF prescrit Attendre jusqu'à ce que seules des


jusqu'à ce qu'il déborde de l'ouverture de gouttes isolées sortent de l'ouverture de
remplissage. remplissage.

Fermer le remplissage d'huile avec


la vis bouchon.

Contrôler l'étanchéité de la boîte de


vitesses.

FIN

12/15

Vous aimerez peut-être aussi