Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Situándonos en los marcos de la lexicografía, la historiografía lingüística y la historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras, estudiamos el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (1570) de Las Casas con el propósito... more
Situándonos en los marcos de la lexicografía, la historiografía lingüística y la historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras, estudiamos el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (1570) de Las Casas con el propósito de arrojar luz sobre la intención didáctica de su autor, el cual recopiló este repertorio lexicográfico como herramienta para los procesos de adquisición del italiano y del español, entendidos como idiomas extranjeros. Para ello, después de una breve contextualización, a partir del análisis cuantitativo y cualitativo de los contenidos y de la estructura del texto destacaremos el papel pedagógico de la obra, que abrió la primera etapa de la tradición lexicográfica italoespañola, siendo el primer diccionario bilingüe impreso de este binomio lingüístico.
Este trabajo se enmarca en "Un nuevo espacio digital para el patrimonio lexicográfico: el "Tesoro digital de la lexicografía bilingüe español-italiano", un proyecto de historiografía lexicográfica que tiene como objetivo el desarrollo de... more
Este trabajo se enmarca en "Un nuevo espacio digital para el patrimonio lexicográfico: el "Tesoro digital de la lexicografía bilingüe español-italiano", un proyecto de historiografía lexicográfica que tiene como objetivo el desarrollo de un protocolo para la retrodigitalización de un conjunto de diccionarios bilingües español-italiano desde las primeras publicaciones de las que tenemos constancia hasta la mitad del siglo XX, que se harán accesibles digitalmente en un tesoro lexicográfico (TELEI, Tesoro lexicográfico español-italiano). Ilustramos el marco metodológico para la retrodigitalización del corpus, esto es, los pasos necesarios para la creación de un modelo que permitirá el entrenamiento de los programas informáticos y de una ontología del conocimiento contenido en los textos y relacionado con ellos. El resultado será un tesoro en línea de acceso abierto que proporcionará una edición digital de los textos con posibilidad de búsqueda interactiva. Presentamos, además, el primer objeto de estudio, el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana de Cristóbal de Las Casas, cuya editio princeps apareció en Sevilla en 1570.
Presentamos el proyecto DiLexTerM: Studio della Disponibilità Lessicale e Terminologica Multilingue in Studenti Universitari, que se enmarca en el ámbito temático del 32.º Congreso Internacional de ASELE, celebrado en la Universidad de... more
Presentamos el proyecto DiLexTerM: Studio della Disponibilità Lessicale e Terminologica Multilingue in
Studenti Universitari, que se enmarca en el ámbito temático del 32.º Congreso Internacional de ASELE,
celebrado en la Universidad de Verona en 2022, “Humanidades digitales en el ámbito del español LE”,
ya que, aunque se trata de una investigación que en general se ocupará del aprendizaje del vocabulario de ELE —junto a otras LE— y de la medición de la competencia léxica de un grupo de estudiantes, tiene
también la finalidad de crear y poner al alcance de los interesados1 un recurso en línea, estructurado como una base de datos o repositorio dinámico e interactivo, que presente un diccionario de léxico disponible multilingüe. Para ello, se ha planteado la creación de un portal digital colaborativo, de acceso abierto, con los resultados de los análisis cuantitativo, cualitativo y comparativo que el grupo de investigación desarrollará. Los datos y materiales que se publicarán podrán ser útiles para la investigación y también para la didáctica de las lenguas, pues pueden ser aplicados como herramientas digitales de aprendizaje según las distintas posibilidades de explotación de la disponibilidad léxica en estos campos (Paredes García, 2015).
Este trabajo presenta las normas editoriales aplicadas para la edición crítica de la editio princeps de la Gramatica spagnuola e italiana de Mattia Chirchmair (1709), que se publicará en la serie Epigrama (acrónimo de Español para... more
Este trabajo presenta las normas editoriales aplicadas para la edición crítica de la editio princeps de la Gramatica spagnuola e italiana de Mattia Chirchmair (1709), que se publicará en la serie Epigrama (acrónimo de Español para italianos – Gramáticas antiguas) dirigida por los profesores C. Castillo Peña (Universidad de Padua) y F. San Vicente (Universidad de Bolonia). Para ello, después de contextualizar y colocar la obra en la larga tradición gramatical del español en Italia, empezada por la publicación en Nápoles de Il paragone della lingua toscana et castigliana de Mario Alessandri d’Urbino en 1560, se presentarán las características generales del texto y se reseñarán los criterios de transcripción, edición y anotación.
Este trabajo reflexiona sobre la enseñanza a distancia implementada durante el periodo de confinamiento causado por la crisis del COVID-19 y el impacto que ha determinado en el aprendizaje lingüístico. Nuestro propósito es realizar un... more
Este trabajo reflexiona sobre la enseñanza a distancia implementada durante el periodo de confinamiento causado por la crisis del COVID-19 y el impacto que ha determinado en el aprendizaje lingüístico. Nuestro propósito es realizar un doble análisis que (i) describa los nuevos mecanismos aplicados a ELE, esto es, la creatividad y las innovaciones que los docentes han llevado al aula, o mejor al campus virtual, para desarrollar su planificación didáctica de la manera más eficaz e inclusiva posible y (ii) dé cuenta de las actitudes sobre dichas técnicas de profesorado y alumnado. Estudiamos los efectos del nuevo modelo impartido y recibido en las universidades italianas presenciales para conocer su valoración desde la perspectiva de ambos participantes en los procesos didácticos. Desarrollamos un estudio comparativo intragrupal suministrando un cuestionario a los aprendices para que valoren su experiencia de aprendizaje, incluso en función de la incidencia del contexto personal en la equidad digital que las instituciones habrían debido considerar. A continuación, partiendo de las respuestas de la muestra estudiantil, entrevistaremos a los miembros del grupo-docente. Nos referiremos en particular al masivo, o casi exclusivo, uso de las TIC, clases virtuales síncronas/asíncronas y, en general, a herramientas y actividades propuestas que, atendiendo a la OMS (que decretó una limitación de la movilidad de las personas), sustituyeron la modalidad presencial de los procesos educativos a favor de la virtual. Los resultados indicarán, además, si tales acciones permiten un rendimiento académico satisfactorio y colaborativo, procedente de una didáctica centrada en el alumno (MCER, 2001).
La investigación se enmarca en el ámbito de la lingüística aplicada y la didáctica de ELE, proponiendo un estudio innovador sobre la competencia léxica de aprendices italófonos por medio de los análisis de disponibilidad y riqueza léxica.... more
La investigación se enmarca en el ámbito de la lingüística aplicada y la didáctica de ELE, proponiendo un estudio innovador sobre la competencia léxica de aprendices italófonos por medio de los análisis de disponibilidad y riqueza léxica. Examinamos la competencia léxica, es decir,  conocimientos y habilidades que posibilitan la comprensión y el uso de una lengua (Marconi, 1999). El experimento se plantea como proyecto innovador que aborda el complejo fenómeno de tal competencia combinando dos metodologías complementarias capaces de determinar el nivel de aprendizaje y conocimiento del vocabulario español de los participantes.
Nos asentamos en los trabajos pioneros de Carcedo (2000) y Samper Hernández (2002) que se ocuparon de estudiantes de ELE basándose en el Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica, dedicado a nativos, y de las aportaciones más recientes de Sánchez-Saus (2016), Hidalgo (2019) y Nalesso (2019). Elaboramos una encuesta finalizada, en un primer momento, a un estudio lingüístico-estadístico transversal y longitudinal del léxico disponible de la muestra partiendo de una prueba estandarizada de disponibilidad, que utiliza estímulos semánticos para activar el vocabulario. Seguidamente, medimos la riqueza léxica a través del estudio de textos escritos por los encuestados, analizándolos según índices estándar (Read, 2000).
Los resultados de los análisis cuantitativos, cualitativos y comparativos conducirán a nuevas reflexiones derivadas de la disponibilidad y la riqueza léxica combinadas por primera vez en un mismo estudio. Además, los enfoques transversal y longitudinal permitirán renovar el modus operandi de la investigación aplicada hasta ahora en este ámbito, basado únicamente en estudios transversales.
This paper analyses the exemplary apparatus of the "Gramatica spagnuola e italiana" by M. Chirchmair, published in 1709 in Florence, considering the lexical content used for the teaching/learning process of... more
This  paper  analyses  the  exemplary  apparatus  of  the  "Gramatica  spagnuola  e  italiana"  by  M.  Chirchmair,  published  in  1709  in  Florence,  considering  the  lexical  content  used  for  the  teaching/learning  process  of  Spanish  as  foreign  language to Italian-speaking learners.As the critical bibliography states (Carreras i Goicoechea 2005; Sáez Rivera 2009;  Lombardini  and  San  Vicente  2015;  San  Vicente  2018),  this  grammar  is so inspired by Franciosini’s treatise published in 1638, a fundamental piece of work in Spanish-learning in Italy until the 18th century, that it is almost a copy.  Without  entering  the  complex  question  of  the  sources  relationship  between norm, use and auctoritates, which led to discordant positions among the theorists  of  Spanish  grammar  in  its  golden  age  (Pozuelo  Yvancos  1986),  it  is  assumed  that  a  grammar  should  not  present  random  examples  as  the  understanding and learning of a grammatical phenomenon largely depends on the exemplification that is given in the text, as well as its description and analysis (De Kock, 1990: 41).This study presents a quantitative and qualitative analysis of the lexical exemplification  of  the  Gramatica  first  edition  to  observe  the  author’s  grammaticographic  and  didactical  methodology.  Moreover,  it  examines  its  language  models: whether the examples are taken from linguistic authorities or current language.The  aim  is  to  investigate  the  hitherto  limited  knowledge  of  Chirchmair’s  grammar, that has received only marginal attention in the field of studies on Spanish-teaching  to  Italian-speaking  learners,  by  providing  new  information  on its role and place in the grammatical tradition of Spanish in Italy.
Es sabido que hasta la fecha la disponibilidad léxica en ele ha proporcionado numerosos proyectos cuyo objetivo es el análisis del léxico disponible de los encuestados, pero las pruebas ofrecen materiales que permiten plantear otro tipo... more
Es sabido que hasta la fecha la disponibilidad léxica en ele ha proporcionado numerosos proyectos cuyo objetivo es el análisis del léxico disponible de los encuestados, pero las pruebas ofrecen materiales que permiten plantear otro tipo de estudios desde perspectivas diferentes. Esta investigación examina la situación de la ortografía de un grupo de estudiantes italianos mediante el análisis de los errores cometidos al realizar un test de disponibilidad léxica y propone un método de detección de errores ortográficos del que los docentes podrán servirse a partir de los resultados extraídos del léxico disponible de su propio estudiantado para la detección de los déficits, la averiguación de carencias de las propuestas didácticas y el planteamiento de actividades de refuerzo ad hoc.
En esta investigación analizamos el uso de las preposiciones españolas por parte de estudiantes italófonos con el propósito comprender dónde residen las dificultades mayores y los errores más frecuentes para proponer actividades... more
En esta investigación analizamos el uso de las preposiciones españolas por parte de estudiantes italófonos con el propósito comprender dónde residen las dificultades mayores y los errores más frecuentes para proponer actividades finalizadas a una enseñanza más eficaz. Tras reseñar las aportaciones teóricas más recientes sobre el sistema preposicional español, su enseñanza en ELE y sus interferencias con el italiano, se revisa un corpus de redacciones de alumnos de nivel B1 mediante el método del Análisis de Errores que permite destacar las causas principales y diseñar una batería de actividades fijadas en los usos de a/en y por/para puesto que se trata de las preposiciones que provocan más dificultades a los encuestados. Se plantea una propuesta didáctica basada en el enfoque léxico, lo que nos lleva a insistir en la insuficiencia de la mera perspectiva gramatical para la enseñanza de las preposiciones, a pesar de que tal cuestión resulte controvertida por la coexistencia de dos implicaciones distintas, una sintáctico-sintagmática y una semántica (Bosque, 2001; Koike, 2001).
This paper presents a research in the field of Spanish as a Foreign Language (SFL) focused on Italian undergraduates, as a part of a wider survey that examines different aspects of the Spanish vocabulary learning by non-native students.... more
This paper presents a research in the field of Spanish as a Foreign Language (SFL) focused on Italian undergraduates, as a part of a wider survey that examines different aspects of the Spanish vocabulary learning by non-native students. After the introduction of the theoretical framework and the methodology, we will show the results of a lexical competence assessment test submitted to two groups of learners, corresponding to B1 and B2 levels of the CEFR. It will allow us to analyze if there is a development from one level to another and to establish the amount of learned lexis. Our main objective is to study the lexical proficiency through the analysis of lexical availability (Carcedo, 2000; Samper Hernández, 2002) and lexical richness (Guiraud, 1954 and 1960; López Morales, 1983 and 1984) to obtain the most complete view of the phenomenon.
En este estudio se expone una investigación llevada a cabo durante el año académico 2016/2017 en la Universidad de Padua (Italia), sobre la eficacia de actividades explícitas para el aprendizaje del léxico de un grupo de estudiantes... more
En este estudio se expone una investigación llevada a cabo durante el año académico 2016/2017 en la Universidad de Padua (Italia), sobre la eficacia de actividades explícitas para el aprendizaje del léxico de un grupo de estudiantes italianos de ELE de nivel B2. Nuestro propósito es corroborar si la disponibilidad léxica de estos aprendices, que han recibido didáctica específica sobre el léxico, es mayor tanto en cantidad de palabras como de vocablos con respecto a la de los compañeros que no la han recibido. Es más, averiguamos si existe una relación asociativa entre las actividades propuestas y la cantidad de vocabulario aprendido y si las diferencias cuantitativas se corresponden con diferencias cualitativas.
La dicotomía entre profesor nativo y no nativo es un objeto debatido en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras: nuestra investigación pretende ser una contribución más al estudio de las actitudes de los estudiantes de ELE, en... more
La dicotomía entre profesor nativo y no nativo es un objeto debatido en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras: nuestra investigación pretende ser una contribución más al estudio de las actitudes de los estudiantes de ELE, en este caso italianos, con respecto a la natividad o no natividad del docente. En la actualidad los expertos en lingüística aplicada, así como los profesores de LE, compartimos la idea de que el éxito de la acción docente no radica en ser o no ser nativo, sino que es necesario tener conocimientos de didáctica y pedagogía de segundas lenguas (Lakatos y Ubach, 1995: 239) para alcanzar resultados valiosos en la enseñanza ya que la natividad no es realmente relevante y no se ha podido demostrar su superioridad de ninguna manera. Pero, frente a esta posición, ¿cuál es la actitud de los estudiantes italianos? El propósito de este trabajo es presentar la condición del profesor de ELE en Italia y averiguar las preferencias de los estudiantes.
Este artículo expone los resultados hasta ahora alcanzados sobre el tema de la gramaticografía en el ámbito del proyecto LITIAS que trata de la influencia y de la historia de la enseñanza de la lengua italiana en territorios hispanófonos... more
Este artículo expone los resultados hasta ahora alcanzados sobre el tema de la gramaticografía en el ámbito del proyecto LITIAS que trata de la influencia y de la historia de la enseñanza de la lengua italiana en territorios hispanófonos desde los “orígenes” hasta finales del siglo XX, abordando en particular el italiano en Hispanoamérica. El objetivo es catalogar los materiales lingüísticos que, de un modo u otro, introdujeron y difundieron la lengua y cultura italianas en los países de habla española. Una vez concluido el proyecto se habrá construido una plataforma digital que presente el papel de lo italiano (lengua, cultura, comercio, etc.) gracias al análisis de materiales (obras gramaticales, lexicográficas y obras traducidas del italiano al español) que tuvieron especial influencia, no solo en su desarrollo lingüístico-cultural, sino también en su pensamiento y progreso socioeconómico.
Desde que las TICs aparecieron, hubo un fuerte debate sobre su conveniencia en el ámbito de las LE ya que afectaban notablemente el proceso de enseñanza-aprendizaje. A raíz de la Enseñanza de Lenguas Asistido por Ordenador (ELAO) varios... more
Desde que las TICs aparecieron, hubo un fuerte debate sobre su conveniencia en el ámbito de las LE ya que afectaban notablemente el proceso de enseñanza-aprendizaje. A raíz de la Enseñanza de Lenguas Asistido por Ordenador (ELAO) varios investigadores se centraron en la incorporación de estos recursos al campo de la didáctica y, además, los avances tecnológicos implicaron un mayor empleo de las TICs en la adquisición de las LE, por lo que existen numerosas plataformas e-learning, con lo cual los profesores deberíamos aprovechar de su gran utilidad, tras recibir una adecuada formación. Conscientes de las ventajas ofrecidas por estas tecnologías tanto al profesorado como al alumnado, nuestra intención es analizar el grado de integración de las TICs en un entorno concreto de enseñanza formal: la Universidad de Padua (Italia). El objetivo de esta comunicación, tras la fijación del marco teórico, es presentar el uso de las TICs por parte del profesor de ELE con una perspectiva que pretende ser lo más abarcadora posible. Analizamos las respuestas a un cuestionario rellenado por el grupo docente del departamento de Lengua Española con el fin de brindar una imagen de su real aplicación y, a la vez, suministramos otro cuestionario a sus propios alumnos para comprobar si la propuesta didáctica cumple con sus expectativas.
Este trabajo tiene como objetivo conocer el léxico disponible especializado en el sector "comercio y marketing" que posee una muestra de aprendices italianos de español como lengua extranjera de nivel preuniversitario. Nos situamos en el... more
Este trabajo tiene como objetivo conocer el léxico disponible especializado en el sector "comercio y marketing" que posee una muestra de aprendices italianos de español como lengua extranjera de nivel preuniversitario. Nos situamos en el tradicional marco de los estudios sobre el aprendizaje de ELE finalizados al análisis del léxico disponible de aprendices no nativos e introducimos, al mismo tiempo, la novedad de tener en cuenta el vocabulario técnico de la muestra fijándonos en la característica peculiar de las lenguas de especialidad: el repertorio terminológico que permite llevar a cabo la comunicación especializada, profesional o científica. El análisis de los datos se ha realizado a través de la disponibilidad léxica, metodología lexicoestadística que contabiliza diferentes índices para analizar el léxico disponible. Presentamos además un cotejo entre los resultados obtenidos y el bagaje léxico del "español común" aprendido por el grupo de encuestados.


This paper aims to study the available lexicon in the field of "sales and marketing" on a sample of high school Italian students learning Spanish as a foreign language (SFL). Within the traditional framework of studies concerning SFL, the research analyzes the available lexicon of non-native learners and introduces the analysis of specialized vocabulary. Indeed, it focuses on the peculiar characteristic of languages for specific purposes: terminological repertoire used in specialized, professional or scientific communication. The analysis of data is performed using Lexical Availability, a lexicostatistics methodology that calculates several indexes to analyze available lexicon. Moreover, a contrast between the obtained results of Spanish terminology and vocabulary learned by the group is presented.
This paper presents a research in the field of Spanish as a Foreign Language (SFL) focused on Italian undergraduates, as a part of a wider survey that examines different aspects of the Spanish vocabulary learning by non-native students.... more
This paper presents a research in the field of Spanish as a Foreign Language (SFL) focused on Italian undergraduates, as a part of a wider survey that examines different aspects of the Spanish vocabulary learning by non-native students. After the introduction of the theoretical framework and the methodology, we will show the results of a lexical competence assessment test submitted to two groups of learners, corresponding to B1 and B2 levels of the CEFR. It will allow us to analyze if there is a development from one level to another and to establish the amount of learned lexis. Our main objective is to study the lexical proficiency through the analysis of lexical availability (Carcedo, 2000; Samper Hernández, 2002) and lexical richness (Guiraud, 1954 and 1960; López Morales, 1983 and 1984) to obtain the most complete view of the phenomenon.
Esta comunicación, enmarcada en la red de investigación internacional conjunta de los proyectos HISPANAGRAMA II, “La gramatización del español en la América del Sur hispánica (1800-1950): focos, series textuales y canon” y LITIAS, “Lingua... more
Esta comunicación, enmarcada en la red de investigación internacional conjunta de los proyectos HISPANAGRAMA II, “La gramatización del español en la América del Sur hispánica (1800-1950): focos, series textuales y canon” y LITIAS, “Lingua italiana in territori ispanofoni: analisi storiografica”, se inserta en la línea temática del panel dedicada a la ideología e historia gramatical.
En concreto, en el ámbito de la historiografía de la lingüística (o, mejor dicho, de la historiografía bilingüe italiano-español), tenemos como objeto la presentación de los resultados de la sección de gramaticografía alcanzados por el proyecto LITIAS. Se tratará el tema de la difusión del italiano en América Latina a través de textos gramaticales (abarcando los siguientes géneros textuales: gramáticas; obras de descripción fonética y ortográfica; manuales, métodos y cursos de lengua; tratados de epistolografía; libros de diálogos; manuales o guías de conversación) y de su interpretación desde una perspectiva externalista concibiendo los textos como medios de comunicación que facilitan la conexión entre pueblos y culturas.
Partimos de los materiales lingüísticos catalogados –y consultables– en la plataforma digital LITIAS (http://litias.cliro.unibo.it/wp/) que, de un modo u otro, introdujeron y difundieron la lengua italiana en los países de habla española de Hispanoamérica y que tuvieron especial influencia, no solo en su desarrollo lingüístico-cultural, sino también en su pensamiento y progreso socioeconómico. Para ello, se dará cuenta de (i) qué obras se publicaron; (ii) en qué países; (iii) en qué intervalo de tiempo; (iv) según cuál propuesta didáctica (normas ministeriales, métodos y enfoques).
Atendiendo a estas premisas, examinaremos en una perspectiva historiográfica cómo se tratan algunos rasgos de la lengua en los textos destinados a aprendientes hispanófonos de italiano y se analizarán, a este respecto, algunos elementos paratextuales como prólogos, índices y apéndices para reconstruir la gramática en su contexto social-político-cultural que llevó este idioma a arraigarse de forma institucional en el mundo hispano.
Todo esto permitirá arrojar luz tanto sobre los procesos de difusión de la lengua italiana, como sobre su recepción e influjo, a partir de la consideración de la lengua como producto histórico, cultural, político, económico y social a través de textos de distintas tipologías publicados en países hispanoamericanos entre el siglo XIX y la primera mitad del XX según el eje cronológico del panel.
Este póster dará a conocer el proyecto DiLexTerM finalizado, además de sus objetivos primarios, a ampliar los horizontes de estudio de la disponibilidad léxica (DL) en dos sentidos: hacia la competencia multilingüe y terminológica.... more
Este póster dará a conocer el proyecto DiLexTerM finalizado, además de sus objetivos primarios, a ampliar los horizontes de estudio de la disponibilidad léxica (DL) en dos sentidos: hacia la competencia multilingüe y terminológica. Enmarcándonos en los estudios sobre léxico disponible en el ámbito de la didáctica de idiomas extranjeros (ELE en particular), nuestro propósito es el análisis de la competencia léxica de estudiantes de LE italianos desde una perspectiva multilingüe y que aborde también el estudio de los conocimientos léxicos especializados junto al dominio del vocabulario común. Se recopilará un corpus multilingüe de léxico disponible (Colín et al. 2010) a través de pruebas de DL diseñadas según pautas tradicionales, pero planteadas ad hoc para este proyecto que se analizarán con Dispocen (Ávila-Muñoz et al. 2021). En primera instancia se tienen en cuenta más lenguas: italiano (LM), español, portugués, francés e inglés (LE); en segundo lugar, se programan centros de interés que permitan activar unidades léxicas comunes y técnicas (Nalesso 2020). 
La cantidad y la distinta naturaleza de los proyectos propuestos en este ámbito han presentado, a partir de los trabajos herederos del Proyecto Panhispánico, nuevas ventajas y posibilidades. En particular, en el campo de la didáctica de LM y LE se abarca una gran variedad de aplicaciones teóricas y prácticas (Paredes García 2015). DiLexTerM propone una ulterior extensión de la DL tanto en (i) campo práctico como (ii) teórico, a saber, (i) llevará a la medición de la competencia léxica de un grupo concreto de informantes como herramienta de evaluación de sus conocimientos y de la acción docente a los que se han sometido; (ii) permitirá una más amplia reflexión sobre los procesos de adquisición del vocabulario desde el eje de didáctica, lingüística y psicolingüística (Hernández Muñoz 2006).
La comunicación presenta el proyecto DiLexTerm de la Universidad de Padua, cuyo objetivo es el estudio de la disponibilidad léxica-terminológica multilingüe de estudiantes de LE de esta institución, y esclarece de forma preliminar los... more
La comunicación presenta el proyecto DiLexTerm de la Universidad de Padua, cuyo objetivo es el estudio de la disponibilidad léxica-terminológica multilingüe de estudiantes de LE de esta institución, y esclarece de forma preliminar los resultados alcanzados hasta la fecha. Medimos el léxico disponible general y especializado en LM y distintas LE, pues en este campo apreciamos numerosos trabajos limitados al español común LM y LE, por tanto, ampliamos el objeto de investigación en dos sentidos: hacia la competencia multilingüe y la terminología. Partimos de un test asociativo creado según las pruebas estandarizadas diseñado con centros de interés que permitan (i) recabar el léxico disponible italiano (LM), español, portugués, francés (LE romances más estudiadas en esta universidad) e inglés (LE más aprendida en general) y (ii) activar unidades léxicas comunes y voces técnicas. Nuestro propósito es (i) diagnosticar cuantitativa y cualitativamente el nivel de los conocimientos léxicos según índices estándar (total de palabras y vocablos, índice de cohesión, densidad léxica, centralidad léxica, cardinalidad del conjunto, vocablos más disponibles) y (ii) establecer el grado de asociación cognitivo-semántica de los vocablos, esto es, la organización del lexicón mental. En definitiva, contestaremos a las siguientes preguntas: ¿cuántos y cuáles vocablos del léxico común y especializado conocen los estudiantes?, ¿cómo se relacionan en su mente? Además, el cotejo entre lenguas permite obtener datos sobre la competencia multilingüe de los informantes y averiguar si un idioma alcanza resultados más satisfactorios que otros y de qué idioma se trata, también para valorar la efectividad de nuestra acción didáctica. Para ello, cumpliremos los siguientes pasos: diseño y suministración de la prueba, edición del material, extracción informatizada de los índices y análisis. Los resultados se publicarán en una plataforma de acceso abierto, junto a un diccionario de léxico disponible multilingüe general y técnico, que permita la consulta de información en función de variables lingüísticas y factores sociales. Todo esto podrá emplearse como herramienta de aprendizaje e investigación según las múltiples posibilidades de aplicación de la disponibilidad léxica en distintas disciplinas, además de compartir datos con la comunidad científica.
Enmarcándonos en el ámbito de las Humanidades Digitales tenemos como objetivo la presentación del proyecto REVALSI (acrónimo italiano de recuperación y valorización del patrimonio lexicográfico español-italiano), recientemente financiado... more
Enmarcándonos en el ámbito de las Humanidades Digitales tenemos como objetivo la presentación del proyecto REVALSI (acrónimo italiano de recuperación y valorización del patrimonio lexicográfico español-italiano), recientemente financiado por la Universidad de Padua y el Ministerio Italiano de la Universidad e Investigación, y la caracterización del proceso que se está planteando para la transcripción automatizada de diccionarios y otras obras lexicográficas antiguas de la mencionada combinación lingüística para su posterior codificación mediante herramientas informáticas en documentos XML/TEI. En efecto, de entre los recientes avances que los medios informáticos ofrecen a los humanistas contamos con la posibilidad de implementar procesos de transcripción automatizada de textos impresos, etiquetado y colación automática que agilizan y simplifican el trabajo filológico.
De ahí que REVALSI pretenda crear y proporcionar un portal en línea, de acceso libre y dinámico, caracterizado por un elevado nivel de interactividad entre máquina y usuario, estructurado como un diccionario histórico o tesoro lexicográfico que abarca la lexicografía bilingüe hispano-italiana a partir de las primeras publicaciones del siglo XVI hasta la mitad del XX. En esta amplia colección de textos, consideramos obra-piloto el "Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana" de Cristóbal De las Casas (Sevilla, 1570) tratándose del primer diccionario bilingüe bidireccional del español no solo con el italiano sino con otra lengua europea.
En esta etapa del proyecto, nuestro propósito es el planteamiento de un flujo de trabajo para la transcripción automatizada y la extracción automática de datos textuales que permitan digitalizar las fuentes primarias, o como veremos retrodigitalizarlas. Para ello, es necesario tener en cuenta los desafíos científicos y digitales que supone el uso de programas informáticos en nuestro quehacer humanístico, esto es, dificultades metodológicas conllevadas por el trabajo de digitalización y los retos teóricos debidos, entre otros, a bilingüismo, abundancia de variantes, imprecisión de la técnica y errores característicos de estas obras antiguas.
Tras introducir los objetivos de la investigación, que consisten en la catalogación y digitalización de este conjunto de obras antes de la marcación de los datos –a través de un proceso que va de la información analógica hacia los datos digitales–, se explicarán los pasos que supone el desarrollo de este recurso lexicográfico mediante la retrodigitalización del corpus que permita la consulta online del material etiquetado (texto impreso > .jpeg/.pdf/etc. > documento MRF > XML > HTML).
En esta comunicación se dará cuenta del estado de la investigación gramaticográfica sobre la enseñanza del italiano en Hispanoamérica llevada a cabo como parte del proyecto LITIAS (http://www.litias.it/wp/) y todavía in fieri. Además del... more
En esta comunicación se dará cuenta del estado de la investigación gramaticográfica sobre la enseñanza del italiano en Hispanoamérica llevada a cabo como parte del proyecto LITIAS (http://www.litias.it/wp/) y todavía in fieri. Además del análisis de los resultados catalógraficos obtenidos y consultables en la base de datos del proyecto, se examinarán algunos de los manuales catalogados, atendiendo a dos tipos de criterios: la macroestructura y la manifestación de la variación interlingüística.
Se presenta un proyecto, enmarcado en la didáctica de ELE, dirigido al análisis cuantitativo y cualitativo de la competencia léxica multilingüe de estudiantes de lenguas extranjeras. El objetivo es evaluar el vocabulario común y... more
Se presenta un proyecto, enmarcado en la didáctica de ELE, dirigido al análisis cuantitativo y cualitativo de la competencia léxica multilingüe de estudiantes de lenguas extranjeras.
El objetivo es evaluar el vocabulario común y especializado en L1 y LE a través de la disponibilidad léxica, metodología encaminada a descubrir qué palabras sería capaz de usar un individuo en una situación comunicativa específica, a saber, su léxico disponible que se actualiza ante la necesidad de comunicar algo referente a esa situación concreta (López Morales 1999). En este campo apreciamos numerosos trabajos dedicados al español “común” LM y LE (para una reseña véase Nalesso 2019), por tanto, este proyecto amplía el objeto de investigación en dos sentidos: hacia la competencia multilingüe y la terminología.
Se creará un corpus de léxico disponible –mediante un test asociativo– que coteje: (i) italiano, LM; español, portugués, francés, LE romances muy estudiadas en este ámbito; inglés, LE más estudiada en absoluto; (ii) unidades léxicas comunes y especializadas.
Examinaremos los datos según índices estándar para diagnosticar el nivel de competencia léxica y el grado de asociación cognitiva de palabras y términos en el lexicón mental cumpliendo los siguientes pasos: diseño y suministración del test; edición del material; extracción informatizada de los índices; análisis cuantitativo/cualitativo; presentación de resultados en una plataforma de acceso abierto.
Se presenta el proyecto REVALSI, finalizado a la recuperación del patrimonio lexicográfico español-italiano constituido por diccionarios y glosarios que aparecen en obras gramaticales u otros textos para el aprendizaje de la lengua... more
Se presenta el proyecto REVALSI, finalizado a la recuperación del patrimonio lexicográfico español-italiano constituido por diccionarios y glosarios que aparecen en obras gramaticales u otros textos para el aprendizaje de la lengua extranjera (ej. diálogos). El estudio parte de obras de referencia de la tradición lexicográfica de esta combinación lingüística como el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (De las Casas, 1570) y el Vocabolario español e italiano (Franciosini, 1620).
Nuestro propósito es la creación de un recurso lexicográfico a través de la digitalización de los datos que permita la consulta en línea del patrimonio léxico contenido en dichos materiales, renovando los estudios sobre la historia de la lexicografía y del léxico de ambas lenguas. El objetivo prioritario de la investigación es plantear un protocolo procedimental para la extracción automática de datos textuales que permita digitalizar obras lexicográficas impresas antes del siglo XX. Crearemos una plataforma en línea que se presentará como un diccionario histórico, estructurado como un tesoro lexicográfico, que revalorice la lexicografía bilingüe español-italiano.
Al tratarse de un desafío científico y digital, se reflexionará sobre las dificultades metodológicas conllevadas por el trabajo de digitalización: uso alternado de diferentes lenguas, abreviaturas no codificadas; organización y color de la página; espaciado mínimo; etc. Las dificultades teóricas afectan a bilingüismo; abundancia de variantes; imprecisión de la técnica y errores característicos de estas obras antiguas. 
En definitiva, se examinarán los principales problemas que el estudio plantea y se expondrán las posibilidades que el entorno digital ofrece.
La investigación se enmarca en el ámbito de la lingüística aplicada y la didáctica de ELE, proponiendo un estudio innovador sobre la competencia léxica de aprendices italófonos por medio de los análisis de disponibilidad y riqueza léxica.... more
La investigación se enmarca en el ámbito de la lingüística aplicada y la didáctica de ELE, proponiendo un estudio innovador sobre la competencia léxica de aprendices italófonos por medio de los análisis de disponibilidad y riqueza léxica. Examinamos la competencia léxica, es decir,  conocimientos y habilidades que posibilitan la comprensión y el uso de una lengua (Marconi, 1999). El experimento se plantea como proyecto innovador que aborda el complejo fenómeno de tal competencia combinando dos metodologías complementarias capaces de determinar el nivel de aprendizaje y conocimiento del vocabulario español de los participantes. 
Nos asentamos en los trabajos pioneros de Carcedo (2000) y Samper Hernández (2002) que se ocuparon de estudiantes de ELE basándose en el Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica, dedicado a nativos, y de las aportaciones más recientes de Sánchez-Saus (2016), Hidalgo (2019) y Nalesso (2019). Elaboramos una encuesta finalizada, en un primer momento, a un estudio lingüístico-estadístico transversal y longitudinal del léxico disponible de la muestra partiendo de una prueba estandarizada de disponibilidad, que utiliza estímulos semánticos para activar el vocabulario. Seguidamente, medimos la riqueza léxica a través del estudio de textos escritos por los encuestados, analizándolos según índices estándar (Read, 2000).
Los resultados de los análisis cuantitativos, cualitativos y comparativos conducirán a nuevas reflexiones derivadas de la disponibilidad y la riqueza léxica combinadas por primera vez en un mismo estudio. Además, los enfoques transversal y longitudinal permitirán renovar el modus operandi de la investigación aplicada hasta ahora en este ámbito, basado únicamente en estudios transversales.
Esta comunicación presenta los criterios seguidos para la edición de la Gramatica spagnuola e italiana de Mattia Chirchmair publicada por primera vez en 1709 en Florencia. Para ello, partimos de la digitalización del texto y de un estudio... more
Esta comunicación presenta los criterios seguidos para la edición de la Gramatica spagnuola e italiana de Mattia Chirchmair publicada por primera vez en 1709 en Florencia. Para ello, partimos de la digitalización del texto y de un estudio de las características de la obra de las que derivan el respeto por el estado ortográfico, la puntuación y la regulación de cuestiones tipográficas. Considerando su función didáctica se quiere proporcionar un texto que reproduce fielmente las características del tratado original, editado a principio del siglo XVIII. El resultado es un texto anotado con las formas que han sufrido una enmienda, donde se hace patente la coexistencia de variantes graficas para una misma forma presentes tanto en la editio princeps como en la segunda edición de 1734, con la que se ha realizado una collatio en la fase preparatoria.
Asimismo, se propone un estudio crítico de la ejemplificación para profundizar en el conocimiento de la metodología gramaticográfica y didáctica del autor. Se examinan las unidades ejemplares dedicadas a la descripción de las categorías gramaticales averiguando qué tipo de lengua se enseña, qué funciones tiene y cómo se presenta. Por otro lado, se aportan datos sobre la vinculación intelectual y lingüística de la gramática a través de la coincidencia de los ejemplos con otras obras gramaticales o literarias (canon/autoridad).
Se trata de una gramática que se inserta en una larga tradición de obras finalizadas a la enseñanza de la lengua española en Europa donde había modelos emblemáticos que solían ser imitados por los demás tratadistas que repetían conceptos ya asentados, sin tener grandes interés doctrinal o contenidos teóricos (Esteba Ramos, 2005; Lombardini y San Vicente, 2015) por lo que forma parte de aquel conjunto de textos poco estudiados en este ámbito. Por tanto, nuestro objetivo es arrojar luz sobre el tratado, etiquetado como “olvidado” (Sáez Rivera, 2009: 162), a partir de su edición crítica, proporcionando nueva información sobre su colocación en la tradición gramaticográfica del español en Italia.
El estudio se enmarca en los ámbitos del aprendizaje del español lengua extranjera (ELE) y de la disponibilidad léxica, moviéndose entre la dimensión aplicada y teórica de los estudios sobre léxico. Se presentan los resultados de una... more
El estudio se enmarca en los ámbitos del aprendizaje del español lengua extranjera (ELE) y de la disponibilidad léxica, moviéndose entre la dimensión aplicada y teórica de los estudios sobre léxico. 
Se presentan los resultados de una investigación dedicada al análisis de la competencia léxica de aprendientes de ELE basándose en datos cuantitativos y cualitativos con el objetivo de examinar cantidad y tipo de vocabulario activado en los centros de interés a partir del cómputo de los siguientes indicadores a través de Dispogen II (Echeverría et al., 2005): índice de cohesión (Echeverría et al., 1987) y densidad léxica, que informan sobre el grado de concreción semántica de un área léxica y su constitución interna; vocablos más disponibles (que alcanzan un índice de disponibilidad igual o superior a 0,1) y cardinalidad del conjunto (López Chávez, 1992; Ávila Muñoz y Sánchez Sáez, 2010; 2011). Esto permitirá contabilizar el nivel de compatibilidad entre las respuestas activadas y dar cuenta de los modelos de procesamiento lingüístico de los participantes, la construcción y organización de su lexicón mental y la activación de redes para la producción del lenguaje. Asimismo, averiguaremos cuáles son las temáticas predominantes en cada campo y el grado de asociación con el input. 
Aplicamos la metodología de la disponibilidad léxica que se coloca en el plano paradigmático del léxico analizando no solo de qué palabras dispone un individuo, sino cómo se organizan conceptualmente en su lexicón. Por tanto, utilizamos una prueba estandarizada (cfr. Samper Padilla, 1998; Samper Hernández, 2002) basada en un test asociativo en el que se les pide a los informantes que rellenen fichas con las unidades léxicas que les ocurren en relación con determinados centros de interés. Son estímulos semánticos útiles para recoger el léxico que acude más fácil y rápidamente a la mente en una situación comunicativa, caracterizado por ser de alto contenido nocional-informativo (Borrego Nieto, 2004), el vocabulario “que se usa en una situación comunicativa específica, actualizándose sólo ante la necesidad de comunicar algo referente a esa situación concreta” (López Morales, 1999: 9).
Los resultados principales indican que en algunos campos el léxico disponible está formado por un conjunto de palabras más cerrado que en otros: la mayor concreción implica un conocimiento sistematizado desarrollado posiblemente a través de la didáctica. Entonces, un alto nivel de cohesión es el producto de un aprendizaje y un conocimiento bien organizado. En el caso opuesto, es posible que cada uno active ítems distintos tratándose de estímulos relacionados con temas aprendidos o profundizados autónomamente. En lo que se refiere a las asociaciones mentales activadas, los vocablos encajan perfectamente en los ámbitos prototípicos de cada estímulo, solo en centros poco rentables se detectan lexías referentes a asociaciones secundarias.
Tras la publicación de los trabajos pioneros de Carcedo (2000) y Samper Hernández (2002), la disponibilidad léxica en ELE proporcionó numerosos proyectos cuyo objetivo inmediato es el análisis del léxico disponible de los encuestados,... more
Tras la publicación de los trabajos pioneros de Carcedo (2000) y Samper Hernández (2002), la disponibilidad léxica en ELE proporcionó numerosos proyectos cuyo objetivo inmediato es el análisis del léxico disponible de los encuestados, tema que cumplimos en su momento en Nalesso (2019). Sin embargo, las pruebas ofrecen materiales que permiten plantear estudios desde perspectivas diferentes, todavía no profundizadas convenientemente. Por ejemplo, no tenemos constancia de tantos trabajos sobre aprendices extranjeros que estudian detenidamente la situación de la ortografía, como se propuso en Paredes (1999) o Trigo, Romero y Santos (2018; 2019; 2020; en prensa) para el español LM.
En esta comunicación presentamos un estudio que, a partir de la recopilación de un corpus cacográfico, examina los errores –categorizados bajo cuatro grupos: acentuación, letras, morfosintaxis, léxico– más frecuentes cometidos por una muestra de estudiantes italianos de nivel intermedio al realizar una prueba de disponibilidad léxica, diseñada según el modelo tradicional (Samper Padilla, 1998).
Nuestro objetivo es abrir una nueva línea de investigación basada en esta metodología que proporcione datos aplicables en el ámbito más práctico de la didáctica examinando la situación ortográfica reflejada en la prueba. Desarrollamos un análisis, que resultará de utilidad para la enseñanza de la lengua ayudando a solventar los problemas de ortografía. Los docentes podrán servirse de los resultados extraídos del léxico disponible de su propio estudiantado para la detección de los déficits, igualmente, para la averiguación de carencias de las propuestas didácticas y el planteamiento de actividades de refuerzo ad hoc.
Como es bien sabido, los primeros proyectos de análisis de disponibilidad léxica sobre el español fueron elaborados a raíz del “Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica” y estaban centrados en el léxico disponible de los... more
Como es bien sabido, los primeros proyectos de análisis de disponibilidad léxica sobre el español fueron elaborados a raíz del “Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica” y estaban centrados en el léxico disponible de los hispanohablantes nativos, pero, rápidamente, junto a esta línea de investigación se inició otra, muy fructífera, dedicada a los aprendices de ELE: la comunicación sigue esta línea investigativa ya que da cuenta de los resultados de un análisis, encajado en un más amplio proyecto sobre la competencia léxica de estudiantes italianos de español LE, centrado en el léxico disponible de un grupo de 100 aprendices de ELE.
En primera instancia, ilustramos los objetivos y el aparato teórico-conceptual en los que se funda el proyecto y, a continuación, la metodología empírica empleada para elicitar los datos (suministramos dos veces una prueba de disponibilidad léxica, diseñada según las pautas clásicas, a un grupo de estudiantes para poder dar a los datos una interpretación transversal y una longitudinal, esto es, administramos la misma prueba a comienzo y a final de un curso académico). En segunda instancia presentamos el análisis cuantitativo, cualitativo y comparativo de los datos que nos permite (i) sacar una instantánea de los conocimientos de los encuestados; (ii) detectar si existe una evolución de la competencia entre inicio y fin del curso; (iii) examinar las similitudes y las diferencias entre el léxico disponible de distintos grupos de aprendices de ELE.
En concreto, los objetivos son:
(i) presentar los índices de disponibilidad léxica y el léxico disponible del grupo investigado, procedentes de los análisis cuantitativo y cualitativo transversal de los datos;
(ii) presentar los índices de disponibilidad léxica y el léxico disponible del grupo investigado, procedentes de los análisis cuantitativo y cualitativo longitudinal de los datos;
(iii) cotejar cuantitativamente nuestros resultados con los obtenidos en otras investigaciones sobre aprendices de ELE de otras LM;
(iv) subrayar la falta de posibilidad de comparación entre diferentes trabajos ya que a menudo los investigadores no siguen las mismas directrices, así que se insiste en la importancia de aplicar un protocolo empírico homogéneo y renovado para sentar las bases de una nueva metodología compartida.
En esta investigación analizamos el uso de las preposiciones españolas por parte de estudiantes italófonos con el propósito comprender dónde residen las dificultades mayores y los errores más frecuentes para proponer actividades... more
En esta investigación analizamos el uso de las preposiciones españolas por parte de estudiantes italófonos con el propósito comprender dónde residen las dificultades mayores y los errores más frecuentes para proponer actividades finalizadas a una enseñanza más eficaz.
Tras reseñar las aportaciones teóricas más recientes sobre el sistema preposicional español, su enseñanza en ELE y sus interferencias con el italiano, se revisa un corpus de redacciones de alumnos de nivel B1 mediante el método del Análisis de Errores que permite destacar las causas principales y diseñar una batería de actividades fijadas en los usos de a/en y por/para puesto que se trata de las preposiciones que provocan más dificultades a los encuestados. Se plantea una propuesta didáctica basada en el enfoque léxico, lo que nos lleva a insistir en la insuficiencia de la mera perspectiva gramatical para la enseñanza de las preposiciones, a pesar de que tal cuestión resulte controvertida por la coexistencia de dos implicaciones distintas, una sintáctico-sintagmática y una semántica (Bosque, 2001; Koike, 2001).
Lexis is fundamental for communication, so, beginning from the importance of the lexical component during the learning of a FL, we present the findings of an analysis on the lexical competence within a group of Italian students learning... more
Lexis is fundamental for communication, so, beginning from the importance of the lexical component during the learning of a FL, we present the findings of an analysis on the lexical competence within a group of Italian students learning Spanish, based on their vocabulary skills that will be tested through the method of lexical availability.
Our aim is to study their knowledge concerning, for the first time in this kind of survey, the specialized lexicon related to professional communication in technological, scientific and business branches that are studied by the target learners.
Our theoretical framework is that of Samper Hernández (2002) but, at the same time, we present many novelties that affect the method and the range of the investigation starting from the notion of lexical unit (or lexical item) versus terminological unit (term) that will be used to examine learners’ domain-specific language use.
The analytical part focuses on the quantitative measurement of lexical knowledge of the group, on the basis of associative tests, which generate lists of words conceptually linked to the specialized semantic areas mentioned above. From the questionnaires used in these tests, we analyse the real available vocabulary of informers when the topic of communication revolves around these stimuli. As a consequence, the uniqueness of this study is the enhancement of the traditional theoretical principles with the incorporation of Spanish for specific purposes.
Esta ponencia se inscribe en el ámbito de la didáctica de ELE presentando un estudio sobre la enseñanza del léxico del turismo del arte a estudiantes italianos de nivel universitario. Primero, describimos la actividad y los métodos de... more
Esta ponencia se inscribe en el ámbito de la didáctica de ELE presentando un estudio sobre la enseñanza del léxico del turismo del arte a estudiantes italianos de nivel universitario. Primero, describimos la actividad y los métodos de medición de la competencia léxica. Segundo, exponemos los resultados de un test sometido al grupo de participantes, que permite averiguar la eficacia de la tarea en el desarrollo del léxico y establecer el caudal aprendido para ofrecer una imagen del procesamiento del vocabulario especializado mediante los análisis de la disponibilidad y la riqueza léxica.
En el panorama de estudios sobre las LE la competencia léxica es una de las piedras angulares del proceso de enseñanza/aprendizaje: la problemática del vocabulario constituye un punto de interés partiendo de que es un desafío para un no... more
En el panorama de estudios sobre las LE la competencia léxica es una de las piedras angulares del proceso de enseñanza/aprendizaje: la problemática del vocabulario constituye un punto de interés partiendo de que es un desafío para un no nativo dominar el léxico de otra lengua (Alvar Ezquerra, 2003; Higueras García, 2006; Baralo, 2011; Sánchez López, 2013). Nuestra propuesta se inscribe en el ámbito de la didáctica de ELE presentando un estudio sobre aprendices italianos, encajado en una amplia investigación que examina diferentes aspectos del aprendizaje del léxico español por parte de estudiantes adultos universitarios. Primero, planteamos la encuesta que pretendemos desarrollar, ya que hasta la fecha no se ha enfrentado nada similar en lo que atañe al español en Italia a pesar del volumen editado por del Barrio de la Rosa (2017) y del interés suscitado en otros países (Sánchez-Saus Laserna, 2011; Rubio Sánchez, 2015; Hidalgo Gallardo, 2017). Segundo, exponemos los resultados de un test de medición de la competencia léxica sometido a dos grupos de alumnos en contexto universitario, que permitirá conocer si existe una evolución del conocimiento de un nivel a otro y establecer cuál es el caudal léxico que se aprende. Como colofón, observamos el desarrollo de la competencia utilizando distintos valores para una visión lo más acertada posible, cuyos datos permiten dos análisis: (i) la disponibilidad léxica según las pautas de Carcedo (2000) y Samper Hernández (2002); (ii) la riqueza léxica en textos producidos en un marco académico, conforme a los índices de: originalidad, Type/Token Ratio, variación, densidad, IAT.
El objetivo del Congreso es abrir nuevas vías de investigación en historiografía lingüística –o consolidar las existentes– sobre el italiano como lengua de cultura, lengua extranjera y lengua de herencia en territorios hispanohablantes.... more
El objetivo del Congreso es abrir nuevas vías de investigación en historiografía lingüística –o consolidar las existentes– sobre el italiano como lengua de cultura, lengua extranjera y lengua de herencia en territorios hispanohablantes. El análisis abarca España y todos los países hispanófonos del continente americano, en un periodo que comprende desde los “orígenes” hasta finales del siglo XX. Podrán ser objeto de estudio obras destinadas al aprendizaje lingüístico, diccionarios, nomenclaturas y glosarios, traducciones de interés científico y cultural, estudios lingüísticos y análisis traductológicos sobre el italiano en España o en América.

The aim of the Conference is to open new paths of research in Linguistic Historiography  – or to revisit existing ones –  on Italian as a language of culture, foreign language and heritage language in Spanish-speaking territories. Papers could study a variety of materials, such as language manuals, treatises, dictionaries, nomenclatures and glossaries, translations of scientific and cultural interest, linguistic studies and translation studies of Italian, disseminated in Spain and all Spanish-speaking countries of the Americas, in a period ranging from the "origins" to the end of the 20th century
Research Interests:
32.º Congreso Internacional de ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera). En esta ocasión, especialistas de todo el mundo en la enseñanza del español como lengua extranjera (LE), segunda lengua (L2) y como... more
32.º Congreso Internacional de ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera). En esta ocasión, especialistas de todo el mundo en la enseñanza del español como lengua extranjera (LE), segunda lengua (L2) y como lengua de herencia (LH) se reunirán para dialogar y debatir acerca de "Comunicación, traducción pedagógica y humanidades digitales en la enseñanza del español como LE/L2/LH".
Research Interests:
Con el pretexto del aniversario (recién cerrado) sugerido por el presagio milenarista de 2666, las tres jornadas del congreso se centrarán en la opera mondo en la que Roberto Bolaño hace que confluyan, bajo un filtro caleidoscópico, las... more
Con el pretexto del aniversario (recién cerrado) sugerido por el presagio milenarista de 2666, las tres jornadas del congreso se centrarán en la opera mondo en la que Roberto Bolaño hace que confluyan, bajo un filtro caleidoscópico, las líneas principales de su pesquisa poética, también gracias a la invención de la ciudad- frontera de Santa Teresa, el trasfondo obsesivo que condensa paradigmáticamente lo irresuelto del encuentro entre global y local en nuestra contemporaneidad. El objetivo principal será el de reflexionar acerca de la posición de la novela entre cánon y anti-cánon, considerando el diálogo inquieto y productivo que 2666 establece con las muchas “tradiciones” (hispanoamericanas y no) que llama en causa, y con respecto a las cuales parece provocar efectos tanto disgregantes como aglutinantes, volviendo a negociar incesantemente las fronteras generacionales y los límites entre las diferentes culturas.
Research Interests:
« More than any other single invention, writing has transformed human consciousness». To those living in a society thoroughly familiar with writing like ours, this statement by W.J. Ong could sound strange. Several ground-breaking studies... more
« More than any other single invention, writing has transformed human consciousness». To those living in a society thoroughly familiar with writing like ours, this statement by W.J. Ong could sound strange. Several ground-breaking studies of the twentieth century – such as Preface to Plato by E. Havelock (1963) and Orality and Literacy by Ong (1982) – have pointed out that the transition from an oral to a chirographic society (which later came to be superseded by the printed word and, finally, by its electronic equivalent) represents the most relevant developments of human thought. But is this the only possible interpretation?
This conference aims to tackle this theme from multiple perspectives, including the various declinations of the humanities, ranging from literature to linguistics, from pedagogy to philosophy. Such a wide and interdisciplinary approach will shed further light on the dynamics of orality and writing, hopefully leading to a more comprehensive view of their interactions, so that their contribution to the development of human thought and culture may be equally recognized.
Programme:https://oralitaescrittura.wordpress.com/2017/11/29/programma/



«La scrittura ha trasformato la mente umana più di qualsiasi altra invenzione». Questa affermazione di W. J. Ong può suonare strana a chi vive in una società che ha ormai familiarizzato con la scrittura. Alcuni studi fondamentali del XX secolo – fra cui, per l’ambito classico, Cultura orale e civiltà della scrittura di E. Havelock (1963) seguito poi da Oralità e scrittura di Ong (1982) – hanno evidenziato che è stato proprio il passaggio da una società orale a una chirografica, e di qui alla stampa e infine all’elaborazione elettronica della parola, a determinare gli sviluppi più significativi del pensiero, delle società e della storia dell’uomo. Ma è davvero questa l’unica prospettiva possibile? Il convegno si propone di affrontare il tema da una prospettiva ampia e interdisciplinare, declinandolo nei vari ambiti degli studi letterari e umanistici e cercando di accogliere le dinamiche dell’oralità e della scrittura in una visione complessiva, dove entrambe risultino ugualmente importanti nello sviluppo della coscienza e della cultura umana. Programma: https://oralitaescrittura.wordpress.com/2017/11/29/programma/
Research Interests:
Elena Bajo Pérez (2020): Morfología excéntrica del verbo? El diminutivo en los pretéritos perfectos compuestos de las coplas flamencas, Mantova: Universitas Studiorum.
Elena Bajo Pérez (2020): Morfología excéntrica del verbo? El diminutivo en los pretéritos perfectos compuestos de las coplas flamencas, Mantova: Universitas Studiorum.
This thesis, framed within the areas of Applied Linguistics and Didactics of Spanish, investigates lexical availability and lexical richness in a group of Italian university students learning Spanish as a FL. The theoretical framework... more
This thesis, framed within the areas of Applied Linguistics and Didactics of Spanish, investigates lexical availability and lexical richness in a group of Italian university students learning Spanish as a FL.
The theoretical framework consists of Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica, involving native Spanish speakers, pioneering works of Carcedo (2000c) and Samper Hernández (2002) that dealt with non-native Spanish learners and the latest findings of Sánchez-Saus (2011), Hidalgo (2017b) and Del Barrio y Vann (2018).
It was designed an associative test which allowed to conduct a linguistic-statistical survey on the available lexicon of informants through a cross-sectional and longitudinal analysis. This test focuses on the vocabulary produced by respondents when prompted with stimuli and collects their mental lexicon. In addition, it was included a further test for measuring and evaluating lexical richness, which required the writing of a short narrative text that was examined on the basis of standard indexes (Read, 2000).
The experiment aims to be an innovative project which deals with the complex phenomenon of lexical competence, combining two complementary methodologies capable of ascertaining the participants’ language proficiency and knowledge of Spanish vocabulary.
Results of the quantitative, qualitative and comparative analysis of data led to significant new considerations arising from the combination of lexical availability and lexical richness merged for the first time in a single study.
Moreover, the transverse and longitudinal approaches brought about a renewal of the research method in this field, which so far was solely based on cross-sectional studies.
La idea base que ha dirigido la redacción de esta tesis es la voluntad de analizar el uso del diccionario como texto fundamental en la adquisición de una lengua extranjera; en específico se ha estudiado su uso en el aula de español L2/LE... more
La idea base que ha dirigido la redacción de esta tesis es la voluntad de analizar el uso del diccionario como texto fundamental en la adquisición de una lengua extranjera; en específico se ha estudiado su uso en el aula de español L2/LE (ELE) por parte de aprendices italianos. Con este planteamiento se han podido definir los siguientes objetivos: (i) explicar cómo funciona la adquisición del léxico del español LE; (ii) presentar la oferta de los diccionarios en comercio; (iii) analizar cómo se utiliza en realidad el diccionario en el aula de ELE mediante un estudio de campo.
Es posible dividir el trabajo en dos secciones. La primera está formada por el capítulo I, “La adquisición del léxico de ELE”, que presenta las metodologías de enseñanza del léxico del español resumiendo las mayores teorías y modelos de aprendizaje lingüísticos (cfr. análisis contrastivo, análisis de errores, interferencia lingüística, interlengua) y viendo concretos ejemplos de ejercicios proporcionados por los docentes para conocer cómo se desarrollan el aprendizaje y la memorización del vocabulario. El capítulo II, “Los diccionarios y su rol en la adquisición del lexicón”, analiza los diccionarios ofrecidos hoy en día como herramientas lingüísticas para aprendices extranjeros. En la segunda sección se encuentran los capítulos III y IV, “El uso del diccionario en el aula: estudio de campo” y “Discusión y análisis de los resultados”, que presentan la metodología aplicada para la creación del corpus y los análisis, con relativos comentarios y conclusiones.
This volume brings together peer-reviewed contributions that analyze an array of textual genres spanning diverse historical periods, countries and cultures, and encompassing various languages. The texts reflect the evolving landscape of... more
This volume brings together peer-reviewed contributions that analyze an array of textual genres spanning diverse historical periods, countries and cultures, and encompassing various languages. The texts reflect the evolving landscape of ideas and socio-historical paradigms pivotal to language teaching and learning. Ranging from the 16th to the 20th century, these contributions employ diverse methodological perspectives, with a common denominator being the historiographical slant. The authors delve into questions such as: how – and why – were pedagogical texts compiled across diverse countries and periods? How can these texts be analyzed linguistically? How have other textual genres – general and specialized press, literary texts, travel books, etc. – contributed to enhancing the debate on foreign language teaching? How do these texts relate to the socio-political and historical context(s)?
This volume brings together peer-reviewed contributions that analyze an array of textual genres spanning diverse historical periods, countries and cultures, and encompassing various languages. The texts reflect the evolving landscape of... more
This volume brings together peer-reviewed contributions that analyze an array of textual genres spanning diverse historical periods, countries and cultures, and encompassing various languages. The texts reflect the evolving landscape of ideas and socio-historical paradigms pivotal to language teaching and learning. Ranging from the 16th to the 20th century, these contributions employ diverse methodological perspectives, with a common denominator being the historiographical slant. The authors delve into questions such as: how – and why – were pedagogical texts compiled across diverse countries and periods? How can these texts be analyzed linguistically? How have other textual genres – general and specialized press, literary texts, travel books, etc. – contributed to enhancing the debate on foreign language teaching? How do these texts relate to the socio-political and historical context(s)?
La "Gramatica spagnuola e italiana" de Mattia Chirchmair fue publicada en Florencia por primera vez en 1709 y reeditada en 1734 en la misma ciudad. Se trata de una obra que forma parte de un conjunto de textos poco estudiados en el ámbito... more
La "Gramatica spagnuola e italiana" de Mattia Chirchmair fue publicada en Florencia por primera vez en 1709 y reeditada en 1734 en la misma ciudad. Se trata de una obra que forma parte de un conjunto de textos poco estudiados en el ámbito de la tradición historiográfica de la enseñanza del español en Italia. Esta edición crítica se fundamenta en la príncipe con una presentación coherente de las variantes basada en la collatio de las dos ediciones, destacando la clara intención contrastiva del autor en un texto que presenta un amplio aparato ejemplar, elemento fundamental de su metodología gramaticográfica y didáctica.
El volumen estudia la competencia léxica de un grupo de aprendientes italófonos de español lengua extranjera (ELE). Para ello, enmarcándose en el ámbito de investigación sobre la didáctica del léxico, introduce cambios metodológicos con... more
El volumen estudia la competencia léxica de un grupo de aprendientes italófonos de español lengua extranjera (ELE). Para ello, enmarcándose en el ámbito de investigación sobre la didáctica del léxico, introduce cambios metodológicos con respecto a los estudios realizados en este marco hasta la fecha con el objetivo de profundizar el conocimiento de un fenómeno tan complejo como el dominio del vocabulario, ya que se emplean –conjuntamente por primera vez– dos metodologías lexicoestadísticas que lo describen cuantitativa, cualitativa y comparativamente. De un lado, la disponibilidad léxica, colocándose en el plano paradigmático de la lengua, analiza no solo de qué y cuántas palabras dispone un aprendiente, sino cómo se organizan conceptualmente en su lexicón mental (léxico potencial); por su parte, la riqueza léxica, ubicándose en el plano sintagmático, averigua qué y cuántas palabras se manejan en un educto (léxico activo). Asimismo, se realiza la recogida de datos en dos momentos distintos para examinar la evolución diacrónica de la competencia de los informantes. Este tipo de análisis ¬¬–transversal y longitudinal– pretende obtener las claves necesarias para observar el desarrollo temporal de la adquisición del léxico y, por tanto, la efectividad de la acción didáctica.