Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
The situation of the Chuvash language in the Russian Federation is presented in the light of the 2020 population census. The aim of the study is to understand whether the tempos of the language shift have changed compared to the previous... more
The situation of the Chuvash language in the Russian Federation is presented in the light of the 2020 population census. The aim of the study is to understand whether the tempos of the language shift have changed compared to the previous decade. For the sake of comparison, the process of ethnic assimilation of the Chuvash population is also studied. The differences between the five regions with the highest concentration of Chuvash speakers are analyzed, and the position of Chuvash in Chuvashia is contrasted with the one of the official languages in the other five republics of the Volga Federal District.
The analysis shows a serious deterioration in the quality of the 2020 census data compared to previous ones. This problem is partially solved by weighting them. The results show an average annual decline of about three percent of Chuvash speakers at both the Federation and Chuvashia levels throughout the 2010–2020 decade. This represents a doubling of the rate in comparison to the previous intercensal period. This degree of language shift is similar to that observed for Chuvash in Tatarstan and Bashkortostan, but lower than in the Ulyanovsk and Samara regions. The other official languages of the District have drops in the number of speakers in their respective republics similar to those of Chuvash in Chuvashia, including Tatar in Tatarstan. An apparent exception is Bashkir, but the data also indicate serious issues for the languages of Bashkortostan.

В работе исследовано положение чувашского языка в Российской Федерации в свете Всероссийской переписи населения 2020 г. Цель исследования – понять, изменились ли темпы языкового сдвига по сравнению с предыдущим десятилетием. Для сравнения процесс этнической ассимиляции чувашей также изучается на основе данных переписей. Анализируются различия между пятью регионами с наибольшей концентрацией чувашеговорящих. Положение чувашского языка в Чувашии сравнивается с функционированием государственных языков в других пяти республиках Приволжского федерального округа.
Анализ показывает серьезное ухудшение качества данных переписи 2020 г. по сравнению с предыдущими переписями. Эта проблема частично решается путем их взвешивания. Результаты показывают среднегодовое снижение численности чувашеговорящих примерно на три процента за все десятилетие 2010–2020 гг. как на уровне федерации, так и на уровне Чувашии. Это вдвое больше, чем в предыдущий межпереписной период. Такая степень языкового сдвига схожа с той, что наблюдается для чувашского языка в Татарстане и Башкортостане, но ниже, чем в Ульяновской и Самарской областях. Для других государственных языков округа характерно снижение числа носителей в соответствующих республиках аналогичное чувашскому в Чувашии, включая татарский в Татарстане. Кажущимся исключением является башкирский язык, но данные также указывают на серьезные проблемы с языками в Башкортостане.
This paper describes the process of creation of the first machine translation system from Italian to Sardinian, a Romance language spoken on the island of Sardinia in the Mediterranean. The project was carried out by a team of translators... more
This paper describes the process of creation of the first machine translation system from Italian to Sardinian, a Romance language spoken on the island of Sardinia in the Mediterranean. The project was carried out by a team of translators and computational linguists. The article focuses on the technology used (Rule-Based Machine Translation) and on some of the rules created, as well as on the orthographic model used for Sardinian.
This paper presents an overview of Apertium, a free and open-source rule-based machine translation platform. Translation in Apertium happens through a pipeline of modular tools, and the platform continues to be improved as more language... more
This paper presents an overview of Apertium, a free and open-source rule-based machine translation platform. Translation in Apertium happens through a pipeline of modular tools, and the platform continues to be improved as more language pairs are added. Several advances have been implemented since the last publication, including some new optional modules: a module that allows rules to process recursive structures at the structural transfer stage, a module that deals with contiguous and discontiguous multi-word expressions, and a module that resolves anaphora to aid translation. Also highlighted is the hybridisation of Apertium through statistical modules that augment the pipeline, and statistical methods that augment existing modules. This includes morphological disambiguation, weighted structural transfer, and lexical selection modules that learn from limited data. The paper also discusses how a platform like Apertium can be a critical part of access to language technology for so-c...
The article discusses the situation of Udmurt and Chuvash in education on the basis of legal texts, statistical data, interviews to parents, teachers and school officials and schoolchildren pooling. Although Udmurt and Chuvash are being... more
The article discusses the situation of Udmurt and Chuvash in education on the basis of legal texts, statistical data, interviews to parents, teachers and school officials and schoolchildren pooling. Although Udmurt and Chuvash are being taught as a subject in many schools where the language of instruction is Russian, the results are not satisfying. This problem, being psychological in its nature, lies in attitudes prevalent in society and in the schools. The minority languages are practiced in a small number of situations, and a small number of students really care about elaboration of their own ways of belonging, because they experience that the native language is not prestigious. At the same time, to use some words and to know some traditions is respectful, especially when someone visits abroad and is welcomed much better as a representative of a minority than as a Russian. Although bilingualism among the citizens of Russia is quite common, it was studied poorly. A ‘new generation...
Research Interests:
В статье рассматриваются результаты социолингвистического опроса 322 старшеклассников г. Чебоксары. Основное внимание уделяется четырём аспектам: владению чувашским языком, межпоколенческой преемственности языка, использованию чувашского... more
В статье рассматриваются результаты социолингвистического опроса 322 старшеклассников г. Чебоксары. Основное внимание уделяется четырём аспектам: владению чувашским языком, межпоколенческой преемственности языка, использованию чувашского языка и отношению к нему. Результаты показывают большой спад преемственности языка между поколениями. Подобный спад наблюдается и у предыдущего поколения, выросшего в городе, хотя наблюдается и небольшое увеличение положительных показателей в настоящем поколении учащихся в результате школьного преподавания. Несмотря на это, русскоязычная школа оказывается сильным фактором, влияющим на уменьшение использования чувашского языка в семьях.
The article discusses the situation of Udmurt and Chuvash in education on the basis of legal texts, statistical data, interviews to parents, teachers and school officials and schoolchildren pooling. Although Udmurt and Chuvash are being... more
The article discusses the situation of Udmurt and Chuvash in education on the basis of legal texts, statistical data, interviews to parents, teachers and school officials and schoolchildren pooling. Although Udmurt and Chuvash are being taught as a subject in many schools where the language of instruction is Russian, the results are not satisfying. This problem, being psychological in its nature, lies in attitudes prevalent in society and in the schools. The minority languages are practiced in a small number of situations, and a small number of students really care about elaboration of their own ways of belonging, because they experience that the native language is not prestigious. At the same time, to use some words and to know some traditions is respectful, especially when someone visits abroad and is welcomed much better as a representative of a minority than as a Russian. Although bilingualism among the citizens of Russia is quite common, it was studied poorly. A ‘new generation...
Research Interests:
В данной работе исследуются языковая активность и усиление деятельности администрации, нацеленной на развитие туристической сферы, которые возникли в столице Чувашии в середине 2010-х годов, и их последующее влияние на лингвистический... more
В данной работе исследуются языковая активность и усиление деятельности администрации, нацеленной на развитие туристической сферы, которые возникли в столице Чувашии в середине 2010-х годов, и их последующее влияние на лингвистический ландшафт города. С этой целью, с одной стороны, изучаются ответы на жалобы активистов, данные муниципальными учреждениями и организациями, а также прокуратурой. С другой стороны, с помощью качественных и количественных методов, в статье анализируется эволюция муниципальных знаков на трех улицах в 2015-2018 годах. Результаты показывают некоторый рост использования английского и чувашского языков в контексте подавляющего превосходства русского языка, тем не менее следовало бы ожидать более быстрых изменений. Полученные результаты свидетельствуют о слабом планировании со стороны властей и о недостаточной способности активистов изменить языковые предрассудки должностных лиц. Эти предрассудки мешают чиновникам придать чувашскому языку как информативную, так и экономическую ценность.

Тĕпчевре 2010-мĕш çулсен çурринче туризм витĕмне пула Чăваш тăрăхĕн тĕп хулинче чĕлхесемпе мĕнлерех усă курнине пăхса тухма палăртнă. Çавна май тĕпчевçĕ хастар çынсем вырăнти учрежденисемпе прокуратурăна тăратнă çăхав хуравĕсене пăхса тухнă. Çавăн пекех хисеп тата пахалăх меслетне тĕпе хурса 2015-мĕш çултан пуçласа 2018-мĕш çулчченхи тапхăрта Шупашкарти виçĕ урамăн чĕлхе сăн-сăпачĕ мĕнлерех улшăнса пынине сӳтсе явнă. Сăнавпа килĕшӳллĕн, пĕр пĕтĕмĕшле вырăс чĕлхин талккăшĕнче акăлчанпа чăваш чĕлхине усă курасси пăртак вăйланни сисĕнет. Асăрханă тăрăх, ертӳçĕсем чĕлхе саккунĕ тĕлĕшĕнчен начартарах ĕçлеççĕ, асăннă йăлана тӳрлетес тĕлĕшрен хастар çынсен вăй-халĕ те çителĕксĕртерех. Чăваш чĕлхине хисеплесе çитерейменни унăн информаци хаклăхĕпе укçа-тенкĕ ĕçлесе илес хевтине катертет.
На основе анализа 12 102 знаков в общественном пространстве четырех городов Чувашской Республики (Чебоксары/Пупашкар, Канаш, Цивильск/Çӗрпӳ и Ядрин/Етӗрне) изучено использование чувашского, русского и других языков. В исследовании... more
На основе анализа 12 102 знаков в общественном пространстве четырех городов Чувашской Республики (Чебоксары/Пупашкар, Канаш, Цивильск/Çӗрпӳ и Ядрин/Етӗрне) изучено использование чувашского, русского и других языков. В исследовании представлены разные места расположения и виды знаков, типы организаций, разместивших их. Результаты исследования свидетельствуют об очень редком использовании чувашского языка частными фирмами, которые чаше оперируют иностранными языками. Государственные и муниципальные организации используют чувашский язык чаще, но не соблюдают требований законодательства. Для них чувашский язык носит в определенной мере символический характер, а не информативный.
This study examined the relations among trilingualism, bilingualism, and educational achievements of school students in a rural environment in Chuvashia, Russia. Using our survey results of 913 school students of Chuvash ethnicity (67%)... more
This study examined the relations among trilingualism, bilingualism, and educational achievements of school students in a rural environment in Chuvashia, Russia. Using our survey results of 913 school students of Chuvash ethnicity (67%) and Tatar ethnicity (28%) and ordered logistic regressions we found weak evidence for any positive association between trilingualism or bilingualism and educational achievements. Socio-economic status, cultural capital (approached with number of books at home), health issues, type of settlement, class grade, number of siblings, and gender were controlled. The results also indicated that fluency in Chuvash and in Tatar, mother tongue proficiency, language used at home, and language of instruction in the elementary grades were not adversely related to educational achievements. On the one hand, these findings partially disagree with previous studies, where a positive association was found. It is probable, that the rural versus urban environment explains these differences. On the other hand, the results confirm previous research in the Volga area of Russia that a growing concern among authorities on minority language students’ educational achievements is baseless. It rather suggests that policy-makers should be more concerned with increasing the equality of opportunities provided by the education system to persons of different socio-economic levels.
Для исследования связи между трилингвизмом, билингвизмом и образовательными достижениями учащихся школ проведен опрос 913 школьников в сельских районах Чувашии: 67% из них составили чуваши, 28% — татары. В результате анализа полученных... more
Для исследования связи между трилингвизмом, билингвизмом и образовательными достижениями учащихся школ проведен опрос 913 школьников в сельских районах Чувашии: 67% из них составили чуваши, 28% — татары. В результате анализа полученных данных с помощью упорядоченных логистических регрессий не обнаружено убедительных доказательств наличия положительной связи между трилингвизмом или билингвизмом и образовательными достижениями. В рамках исследования учитывались такие факторы, как социально-экономический статус и культурный капитал семьи (на основе данных о количестве книг в доме), наличие у учащегося проблем со здоровьем, тип поселения, в котором проживает и в котором учится школьник, школьный класс, а также число братьев и сестер у ученика и его половая принадлежность. Установлено, что такие факторы, как свободное владение чувашским и татарским языком, владение родным языком, язык, используемый для общения дома, и язык обучения в начальной школе не оказывают негативного влияния на образовательные достижения. С одной стороны, такие результаты противоречат данным более ранних исследований, в которых была обнаружена положительная связь билингвизма и трилингвизма с академической успешностью. Вероятно, различия в результатах объясняются тем, что данное исследование проведено в сельской среде, а предшествующие — на городских выборках. С другой стороны, полученные результаты подтверждают данные более ранних исследований, проведенных в Приволжском федеральном округе Российской Федерации и свидетельствующих о том, что опасения органов власти относительно снижения образовательных достижений школьников, говорящих на языках этнических меньшинств, являются беспочвенными. На основании полученных данных можно сделать вывод, что органам, формирующим образовательную политику, следует уделить больше внимания обеспечению в рамках образовательной системы равных возможностей для учащихся — выходцев из семей с разным социально-экономическим статусом.
This work investigates the relationship between a part of the Esperantists and the processes of linguistic and national emancipation before World War II. It describes the activism in favour of their national languages and rights by... more
This work investigates the relationship between a part of the Esperantists and the processes of linguistic and national emancipation before World War II. It describes the activism in favour of their national languages and rights by Belarusian, Bengali, Breton, Basque, Catalan, Frisian, Galician, Hungarian, Icelandic, Irish, Jewish, Lithuanian, Maltese, and Polish Esperantists. In more detail, the cases of Korea, Taiwan and Ukraine are presented. Finally, affiliation statistics from the 1920s and 1930s are analysed. The research concludes that the link between a significant part of the Esperanto speakers of this period and the processes of language and national emancipation is unquestionable. This can be explained by the fact that, in a context of changing social rules of language use towards a fairer situation, people are more aware that the assignment of languages for defined functions is not natural, but the result of human decisions.

Ĉi tiu laboraĵo esploras la rilaton inter parto de la esperantistoj kaj la procezoj de lingva kaj nacia emancipiĝo antaŭ la Dua mondmilito. Ĝi priskribas la aktivadon favore al siaj naciaj lingvoj kaj rajtoj fare de esperantistoj belorusaj, bengalaj, bretonaj, eŭskaj, friulaj, galegaj, hungaraj, irlandaj, islandaj, judaj, katalunaj, litovaj, maltaj kaj polaj. Pli detale estas prezentitaj la kazoj de Koreio, Tajvano kaj Ukrainio. Fine oni analizas membrostatistikojn de la 1920aj kaj 1930aj jaroj. La esploro konkludas, ke la ligo inter signifa parto de la tiama esperantistaro kaj la procezoj de lingva kaj nacia emancipiĝo estas neneebla. Ĝi klarigeblas per tio, ke la kunteksto de ŝanĝo de sociaj reguloj de lingvouzado al pli justa situacio konsciigas homojn, ke la asignado de lingvoj por difinitaj funkcioj ne estas io natura, sed la rezulto de homaj decidoj.
Using the results of a survey among 913 school students in South Chuvashia, this paper analyses the changes in their current language use with parents, siblings, schoolmates and teachers in comparison with the languages they spoke with... more
Using the results of a survey among 913 school students in South Chuvashia, this paper analyses the changes in their current language use with parents, siblings, schoolmates and teachers in comparison with the languages they spoke with them before schooling or in primary school. The results show little changes among Tatars, greater among Chuvash who do not live in the administrative centres, and even greater among Chuvash from the administrative centres. The language of instruction in nursery and primary school has an important impact on the language use at home, especially among Chuvash people.
On the basis of 940 observations during 119 trips in the public transport of Shupashkar/Cheboksary, the paper presents a study of the oral informal use of languages (individualised linguistic communications) in the public space of the... more
On the basis of 940 observations during 119 trips in the public transport of Shupashkar/Cheboksary, the paper presents a study of the oral informal use of languages (individualised linguistic communications) in the public space of the city. The analysis takes into account the sex of the individuals, the approximate age, and whether it is a telephone conversation or a chat with another passenger. The results show that Chuvash is used in 8% of observations, while 63% of the city’s population is Chuvash. Chuvash speakers are on average 15 to 20 years older than Russian speakers. It is recommended that language policy managers learn more about the actual use of languages. Language policy evaluation shall be based on the effectiveness criteria.

На основе 940 наблюдений в 119 поездках в общественном транспорте по городу Чебоксары изучено устное неформальное использование языков (лингвистическая коммуникация в персональной сфере) в общественном пространстве города. В анализе учитываются пол индивидов, приблизительный возраст и характер разговора – по телефону или с другим пассажиром. Результаты показывают использование чувашского языка в 8 % наблюдений при том, что 63 % населения города ‒ чуваши. Кроме того, чувашеговорящие в среднем на 15‒20 лет старше русскоговорящих. Автором рекомендуется руководителям языковой политики усилить изучение действительного использования языков. Оценка языковой политики должна проводиться на основе её результативности.
Using a simplified version of Labov's classical methodology, this work presents an analysis of 716 requests for stops in minibus taxis in Shupashkar. The structure of utterances and their lexical composition are studied depending on the... more
Using a simplified version of Labov's classical methodology, this work presents an analysis of 716 requests for stops in minibus taxis in Shupashkar. The structure of utterances and their lexical composition are studied depending on the sex and age of the addresser. The results show little variation in the structure, which consists of three elements: a place expression, a verb and a form of politeness. Each of these parts has practically no more than 2 or 3 possibilities. Only the form of politeness differs between the sexes and generations, both in its presence or absence, and in the choice of the expression. Informal address to the driver as "ty" is used only by men without distinctions by age groups.

Работа представляет анализ 716 записей просьб об остановках в маршрутных такси г. Чебоксары с использованием упрощенного варианта классической методологии У. Лабова. Изучены структура высказываний и их лексический состав в зависимости от пола и возраста пассажиров. Результаты показывают небольшую вариативность в структуре, состоящей из трех элементов: места, глагола и формы вежливости. Каждая из этих частей имеет практически не более 2-3 вариантов. Только форма вежливости представляет различия между полами и поколениями как в ее присутствии или отсутствии, так и в выборе выражения. Обращение к водителю на «ты» используется лишь мужчинами без различий по возрастным группам.
Ĉi-sekve mi skize prezentas la situacion de unu el la lingvoj de Rusio, la ĉuvaŝa, por kiu ĉi-junie la ret-atlaso de Unesko pri la endanĝeraj lingvoj de la mondo ŝanĝis sian takson de “nesekura” al “sendube endanĝera”. En la dua parto ni... more
Ĉi-sekve mi skize prezentas la situacion de unu el la lingvoj de Rusio, la ĉuvaŝa, por kiu ĉi-junie la ret-atlaso de Unesko pri la endanĝeraj lingvoj de la mondo ŝanĝis sian takson de “nesekura” al “sendube endanĝera”. En la dua parto ni vidos, kiel la lingvaj ideologioj disvastigitaj en la sovetia epoko daŭre regas en la hodiaŭaj rusia politika diskurso kaj lingvopolitiko.
This paper describes the process of creation of the first machine translation system from Italian to Sardinian, a Romance language spoken on the island of Sardinia in the Mediterranean. The project was carried out by a team of translators... more
This paper describes the process of creation of the first machine translation system from Italian to Sardinian, a Romance language spoken on the island of Sardinia in the Mediterranean. The project was carried out by a team of translators and computational linguists. The article focuses on the technology used (Rule-Based Machine Translation) and on some of the rules created, as well as on the orthographic model used for Sardinian.
This article describes the development of a free/open-source rule-based machine translation system for Catalan to Sardinian based on the Apertium platform. Special attention is given to the components of the system related with transfer... more
This article describes the development of a free/open-source rule-based machine translation system for Catalan to Sardinian based on the Apertium platform. Special attention is given to the components of the system related with transfer (structural and lexical) and lexical selection, drawing attention to issues stemming from the current state of the Sardinian written norm. The system has a word-error rate (WER) of 20.5% and a position-independent word-error rate (PER) of 13.9%. We analyse the remaining errors by doing a qualitative analysis of the translation of four articles from the encyclopaedic domain.
В настоящей работе описывается языковая политика, проводимая центральными и региональными властями в период 1977‒2015 гг., больше всего внимание уделяется правовым и идеологическим аспектам. Обсуждается, насколько она вызвала настоящий... more
В настоящей работе описывается языковая политика, проводимая центральными и региональными властями в период 1977‒2015 гг., больше всего внимание уделяется правовым и идеологическим аспектам. Обсуждается, насколько она вызвала настоящий конфликт. С этой целью будет в начале представлена языковая ситуация в Каталонии к 1975 г., а также языковые идеологии, связанные с испанским и каталонским национализмами. Затем обсуждается языковая политика в Каталонии, её эволюция и результаты. Последняя часть представляет усиление испанского националистического дискурса Народной партии (исп. Partido Popular) в 1990‒2000-х гг., его последствия в языковой политике и возгорание настоящего острого кризиса в Каталонии и Испании. Статья делает вывод, что не достаточно определённая конституцией форма государства не смогла до сих пор защитить государство против националистической эскалады большой общеиспанской партии.
This article presents the results of a survey among 600 students of Chuvash nationality learning from grades 7 to 11 in schools of the Kaşal/Komsomol'skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia, Russia. The research has investigated... more
This article presents the results of a survey among 600 students of Chuvash nationality learning from grades 7 to 11 in schools of the Kaşal/Komsomol'skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia, Russia. The research has investigated the factors influencing the choice of the languages of communication with the mother, father and siblings by means of logistic regressions. The results suggest that living in a district centre, an urban origin of the student, an imperfect knowledge of Chuvash by one of the parents, a high educational level of the mother and being schooled in the Russian-language milieu of the district centres adversely affect the use of the Chuvash as a home language of communication.

На основе данных опроса 600 учащихся-чувашей 7–11 классов школ Комсомольского и Батыревского районов Чувашской Республики исследованы факторы, связанные с выбором ими языков общения с матерью, отцом и родными братьями и сестрами. Результаты ряда логистических регрессий показывают, что проживание в районном центре, городское происхождение учащихся, несовершенное владение чувашским языком одним из родителей, высокий уровень образования матери и обучение в русскоязычной среде районных центров отрицательно влияют на использование чувашского языка в качестве языка домашнего общения.
On the basis of a survey of 2900 schoolchildren, chats with teachers and principals from 50 schools, in-depth interviews with 17 parents, and statistical data from the Ministry of Education of the Chuvash Republic, this paper confirms for... more
On the basis of a survey of 2900 schoolchildren, chats with teachers and principals from 50 schools, in-depth interviews with 17 parents, and statistical data from the Ministry of Education of the Chuvash Republic, this paper confirms for Chuvashia the results of foreign studies that teaching only in the majority language harms the free choice of the language of family communication, and, therefore, the minority language transmission. In order to support family concern with the mother tongue, we propose to create bilingual schools in cities, increase contact with Chuvash in educational institutions, change the format of the university entrance examination, and others.

Результаты статистической обработки анкетного опроса 2900 школьников в Чувашии, анализа бесед с представителями 50 школ, подробных интервью с 17 родителями и статистических данных Минобразования Чувашской Республики подтверждают выводы зарубежных исследований, согласно которым преподавание только на доминирующем в обществе языке вредит свободному выбору языка семейного общения и, следовательно, межпоколенной преемственности дополнительных языков. Для поддержки передачи детям родного языка родителями предлагается создание двуязычных школ в городах, увеличение контакта с чувашским языком в образовательных учреждениях, изменение формата ЕГЭ и др.
Посредством ряда логистических регрессий на результатах опроса 913 учащихся 7‒11 классов Комсомольского и Батыревского районов Чувашии изучены факторы, связанные с выбором чувашского, татарского, русского и иностранных языков при общении... more
Посредством ряда логистических регрессий на результатах опроса 913 учащихся 7‒11 классов Комсомольского и Батыревского районов Чувашии изучены факторы, связанные с выбором чувашского, татарского, русского и иностранных языков при общении в социальных сетях и SMS-сообщениях. Как правило, чувашский и татарский языки используют те, кто говорит на них дома и обучался в начальных классах школы. Использующие только русский язык ‒ это скорее те, которые на нём говорят дома и обучались в начальной школе. Среди татар, где семейная передача родного языка всеобщая, а обучение на родном языке очень распространено, но на уровне семейного общения, влияние языка школьного образования особенно выделяется. Выбирают чувашский или татарский языки, как правило, учащиеся с более высокими школьными оценками, а у ограничивающихся только русским языком часто оценки ниже среднего. Предполагаем, что это связано с тем, что преимущественно русскоязычное образование прививает навыки чтения и письма на русском. Менее трудолюбивые учащиеся более склоны к «лёгкому» языку. Пишущих на иностранном языке мало, результаты указывают на их редкое и элементарном использование. Корреляция с лучшими оценками, в частности по иностранному языку, слаба. Эти языки чаще используют русскоязычные учащиеся, возможно из-за того, что иностранные языки выполняют отличительную функцию, которую чувашский или татарский труднее выполняли бы в среде, где много одноклассников лучше владеют им.
L’article presenta els canvis en la política lingüística durant les dues primeres dècades d’existència de la Unió Soviètica en el marc dels canvis polítics generals en el país. Estudiant el cas concret del txuvaix, es tracten les reformes... more
L’article presenta els canvis en la política lingüística durant les dues primeres dècades d’existència de la Unió Soviètica en el marc dels canvis polítics generals en el país. Estudiant el cas concret del txuvaix, es tracten les reformes ortogràfiques promogudes entre 1926 i 1938, els manlleus, la seva escriptura i pronunciació. Es mostra que la decisió de promoure el rus en un context de terror d’estat provocà una allau de russismes no adaptats que han canviat considerablement l’estructura fonològica de la llengua, en particular el repertori fonològic, l’estructura sil·làbica, l’harmonia vocàlica, les regles accentuals de les paraules i processos fonològics característics del txuvaix. Aquests canvis, però, no són només el resultat directe de les purgues estalinistes dels anys trenta, sinó que també de l’acció militant de la lingüística soviètica després que el poder forcés el canvi d’orientació en la política lingüística.

LA ĈUVAŜA ORTOGRAFIO EN LA JAROJ 1920AJ KAJ 1930AJ: EKZEMPLO DE LA ŜANĜOJ EN LA SOVETIA LINGVOPOLITIKO KAJ ILIAJ KONSEKVENCOJ

La artikolo prezentas la ŝanĝojn en la lingvopolitiko okazintajn en la du unuaj jardekoj de la ekzisto de Sovet-Unio en la kadro de la ĝeneralaj politikaj ŝanĝoj en la lando. Surbaze de la ekzemplo de la ĉuvaŝa lingvo, oni pritraktas la ortografiajn reformojn impulsitajn inter la mezo de la 1920aj kaj la fino de la 1930aj jaroj, la pruntvortojn, ilian skribon kaj prononcon. Oni montras, ke la decido disvastigi la konon de la rusa en la kunteksto de ŝtat-teroro kaŭzis lavangon da neadaptitaj rusismoj, kiuj konsiderinde ŝanĝis la fonologian strukturon de la lingvo, aparte la fonemaron, la silaban strukturon, la vokalharmonion, la akcentregulojn de la vortoj kaj fonologiajn procezojn karakterizajn de la ĉuvaŝa. Tamen ĉi tiuj ŝanĝoj ne estas la rekta rezulto nur de la stalinaj amasmurdoj de la 1930aj, sed ankaŭ de la engaĝita agado de la sovetia lingvistiko post tio, ke la politika potenco devigis ŝanĝi la orientiĝon de la lingvopolitiko.

1920-1930-МӖШ ҪУЛСЕНЧИ ЧӐВАШ ОРФОГРАФИЙӖ: СОВЕТ ТАПХӐРӖНЧИ ЧӖЛХЕ ПОЛИТИКИН УЛШӐНӐВӖСЕМ ТАТА ВӖСЕН ВИТӖМӖ

Cак ӗҫ хучӗ Совет Тапхӑрӗн малтанхи икӗ декадинче пулса иртнӗ чӗлхе политикин улшӑнӑвӗсене кӑтартса парать. Чӑваш чӗлхин корпусӗпе усӑ курса 1920-мӗш ҫулсен варринчен пуҫласа 1930-мӗшсен вӗҫӗччен ирттернӗ орфографи тата орфоэпи реформисен хӑйнеевӗрлӗхне, вырӑс чӗлхинчен йышӑннӑ сӑмахсене ҫырассипе, калассипе ҫыхӑннӑ уйрӑмлӑхсене тӗпченӗ. Террор саманинче вырӑс чӗлхине ирӗксӗр вӗрентме тата вырӑс мар халӑхсен хушшинче анлӑн сарма тӑрӑшни чӑваш чӗлхине те витӗм кӳмесӗр хӑварман. Ҫак тапхӑрта чӗлхене чӑваш сасӑ тытӑмӗпе килӗшсе тӑман вырӑс сӑмахӗсем кӗме пуҫланӑ. Ҫакна пула чӑваш чӗлхин сасӑ тата сыпӑк тытӑмӗ, уҫӑ сасӑсен килӗшӗвӗ тата пусӑм лартас уйрӑмлӑхӗ улшӑннӑ. Ҫапах та ку улшӑнусем Сталинӑн 1930-мӗш ҫулсенчи тастатӑвӗпе ҫеҫ ҫыхӑннӑ теме ҫук. Ҫӗнӗ влаҫӑн хаяр чӗлхе политики те пӗтӗмӗшле Совет чӗлхепӗлӗвӗ ҫине витӗм кӳрсе ҫӗнӗ ҫулпа утма хистенӗ.
This article focuses on theoretical and methodological foundations of the quantitative study of the city linguistic landscape in Russia. It addresses the problems of getting a representative sample and codifying the signs and languages.... more
This article focuses on theoretical and methodological foundations of the quantitative study of the city linguistic landscape in Russia. It addresses the problems of getting a representative sample and codifying the signs and languages. The presented method allows a comprehensive analysis of a large amount of linguistic data.

Данная статья посвящена теоретико-методологическим основам изучения лингвистического ландшафта российских городов количественными методами. В ней рассматривается проблемы репрезентативной выборки и кодификация знаков, сложности, вызванные языковой классификацией. Представленный метод позволяет проводить разносторонний анализ большого объем языковых данных.
The article presents the results of a survey among 913 school students grades 7‒11 in the Kaşal/Komsomol’skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia. It focuses on the oral language skills of ethnic Chuvashes and Tatars in their... more
The article presents the results of a survey among 913 school students grades 7‒11 in the Kaşal/Komsomol’skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia. It focuses on the oral language skills of ethnic Chuvashes and Tatars in their respective national languages, analysing the impact of different socio-economic, demographic and geographic factors. The results show significant differences in language knowledge between children depending on the parental educational level. Significant differences have been also found between Tatars and Chuvashes, and among Chuvashes ‒ between the residents of the district centres and other settlements. Language shift among Chuvashes in the Kaşal/Komsomol’skoe district is more pronounced.

На основе опроса 913 школьников 7‒11 классов Комсомольского и Батыревского районов Чувашской Республики изучен уровень устного владения языком своей национальности среди чувашских и татарских учащихся. Проанализировано влияние разных социально-экономических, демографических и географических факторов. Результаты показывают значительные различия во владении языком между детьми в зависимости от уровня образования родителей. Выявлена разница между татарами и чувашами, и среди чувашей — между жителями районных центров и других населённых пунктов. Языковой сдвиг среди чувашей в Комсомольском районе более выражен.
This article empirically studies the impact of bilingualism on educational achievements. This relationship has been thoroughly studied in a number of countries around the world, but not in Russia. We used a sample of 709 ethnic Tatar... more
This article empirically studies the impact of bilingualism on educational achievements. This relationship has been thoroughly studied in a number of countries around the world, but not in Russia. We used a sample of 709 ethnic Tatar school students aged 15–16 (in the ninth grade) in the spring of the year 2010. We found a positive significant effect on school grades based on logistic regressions, and controlling for family background characteristics, school characteristics, psychological attributes, health issues, peers, gender, and the impact of the capital city Kazan. Oral bilingual children, who use Tatar language at home, are more likely to obtain the highest grades in literature and chemistry classes, and they have lower probabilities of obtaining the lowest grades in Russian language, literature, geometry, and physics. We did not find negative impacts on school grades due to the use of Tatar at home. Therefore, we found evidence in favour of bilingualism and against the assumption of Russian policymakers that bilingualism threatens the knowledge of Russian.
Alòs i Font, H., 2016. The Chuvash Language in the Chuvash Republic: An Example of the Rapid Decline of One of Russia’s Major Languages, in: Sloboda, M., Laihonen, P., Zabrodskaja, A. (Eds.), Sociolinguistic Transition in Former Eastern... more
Alòs i Font, H., 2016. The Chuvash Language in the Chuvash Republic: An Example of the Rapid Decline of One of Russia’s Major Languages, in: Sloboda, M., Laihonen, P., Zabrodskaja, A. (Eds.), Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries: Two Decades after the Regime Change, Prague Papers on Language, Society and Interaction / Prager Arbeiten Zur Sprache, Gesellschaft Und Interaktion. Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 51–73.
Research Interests:
This article presents the results of a survey among the parents of 327 students of grades 2–5 from 2 schools in Shupashkar/Cheboksary where Chuvash has been taught more intensively. The research has examined whether the command of Chuvash... more
This article presents the results of a survey among the parents of 327 students of grades 2–5 from 2 schools in Shupashkar/Cheboksary where Chuvash has been taught more intensively. The research has examined whether the command of Chuvash or the inclusion of additional hours for its teaching influence educational achievement. A set of logistic regressions shows that other factors play a more important role, including the mother’s educational level, the number of books at home and the child’s health and gender. The command of Chuvash has positive outcomes, especially in connection with the learning of English. The effect of additional hours devoted to Chuvash cannot be defined with the necessary statistical significance.

На основе данных опроса родителей 327 учащихся 2–5-х классов 2 школ г. Чебоксары, где работали проектные классы с углублённым изучением чувашского языка, исследовано возможное влияние на школьную успеваемость владения чувашским языком и количество часов на его обучения. Рядом логистических регрессий доказано, что успеваемость учебной деятельности в большей степени зависит от таких факторов, как уровень образования мамы, количество книг дома, здоровье ребёнка и его пол. Знание чувашского языка отражается положительно на успеваемости, особенно на обучении английскому. Эффект дополнительных часов для чувашского языка не определяется с необходимой статистической достоверностью.
Доклад, представленный на Международной научно-практической конференции
«Актуальные вопросы исследования и преподавания родных языков и литератур», Чебоксары, 22.01.2016 г.
Ethnic identity among children from interethnic marriages in Chuvashia (according to data from sociolinguistic surveys among students) This work deals with the ethnic identity of children from interethnic marriages in Chuvashia. The... more
Ethnic identity among children from interethnic marriages in Chuvashia (according to data from sociolinguistic surveys among students)

This work deals with the ethnic identity of children from interethnic marriages in Chuvashia. The research is based on 4 surveys among schoolchildren and students with different samples, depending on geographical and demographic issues (altogether, 3116 respondents). Significant differences are found in the quantity of people who declared two nationalities, depending on how the question about the nationality was asked. The results show that interethnic marriages are quite common, especially in cities and among smaller ethnic groups. The child's ethnicity is related to the type of the town (city, village), the distribution of nationalities in it, father's nationality, child's sex and his/her level of command of the minority language. The smaller ethnic groups have a strong tendency towards assimilation. Children from Chuvash-Russian marriages most often consider themselves ethnic Russians, but less than found in previous works.
The ethnolinguistic situation in rural areas of the Chuvash Republic (according to a sociolinguistic survey among schoolchildren of the Murkaş/Morgauši and Elĕk/Alikovo districts) This article presents results of a sociolinguistic survey... more
The ethnolinguistic situation in rural areas of the Chuvash Republic (according to a sociolinguistic survey among schoolchildren of the Murkaş/Morgauši and Elĕk/Alikovo districts)

This article presents results of a sociolinguistic survey among 1045 secondary school students in two rural districts of Chuvashia and interviews with principals and teachers in 23 village schools. It focuses on three aspects: knowledge of Chuvash, language maintenance and shift, and language use. The results show a recent serious decline of inter-generational language transmission in the larger towns. Outside them, language shift is linked with the proximity of the capital city. Although Chuvash is still the language overwhelmingly used with parents, its use is decreasing between peers and outside the family, especially in the areas closer to the capital. Language shift is found to be significantly sharper among people with higher education. Differences in language transmission strategies among mothers and fathers are discussed. Primary school is also found to quickly shift from Chuvash to Russian as a result of language policies, not of language shift in families. A significant increase of Russian in family use in the next years is predicted.
The ethnolinguistic situation in district centres and major villages of the Chuvash Republic (according to a sociolinguistic survey among upper-secondary school students) This article discusses the spread of language shift in Chuvashia... more
The ethnolinguistic situation in district centres and major villages of the Chuvash Republic (according to a sociolinguistic survey among upper-secondary school students)

This article discusses the spread of language shift in Chuvashia according to a centre-periphery model. It presents the results of a sociolinguistic survey of 714 upper-secondary school students in Chuvashia's medium-sized towns (2,500–15,000 inhabitants). It focuses on three aspects: knowledge of Chuvash, language maintenance and shift, and language use. The results show a serious decline of inter-generational language transmission, and a scarce use of Chuvash outside the family circle (only the smallest analysed town did not have evidence of language shift). Language shift strongly correlates with, among others, town size and Russian population density. Language shift has increased in larger towns in comparison with the previous generation, and is now developing in the smaller towns. Russian-medium schooling proofs to play an important role in both the decrease of Chuvash at home, and the fixation of bad habits and negative stereotypes towards it. The situation of Tatar language is also analysed as a counterpoint with Chuvash.
Title: Urban population attitudes in the Chuvash Republic to the use of the official languages (according to a sociolinguistic survey among upper-secondary school students) This article presents the results of a sociolinguistic survey... more
Title: Urban population attitudes in the Chuvash Republic to the use of the official languages (according to a sociolinguistic survey among upper-secondary school students)

This article presents the results of a sociolinguistic survey among 589 urban upper-secondary school students in Chuvashia. It focuses on four aspects: knowledge of Chuvash, language maintenance and shift, language uses, and language attitudes. The results show a sharp decline of inter-generational language transmission, and the lack of Chuvash use outside the family circle. Language transmission is somewhat better maintained in lower socio-economical strata
and among people with lower levels of education. Russian-medium schooling plays an important role in both the decrease of Chuvash use at home, and the fixation of bad habits and negative stereotypes towards the language. In addition, attitudes and stereotypes are found to strongly correlate with the level of language knowledge.

В статье рассматриваются результаты социолингвистического опроса 589 старшеклассников, учащихся городов Чувашии. Рассматриваются пять аспектов: межпоколенческая преемственность национальностей, владение чувашским языком, языковая преемственность в семьях, использование чувашского языка и, главным образом, отношение к нему, в частности к его общественному использованию. Результаты показывают большой спад преемственности языка между поколениями и отсутствие использования чувашского языка вне семьи. Рассматриваются факторы, влияющие на эту ситуацию, среди прочего, и школьное образование. По отношению к языкам результаты показывают малый интерес городской молодёжи к изменению общественного использования государственных языков, и в то же время показывают возможность работать в этом направлении при определённых условиях.
This paper empirically studies the impact of socioeconomic status and type of settlement on Chuvash language knowledge in the Chuvash Republic, Russia. In addition to presenting our survey results of 2,848 schoolchildren from September,... more
This paper empirically studies the impact of socioeconomic status and type of settlement on Chuvash language knowledge in the Chuvash Republic, Russia. In addition to presenting our survey results of 2,848 schoolchildren from September, 2012 to October, 2013, this research uses logit regressions to test the effect of social class, family income, parental education, rural origin, ethnicity, parental language proficiency, population size and distance to the capital city (Shupashkar/Cheboksary) on Chuvash language knowledge. In contrast to most of the previous literature, we do not analyze the effect of migration on language; the surveyed schoolchildren were usually born in Chuvashia, Russia. Our findings suggest that socioeconomic status, embodied principally in schoolchildren’s rural origin, has a negative impact on Chuvash knowledge. Schoolchildren living and studying in bigger towns and cities, and near the capital, are less likely to have a good Chuvash knowledge. These results are robust to different indicators of the key explanatory variables and econometric methods.
This paper presents the results of 12 semi-structured interviews with young Chuvash families about the language parents use with children. Parents are not opposed to speak Chuvash, but this issue has a very low priority. The school... more
This paper presents the results of 12 semi-structured interviews with young Chuvash families about the language parents use with children. Parents are not opposed to speak Chuvash, but this issue has a very low priority. The school language has a heavy impact on the election of the family language, as well as negative stereotypes on early bilingualism.
Aquest treball presenta diferents usos de les llengües planificades en lingüística. En primer lloc s’estudia el seu ús en treballs comparatius, com en la comparació entre la construcció d’una llengua planificada i la d’una llengua... more
Aquest treball presenta diferents usos de les llengües planificades en lingüística. En primer lloc s’estudia el seu ús en treballs comparatius, com en la comparació entre la construcció d’una llengua planificada i la d’una llengua estàndard, o el procés de socialització d’un projecte de llengua i la formació d’un pidgin o un crioll. A continuació, es repassa la construcció de llengües com a mètode per corroborar o refutar hipòtesis en lingüística teòrica o bé com a models simplificats per a l’aprenentatge de llengües. Finalment, es discuteix la complicada relació entre lingüistes i usuaris de llengües planificades, apuntant que sembla estar canviant.

Ĉi tiu artikolo prezentas diversajn formojn de uzado de la planlingvoj en lingvistikaj studoj. Oni unue studas ilian uzon en tiaj komparaj laboraĵoj, kiel la komparo inter la konstruo de planlingvo kaj normlingvo aŭ la procezo de ensociiĝo de lingvoprojekto kaj la formiĝo de piĝino aŭ kreola lingvo. Tuj poste oni trarigardas la konstruon de lingvoj kiel metodon por akcepti aŭ refuti hipotezojn en teoria lingvistiko aŭ kiel simpligitajn modelojn en lingvopedagogio. Fine, oni diskutas la malfacilan rilaton inter lingvistoj kaj uzantoj de planlingvoj, rimarkante, ke ĝi ŝajne estas ŝanĝiĝanta.
Настоящая работа представляет результаты исследования по ситуации государственных языков в общественном пространстве города Чебоксары. Исследование вписывается в рамки работ по «лингвистическому ландшафту». Для этой цели сделано... more
Настоящая работа представляет результаты исследования по ситуации государственных языков в общественном пространстве города Чебоксары. Исследование вписывается в рамки работ по «лингвистическому ландшафту». Для этой цели сделано тщательное наблюдение использования языков в общественных местах города. Анализировалось использование языков в зданиях, парках, надписях с названиями улиц, на дорожных знаках и информационных плакатах, в общественном транспорте, на общественных мероприятиях, праздниках и в социальной рекламе.
The goal of the article is to show that although the Russian legislation allows for public use and maintenance of the autochthon languages, this process is not supported by the common opinion; it is difficult to reverse the language shift... more
The goal of the article is to show that although the Russian legislation allows for public use and maintenance of the autochthon languages, this process is not supported by the common opinion; it is difficult to reverse the language shift when the cultural traditions are put before language teaching. The article introduces, summarizes and discusses the situation of Udmurt and Chuvash in education on the basis of legal texts, statistical data, interviews to teachers and school officials, and polls on parents and schoolchildren. Although Udmurt and Chuvash are being taught as a subject in many schools where the language of instruction is Russian, the results are not satisfying. This problem, being psychological in its nature, lies in attitudes prevalent in society and in the schools. The minority languages are practiced in a small number of situations, and a small number of students really care about elaboration of their own ways of belonging, because they experience that the native language is not prestigious. At the same time, to use some words and to know some traditions is respectful, especially when someone visits abroad and is welcomed much better as a representative of a minority than as a Russian.
Данная работа описывает ситуацию государственных языков в общественном пространстве г. Чебоксары. Она вписывается в рамки исследования по «лингвистическому ландшафту». В то же время, она исследует и выполнение Закона Чувашской Республики... more
Данная работа описывает ситуацию государственных языков в общественном пространстве г. Чебоксары. Она вписывается в рамки исследования по «лингвистическому ландшафту». В то же время, она исследует и выполнение Закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике» в данной области. Анализировано использование языков в зданиях, парках, надписях с названиями улиц, на дорожных знаках и информационных плакатах, в общественном транспорте, на общественных мероприятиях, праздниках и в социальной рекламе.
This article presents the situation of the Chuvash language in the education system of the Republic of Chuvashia and its evolution since the end of the Soviet period. The analysis relies on several sources: governmental statistics,... more
This article presents the situation of the Chuvash language in the education system of the Republic of Chuvashia and its evolution since the end of the Soviet period. The analysis relies on several sources: governmental statistics, observations on the ground, interviews with teachers and school officers, and a socio-linguistic survey among secondary and upper secondary school students. The data show that most of the gains for Chuvash, achieved by the language policies in education in the early 1990s, had already been neutralized 10 years later. Since the mid-2000s Chuvash-language instruction has steadily decreased, and seems to have lost the weak support it had from the Chuvash authorities. At the same time, perhaps paradoxically, Chuvash has been declared compulsory in the districts where it was an optional subject, although the teaching of Chuvash, especially as a state language of the republic, is clearly inefficient. The conclusion is that it is not the letter of Russia’s education reforms in Putin’s era that is crucial in this case, but the spirit. A republic such as Chuvashia, which is dependent on Moscow’s subsidies, does not seem able or even willing to counteract the state-promoted language ideology.
В статье представлен опыт социолингвистического опроса в Чувашской Республике в условиях минимального бюджета. Чувашский государственный институт гуманитарных наук проводил с сентября 2012 г. по октябрь 2013 опрос среди 2900 учащихся 86... more
В статье представлен опыт социолингвистического опроса
в Чувашской Республике в условиях минимального бюджета. Чувашский государственный институт гуманитарных наук проводил с сентября 2012 г. по октябрь 2013 опрос среди 2900 учащихся 86 средних образовательных учреждений в 50 населённых пунктах.
Chuvash language in the Shupashkar/Cheboksary urban agglomeration (based on data from Çĕnĕ Shupashkar/Novocheboksarsk and major towns in the Shupashkar/Cheboksary district) The paper presents the results of a sociolinguistic survey among... more
Chuvash language in the Shupashkar/Cheboksary urban agglomeration (based on data from Çĕnĕ Shupashkar/Novocheboksarsk and major towns in the Shupashkar/Cheboksary district)
The paper presents the results of a sociolinguistic survey among upper-secondary school students in Chuvashia’s capital satellite city Çĕnĕ Shupashkar/Novocheboksarsk and four major settlements in the contiguous Shupashkar/Cheboksary district. The results are compared to data from Cheboksary and from lesser populated villages in the same district. Language shift appears to be significantly heavier in newly created towns than in the older ones. Village comers are found to speak in Chuvash with their children almost as seldom as old settlers do despite Chuvash is much more usually their first language.

Шупашкар агломерацинчи чӑваш чӗлхи (Ҫӗнӗ Шупашкар хуллипе Шупашкар районӗнчи пысӑк хула-ялсем тӑрӑх)
Шупашкар агломерацинчи чӑваш чӗлхи (Ҫӗнӗ Шупашкар хуллипе Шупашкар районӗнчи пысӑк хула-ялсем тӑрӑх). Ҫак ӗҫ хучӗ Ҫӗнӗ Шупашкар хулипе ун районне кӗрекен сумлӑ ялти аслӑ классенче вӗренкенсен хушшинче ирттернӗ социолингвистика ыйтӑмне кӑтартса парать. Пӗтӗмлетӳсене Шупашкар хулин тата районӗн пӗчӗкрех ялесенчен пухнӑ даннӑйсемпе танлаштарнӑ. Ҫӗнӗ хуласенче, киввисемпе танлаштарсан, чӗлхе куҫавӗ сисӗнмелле йавӑртарах пурнӑҫланса пырать. Халӗрехпе ялсенчен куҫнисем унччен куҫнисемпе чӑвашла пӗрешкел сайра калаҫаҫҫӗ, нумай чухне чӑваш чӗлхи весен тӑван чӗлхи пулсан та.
Language policies in education and the maintenance of the Chuvash national schools The article presents the situation of the Chuvash language in Chuvashia’s instruction system. The analysis relies on several sources: governmental... more
Language policies in education and the maintenance of the Chuvash national schools
The article presents the situation of the Chuvash language in Chuvashia’s instruction system. The analysis relies on several sources: governmental statistics, observations on the ground, interviews with teachers and school officers, and a sociolinguistic survey among secondary and upper-secondary school students. Data show a reinforcement of the teaching of Chuvash as a non-native language in district centres, and the shift from Chuvash-medium to Russian-medium education in the villages. Changes in rural schools are quickly expanding since the late 2000s. The main causes of the shift are found to be federal education reforms, especially the introduction of the United State Exam, and low engagement of the republican authorities for improving Chuvash-medium education.

Вӗренӳри чӗлхе политики тата чӑваш наци шкулӗсене сыхласа хӑварассипе ҫыхӑннӑ проблемӑсем
Ҫак статьяра Чӑваш Ен вӗрену системинчи чӑваш чӗлхи тӑрӑмӗ пирки сӑмах пырать. Тӗпчев ҫак ҫӑлкуҫсем ҫинче никӗсленсе тӑрать: патшалӑх статистики, вырӑнти сӑнав, вӗрентекенсемпе шкул директорӗсенчен илнӗ интервьюсем, вӑтам тата аслӑ класра вӗренекенсен хушшинче ирттернӗ ыйтӑмсем. Пухса илнӗ материалсем район центрӗсенче чӑваш чӗлхине тӑван мар чӗлхе пек вӗренме пуҫланине тата вӑтам вӗренӳ чӑвашларан вырӑсла куҫнине кӑтартса параҫҫӗ. 2000-мӗш ҫулсенче ял шкулӗсенче пулса иртнӗ улшӑнусем хӑвӑрт сарӑлаҫҫӗ. Ҫакӑн тӗп сӑлтавӗсем Федераллӑ вӗренӳ реформисем, уйрӑмах Пӗрлелӗх Патшалӑх Экзаменне кӗртни, тата республика влаҫӗ вӑтам вӗренӗренӗве чӑвашлатма тӑрӑшманни пулса тӑраҫҫӗ.
Данная статья представляет результаты еще не завершенной работы Чувашского государственного института гуманитарных наук по изучению положения чувашского языка в Чувашской Республике, особенно в ее крупнейших населенных пунктах.... more
Данная статья представляет результаты еще не завершенной работы Чувашского государственного института гуманитарных наук по изучению положения чувашского языка в Чувашской Республике, особенно в ее крупнейших населенных пунктах. Анализируются результаты опроса 1900 школьников старших классов практически всех крупных и средних населенных пунктов Чувашской Республики. Исследование ориентировано, прежде всего, на четыре аспекта: владение чувашским языком, межпоколенная передача языка, использование чувашского языка и отношение к нему. Изучается, какие факторы наиболее сильно влияют на языковой сдвиг, и до какой степени этот процесс распространяется в средних населенных пунктах Чувашии. Данная информация может помочь в создании эффективной языковой политики, нацеленной на развитие чувашского и других языков Чувашии при условии сохранения благоприятных межэтнических отношений в республике
Дано описание численности и распределения национальностей и языков в городах Чувашии. Исследование базируется на соцопросах ЧГИГН с 2006 по 2012 гг., включая анкетирование, проведенное автором, в школах райцентров Северной Чувашии.... more
Дано описание численности и распределения национальностей и языков в городах Чувашии. Исследование базируется на соцопросах ЧГИГН с 2006 по 2012 гг., включая анкетирование, проведенное автором, в школах райцентров Северной Чувашии. Обсуждаются такие вопросы как бинациональность граждан, их эмоциональная связь с Россией и Чувашией, понятие «родной язык» и корреляции национальностей и владения чувашского языка с социально-экономическими показателями.

Чăваш Республикин хулисенчи чĕлхе лару-тăрăвĕ: социологи аспекчĕ.
Статьяра тĕпчевçĕ Чăваш Республикинчи хуласенче хальхи вăхăтра хăш халăх çыннисем миçе процент пурăннине, вĕсенчен миçе проценчĕ чăвашла, вырăсла тата ытти халăх чĕлхисемпе калаçнине, тĕрлĕ халăх çыннисенчен тăракан кил-йышсенче хăш чĕлхепе тата мĕнле шайра усă курнине тишкерсе тухнă. Саккун тăрăх икĕ патшалăх чĕлхипе пĕр тан усă курмалла пулин те патшалăх влаçĕн органĕсем те, халăха йăла енчен тивĕçтерекен организацисем те чăваш чĕлхипе сахал усă курнă пирки, хуласенче чăваш чĕлхи вĕренӳ чĕлхи пулакан пĕр ача сачĕ е шкул та çукки пирки, чăваш чĕлхине усă курмалли сферăна анлăлатмалли майсем шырамалли пирки сăмах хускатнă.

And 24 more

I present the results of a survey among 854 students of Chuvash and Tatar nationalities learning from grades 7 to 11 in schools of the Kaşal/Komsomol'skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia, Russia. By comparing the declared... more
I present the results of a survey among 854 students of Chuvash and Tatar nationalities learning from grades 7 to 11 in schools of the Kaşal/Komsomol'skoe and Patăryel/Batyrevo districts of Chuvashia, Russia. By comparing the declared language use at different periods of life, the research has investigated the evolution of the use of Chuvash, Tatar and Russian from early childhood until now when speaking with classmates, teachers, parents and siblings. The results show different patterns for Tatars, Chuvash living in the district centres and Chuvash living in the other villages. Changes in family language use among Tatars are small, but they are significant for Chuvash respondents, especially for the ones living in the district centres and in chats with siblings. The school language environment is influencing the family language use.
Профиль сельских школьников Чувашии, использующих чувашский, татарский, русский или иностранный язык на социальных сетях и в SMS-сообщениях
«ШКУЛ ТАТА ЧĂВАШ ЧĔЛХИ ЧĔРĔЛĔВĔ» республика шайĕнче иртекен çавра сĕтел. 2016 çулхи нарăс уйăхĕн 25-мĕшĕ, Калайкасси.
Pеспубликанский круглий стол  «ШКОЛА И ВОЗРОЖДЕНИЕ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА». Калайкасы, 25 февраля 2016 г.
Research Interests:
Сборник основан на материалах одноименной российско-французской конференции, организованной Институтом этнологии и антропологии РАН в 2012 году. В нем рассмотрены правовой статус и реальное положение языков меньшинств в России и во... more
Сборник основан на материалах одноименной российско-французской конференции, организованной Институтом этнологии и антропологии РАН в 2012 году. В нем рассмотрены правовой статус и реальное положение языков меньшинств в России и во Франции, а также обстоятельства, препятствующие ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств.
В докладе представлен анализ того, как в середине 2010-х гг. осуществляется преподавание чувашского языка в образовательной системе Чувашии и как оно влияет на семейную передачу языка. Для сравнения изучены результаты внедрения моделей... more
В докладе представлен анализ того, как в середине 2010-х гг. осуществляется преподавание чувашского языка в образовательной системе Чувашии и как оно влияет на семейную передачу языка. Для сравнения изучены результаты внедрения моделей двуязычного образования в Канаде, Уэльсе, Стране Басков и Татарстане. Анализ ситуации с обучением чувашскому языку в Чувашии показывает снижение его позиции как языка обучения и уменьшение количества часов, посвященных ему как предмету. Прогнозируется ускорение утраты использования чувашского как языка домашнего общения, если не будут сломлены эти тенденции.
Данная работа посвящена изучению ситуации с языками в общественном пространстве городов Чувашской Республики. Посредством статистических методов и выборки 12 102 знаков исследовано распределение чувашского, русского, татарского и... more
Данная работа посвящена изучению ситуации с языками в общественном пространстве городов Чувашской Республики. Посредством статистических методов и выборки 12 102 знаков исследовано распределение чувашского, русского, татарского и иностранных языков, их посредники и функции в четырёх городах. Цель исследования — узнать, кем используется тот или иной язык, в какой мере и для каких целей.
Research Interests: