Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
(176 words) This article examines the case of Kali’na, a minority Indigenous language of French Guiana, from the point of view of descriptive categories available in the literature (namely dominated language, minoritized language,... more
(176 words) This article examines the case of Kali’na, a minority Indigenous language of French Guiana, from the point of view of descriptive categories available in the literature (namely dominated language, minoritized language, endangered language). These terms are discussed, favouring more dynamic categories which focus on processes (minoritization/deminoritization). The article uses both micro- and macrosociolinguistic levels of analysis. At the macro level, indicators are proposed to gauge the minorization of Kali’na as it occurs on the scale of Guiana as a whole, by observing attitudes towards Kali’na language and culture, particularly as expressed in the media and in epilinguistic comments made by speakers. At the local level, we explore the effects of the recognition by the State of a Kali’na township and their influence on language minoritization in the village and more generally at the level of the linguistic community. We also attempt to determine to what extent, as far ...
Bien que trois quart des enfants en Guyane ne parlent pas le francais avant d'aller a l'ecole, longtemps, la seule langue d'enseignement a ete le francais. La ratification de la circulaire Savary par l'Academie de Guyane... more
Bien que trois quart des enfants en Guyane ne parlent pas le francais avant d'aller a l'ecole, longtemps, la seule langue d'enseignement a ete le francais. La ratification de la circulaire Savary par l'Academie de Guyane en 1986 pour le creole guyanais, puis la mention de douze langues de Guyane comme « langues de France » par le rapport Cerquiglini en 1999 ont permis de developper des programmes d'enseignement (partiellement) bilingues en Guyane. Actuellement, ces dispositifs ne s'appliquent qu'au creole, langue regionale, et aux eleves « issus de milieux principalement creolophone[s] ou amerindien[s] ». Les eleves locuteurs d'autres langues minoritaires, considerees parfois a tort comme des « langues de l'immigration », ne voient leurs langues valorisees dans aucun dispositif, alors que le plurilinguisme de tous pourrait etre une formidable ressource pour l'enseignement et le vivre ensemble.
Diverses etudes ont montre la presence en Guyane de plus d'une vingtaine de langues qu'elles soient vehiculaires, vernaculaires ou langues locales, langues d'immigration. Dans un departement ou l'on compte environ 170.000... more
Diverses etudes ont montre la presence en Guyane de plus d'une vingtaine de langues qu'elles soient vehiculaires, vernaculaires ou langues locales, langues d'immigration. Dans un departement ou l'on compte environ 170.000 habitants localises essentiellement sur le littoral et, dans une moindre mesure, dans les villages le long des fleuves Maroni et Oyapock, on ne peut nier l'importance des contacts interlinguistiques. Mais ceux-ci, meme s'ils constituent une realite quotidienne pour la majorite des habitants, restent encore meconnus, voire incompris. Ce plurilinguisme territorial se ressent directement dans les pratiques individuelles des locuteurs qui sont frequemment bilingues, le plus souvent plurilingues et tres rarement monolingues. Dans une telle situation, toute interaction est lieu de negociation sur les varietes a employer, un lieu d'apprentissage et de formulation d'hypotheses sur les langues en presence, un lieu de partages/d'echanges d...
Apres une presentation du contexte guyanais et une caracterisation de la population en âge d’etre scolarisee, basee sur les travaux sociolinguistiques menes en Guyane ces quinze dernieres annees, nous discutons des dispositifs qui se sont... more
Apres une presentation du contexte guyanais et une caracterisation de la population en âge d’etre scolarisee, basee sur les travaux sociolinguistiques menes en Guyane ces quinze dernieres annees, nous discutons des dispositifs qui se sont developpes dans ce contexte en nous basant sur les travaux internationaux dans le domaine de l’education bilingue et sur une analyse des politiques linguistiques francaises. Dans une troisieme partie, nous montrons quelques pratiques pedagogiques innovantes malgre ce cadre relativement rigide.
L'article presente les resultats d'une recherche s'interessant a l'identification des pratiques educatives parentales quotidiennes des 16 dyades parent-enfant appartenant a quatre groupes minoritaires (deux groupes... more
L'article presente les resultats d'une recherche s'interessant a l'identification des pratiques educatives parentales quotidiennes des 16 dyades parent-enfant appartenant a quatre groupes minoritaires (deux groupes d'immigres et deux groupes d'autochtones) vivant en Guyane francaise. Le recueil des donnees a ete fait par des observations in situ. Une typologie des conduites parentales a ete proposee en se basant sur une grille des categories comportementales inspiree de nos precedents travaux. Les analyses ont mis en evidence des conduites parentales contrastees entre les groupes socioculturels observes, bien que des similitudes aient ete relevees. La variabilite interactive inter-groupes conforte l'hypothese du lien entre l'education familiale et l'adaptabilite scolaire de l'enfant. La prise en compte de ces resultats dans la formation des maitres de Guyane permettrait aux professeurs stagiaires une approche positive, basee sur les contextes ...
Nonobstant leur diversite sur le plan linguistique et socioculturel, les contextes d'enseignement dans les departements et collectivites de l'outre-mer francais presentent de nombreux points communs, et notamment la presence de... more
Nonobstant leur diversite sur le plan linguistique et socioculturel, les contextes d'enseignement dans les departements et collectivites de l'outre-mer francais presentent de nombreux points communs, et notamment la presence de plusieurs langues entrainant des phenomenes de contacts comme les alternances codiques (desormais AC). Ainsi, dans ces contextes bi et plurilingues, la question de la gestion des langues au cours des interactions didactiques est centrale et concerne tous les acteurs : eleves, parents, enseignants, formateurs, conseillers pedagogiques, inspecteurs de l'Education nationale... Si l'utilisation des langues regionales et de l'AC dans les situations d'enseignement a longtemps ete interdite et consideree comme un manque de maitrise ou de respect, les travaux actuels tendent a considerer ces phenomenes comme des marques de mobilisation des ressources langagieres et de construction de competences plurilingues en vue de l'enseignement et de ...
Cet article présente les résultats d’une recherche menée en Guyane française portant sur les pratiques langagières d’un groupe de quatorze enfants, âgés de 10 à 12 ans, scolarisés dans une classe de CM2 de l’école de la commune... more
Cet article présente les résultats d’une recherche menée en Guyane française portant sur les pratiques langagières d’un groupe de quatorze enfants, âgés de 10 à 12 ans, scolarisés dans une classe de CM2 de l’école de la commune d’Awala-Yalimapo dont les élèves appartiennent à l’une des six communautés amérindiennes du département et ont pour langue première le kali’na, langue de la famille caribe.
Language contact and multilingualism issues are addressed by such diverse research traditions that we consider corpora and data exchange as good ways to make these traditions speak to one another. In this paper, we describe a methodology... more
Language contact and multilingualism issues are addressed by such diverse research traditions that we consider corpora and data exchange as good ways to make these traditions speak to one another. In this paper, we describe a methodology for detailed analysis of heterogeneous corpora which can be used to take into account both sychronic phenomena (linguistic variation and instances of polylanguaging or code switching) and diachronic phenomena. We point out the epistemological questions that arise in the analysis of plurilingual data and discuss the choices made with respect to the current norms and standards followed in corpus linguistics with a view to providing multi-factoral explanations in the field of language contact and multilingualism. We rely here on the methodology developed in the research project CLAPOTY.
La recherche que nous souhaitons exposer rend compte des explorations differenciees et approfondies qui nous permettent de mettre en evidence l'originalite, pour notre interrogation de chercheur, de la mobilisation scolaire des... more
La recherche que nous souhaitons exposer rend compte des explorations differenciees et approfondies qui nous permettent de mettre en evidence l'originalite, pour notre interrogation de chercheur, de la mobilisation scolaire des enfants qui, bien que culturellement et linguistiquement eloignes de la culture scolaire, vont montrer des cas de reussite scolaire que nous explorons de facon plus qualitative. Cette demarche, a la fois statistique et qualitative nous permet de comprendre les dynamiques psychiques a l'œuvre dans l'insertion scolaire des enfants des regions enquetees. Nous avons donc engage une demarche comparative en enquetant dans differents sites martiniquais et guyanais afin d'avoir une vision generale, la plus fidele possible, mais sans doute contrastee de ces situations. Le fait de porter un regard, voire une ecoute, sur les situations vecues par les enfants, nous permet d'affiner les actions pedagogiques futures. Ainsi nos analyses et interpretations s'inscrivent dans une dynamique de recherche action et ont pour but de travailler directement a partir des grandes tendances qui se degagent de nos premiers resultats en reajustant nos interventions au sein des formations dispensees dans les instituts Universitaires de la Formation des Maitres en ethnopsychologie des identites caribeennes, guyanaises, en psychologie de l'enfant et de l'adolescent et l'apprehension de leur diversite culturelle et linguistique.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Il y a vingt-cinq ans, F. Grenand (1982 : 25) observait que la mise en place en Guyane d'un « enseignement adapté » permettrait de combler un retard d'une dizaine d'années et s'inquiétait du fait que ce retard pourrait prendre plus... more
Il y a vingt-cinq ans, F. Grenand (1982 : 25) observait que la mise en place en Guyane d'un « enseignement adapté » permettrait de combler un retard d'une dizaine d'années et s'inquiétait du fait que ce retard pourrait prendre plus d'ampleur si rien n'était fait : « Que l'on réussisse à sensibiliser les responsables de l'Education nationale à ce problème, que l'on parvienne à mettre sur pied une politique d'éducation réellement adaptée [...], et l'on aura simplement perdu une dizaine d'années ». Qu'en est-il aujourd'hui de ce « retard » ? La sensibilisation engagée par des acteurs sociaux et des chercheurs depuis plus de trente ans a-t-elle porté ses fruits ? Comment la notion même « d'enseignement adapté » a-t-elle évolué dans les discours scientifiques ? Au travers d'une analyse de quatre décennies de discours portant sur l'enseignement en contexte guyanais, ce texte tente de répondre à ces quelques questions et revient plus spécifiquement sur la place souhaitée – en fonction des époques –pour les langues premières des élèves à l'école.
Cet article traite de la question de l'adaptation de la formation des futurs enseignants au contexte sociolinguistique guyanais. L'auteur s'interroge sur les caractéristiques des publics formés au regard des publics scolaires dans le... more
Cet article traite de la question de l'adaptation de la formation des futurs enseignants au contexte sociolinguistique guyanais. L'auteur s'interroge sur les caractéristiques des publics formés au regard des publics scolaires dans le département, ainsi que sur les contenus de formation à mettre en oeuvre.
Longtemps refusée au nom de l'égalitarisme républicain, qui cachait bien mal une vraie myopie intellectuelle, la réflexion sur les spécificités du contexte guyanais fait, depuis quelques années, l'objet d'une maturation lente mais... more
Longtemps refusée au nom de l'égalitarisme républicain, qui cachait bien mal une vraie myopie intellectuelle, la réflexion sur les spécificités du contexte guyanais fait, depuis quelques années, l'objet d'une maturation lente mais consciente et convergente de divers acteurs et du système éducatif . C'est dans cette démarche intellectuelle que prend place le présent article, qui dressera un profil des professeurs des écoles en Guyane ainsi qu'un état des lieux de la formation des enseignants dans le département. Il en découlera une réflexion didactique sur les compétences à viser dans un contexte d'enseignement plurilingue et pluriculturel, ainsi que des propositions axées sur le contexte d'exercice des professeurs des écoles (P. E.) en Guyane1. Ces propositions aboutissent, pour conclure, à l'élaboration d'un référentiel de compétences, ainsi qu'à des suggestions concernant les contenus de formation, en direction des PE exerçant en Guyane. Le référentiel s'organise en trois volets, l'un sociolinguistique, l'autre linguistique, l'autre enfin didactique. Il décline pour chacun de ces trois domaines des savoirs, savoir-faire et savoir-être dont nous considérons qu'ils représentent des minima dans les compétences à mettre en œuvre pour un enseignant de primaire dans le département.
Cette contribution fait état d'une recherche menée dans l'école Moutende, une école de la commune d'Apatou située sur le fleuve Maroni (Ouest de la Guyane). Celle-ci présente la particularité d'accueillir un public majoritairement... more
Cette contribution fait état d'une recherche menée dans l'école Moutende, une école de la commune d'Apatou située sur le fleuve Maroni (Ouest de la Guyane). Celle-ci présente la particularité d'accueillir un public majoritairement alloglotte. La plupart des élèves y sont en effet locuteurs d'une langue businenge (langue des esclaves qui se sont enfuis des plantations), le nenge tongo (créole à base lexicale anglaise). Il s'agit ici de décrire des interactions dans deux classes dites " ordinaires " (au sens où il ne s'agit pas d'une CLIN) : une de cycle 2 niveau 2 dans laquelle presque tous les élèves sont " primo-arrivants ", et une de cycle 3. Les corpus analysés sont issus de diverses situations de classe : séance de langage, d'EPS, de découverte du monde. Ils permettent de mettre en évidence la manière dont les enseignants amènent les élèves vers un progrès d'apprentissage en français, mais aussi dans les autres disciplines scolaires. L'analyse s'inspire des recherches menées sur les pratiques de classe en situation plurilingue (Moore, 1996, 2006 ; Gajo et Mondada, 2000), sur la spécificité de la communication en classe de langue (Dabène, Cicurel, Lauga-Hamid et Foerster, 1990 ; Mondada, 1995 ; Gajo, 1999) et sur les interactions exolingues (Noyau et Porquier, 1984 ; Albert et Py, 1986). L'objectif est de déterminer la manière dont les enseignants transmettent des compétences en langue seconde tout en ayant recours aux langues des élèves (soit en les utilisant eux-mêmes, soit en s'appuyant sur les productions des élèves dans ces langues). Il s'agit donc de s'interroger sur la manière dont l'enseignant réagit à/gère les L1/L2 de ses élèves afin d'optimiser son enseignant et leurs apprentissages : comment réagit-il aux demandes d'ouverture d'espaces plurilingues initiés par les apprenants ? Quels modes de gestion adopte-t-il pour ramener l'apprenant vers un progrès (potentiel) d'acquisition ? (Moore, 1996 : 97).
Après avoir discuté de diverses typologies existantes, sur la question des alternances codiques, nous décrivons dans cet article, au regard de nos données, les propriétés linguistiques et sociales des parlers bilingues dans les... more
Après avoir discuté de diverses typologies existantes, sur la question des alternances codiques, nous décrivons dans cet article, au regard de nos données, les propriétés linguistiques et sociales des parlers bilingues dans les communautés kali'na et businenge. Nous espérons ainsi, au travers de la présentation de nos résultats, montrer que quel que soit le regard porté sur les alternances (linguistique, interactionnel), celles-ci ne peuvent être dégagées des significations sociales qu'elles ont pour les locuteurs qui les produisent.
La Guyane présente une situation linguistique et culturelle exceptionnelle, non pas tant en raison du plurilinguisme qui la caractérise (celui-ci est omniprésent dans le monde) mais de la configuration de ce plurilinguisme, notamment en... more
La Guyane présente une situation linguistique et culturelle exceptionnelle, non pas tant en raison du plurilinguisme qui la caractérise (celui-ci est omniprésent dans le monde) mais de la configuration de ce plurilinguisme, notamment en contexte scolaire : allophonie d'élèves étrangers mais aussi d'élèves français, grande diversité linguistique, écart culturel important entre le monde de l'école et celui de l'environnement familial et quotidien. Cette diversité linguistique et culturelle de l'école en Guyane constitue donc un enjeu essentiel pour une région qui, en tant que département français, est difficilement assimilable aux " pays du Sud ", mais qui pourtant en présente de nombreuses caractéristiques de part son, histoire coloniale . Face à cette situation, l'école française centralisatrice se doit donc d'envisager une transformation de son système éducatif, afin de mieux l'adapter au public qu'elle accueille. Cette transformation peut porter sur différents niveaux : programmes, formation des enseignants, etc. Toutefois elle se heurte à la conception du système éducatif par des décideurs, qui s'appuient sur une réalité fantasmée, une vision holistique de l'éducation en France. De surcroît, l'appartenance de la France au contexte européen suppose une prise en compte des directives élaborées à ce niveau. Aussi, la Guyane est-elle face à un enjeu majeur : celui d'une nécessaire réinterprétation des contenus, des méthodes d'enseignement, et même des principes qui gouvernent cet enseignement. Ses acteurs ne peuvent toutefois agir qu'en se basant sur les textes officiels qui régissent le système éducatif. Comment dans un tel contexte, et face à de tels enjeux, résoudre le paradoxe que constitue une école française dans un département d'Outre-Mer, situé en Amérique du Sud ? C'est à cette question que nous tenterons de répondre en décrivant, dans un premier temps, les caractéristiques de ce contexte éducatif, l'inadaptation des décisions de l'état en matière éducative. Cette description s'appuiera sur des analyses de documents, et sera exemplifiée par des études de cas issus de différents espaces éducatifs de la région. Nous chercherons ensuite à déterminer quels sont les éléments d'adaptation essentiels, en émettant des propositions en termes de contenus d'enseignement, de profil des enseignants et de formation de ces derniers.
Nonobstant leur diversité sur le plan linguistique et socioculturel, les contextes d'enseignement dans les départements et collectivités de l'outre-mer français présentent de nombreux points communs, et notamment la présence de plusieurs... more
Nonobstant leur diversité sur le plan linguistique et socioculturel, les contextes d'enseignement dans les départements et collectivités de l'outre-mer français présentent de nombreux points communs, et notamment la présence de plusieurs langues entrainant des phénomènes de contacts comme les alternances codiques (désormais AC). Ainsi, dans ces contextes bi et plurilingues, la question de la gestion des langues au cours des interactions didactiques est centrale et concerne tous les acteurs : élèves, parents, enseignants, formateurs, conseillers pédagogiques, inspecteurs de l'Éducation nationale... Si l'utilisation des langues régionales et de l'AC dans les situations d'enseignement a longtemps été interdite et considérée comme un manque de maitrise ou de respect, les travaux actuels tendent à considérer ces phénomènes comme des marques de mobilisation des ressources langagières et de construction de compétences plurilingues en vue de l'enseignement et de l'apprentissage de savoirs, tant dans les disciplines dites linguistiques (français, langue vivante étrangère, langue vivante régionale...) que non linguistiques (sciences de la vie et de la terre, histoire, mathématiques, éducation physique et sportive...). C'est pourquoi nous avons relevé, transcrit puis analysé des corpus de parole issus de situations d'enseignement aux Antilles et en Guyane françaises, afin d'analyser les AC en classe et de proposer des pistes de réflexion didactiques et pédagogiques, mais également éducatives, culturelles et sociales en contextes bi- et plurilingues.
Cet article traite de la politique linguistique éducative actuellement en vigueur en Guyane Française concernant la prise en compte des langues et cultures régionales dans ce département d'Outre Mer. Au travers d'une analyse des discours... more
Cet article traite de la politique linguistique éducative actuellement en vigueur en Guyane Française concernant la prise en compte des langues et cultures régionales dans ce département d'Outre Mer. Au travers d'une analyse des discours officiels de l'institution scolaire, des différentes actions mises en place dernièrement et des discours ordinaires des enseignants sur le terrain, il interroge les politiques actuellement en œuvre. S'appuyant sur des résultats d'enquêtes sociolinguistiques et sur un point de vue didactique, il critique un traitement doublement différencié : entre certaines langues " dites régionales " depuis leur mention dans le rapport Cerquiglini et les autres, et entre des publics scolaires dits " hétérogènes " et ceux considérés comme ethniquement et linguistiquement " homogènes ".
La diversité linguistique guyanaise longtemps constatée, mais finalement peu décrite de manière systématique, fait l'objet depuis une trentaine d'année d'études scientifiques portant sur des aspects linguistiques et sociolinguistiques,... more
La diversité linguistique guyanaise longtemps constatée, mais finalement peu décrite de manière systématique, fait l'objet depuis une trentaine d'année d'études scientifiques portant sur des aspects linguistiques et sociolinguistiques, mais aussi historiques et anthropologiques. Elle constitue « observatoire privilégié pour l'étude des relations entre langue et société » (Léglise & Migge 2007b). Le plurilinguisme qui caractérise le département est loin d'être une exception. Il est en effet communément admis actuellement que « nous vivons dans un monde où les situations de contacts de langues, loin de se réduire constituent un phénomène massif et de plus en plus général. » (Coste & Hébrard, 1991 : 8). Les sciences humaines, et plus particulièrement les sciences du langage, ne peuvent donc faire l'impasse d'une prise en compte de ce phénomène.
La question de la 'place' du français peut-être abordée sous différents angles : quelle place lui accordent les acteurs de l'école ? Quelle place occupe-t-elle quantitativement, dans les interactions scolaires ? Quelle place occupe-t-elle... more
La question de la 'place' du français peut-être abordée sous différents angles : quelle place lui accordent les acteurs de l'école ? Quelle place occupe-t-elle quantitativement, dans les interactions scolaires ? Quelle place occupe-t-elle qualitativement, quelles fonctions, quels rôles a-t-elle réellement au sein de l'école ? De toutes ces questions découle une nécessaire interrogation pédagogique sur la manière de gérer cette situation particulière que nous traiterons en conclusion. Nous réaffirmons en effet ici la nécessité d'une réflexion scientifique sur la situation guyanaise préalable nécessaire à toute mise en place d'une politique linguistique et à l'élaboration d'un modèle éducatif adapté. Notre réflexion s'inscrit dans une approche sociolinguistique et fait intervenir diverses méthodologies (questionnaire, observation directe, enregistrements) qui permettent d'apporter quelques réponses à ces multiples questions mais ne constituent selon nous qu'un préalable à une recherche élargie, interdisciplinaire qui seule pourrait permettre de répondre aux multiples questions des acteurs de l'éducation en Guyane.
Nous proposons que soit pensée, dans le cadre d'une didactique du plurilinguisme, la réflexion métalinguistique comme un des préalables au développement d'une compétence plurilingue. Cet apprentissage passe par " l'étude de la structure... more
Nous proposons que soit pensée, dans le cadre d'une didactique du plurilinguisme, la réflexion métalinguistique comme un des préalables au développement d'une compétence plurilingue. Cet apprentissage passe par " l'étude de la structure et du fonctionnement des langues, [en] faisant découvrir aux élèves les moyens diversifiés que chacune d'entre elles met en œuvre pour 'faire du sens avec du bruit' " (Perregaux & al., 2003 : 25). Nous défendons donc ici l'hypothèse selon laquelle " les apprentissages en français ne peuvent qu'être soutenus et renforcés par une comparaison avec le fonctionnement d'autres langues. Réciproquement, la référence aux caractéristiques du français ne peut que servir de point d'appui aux apprentissages d'autres langues " (Kervran, 2006 : 5).

And 3 more

The French educational system commonly invalidates the multilingualism of primary school children. In French Guiana, a French overseas territory, this system operates and minority languages (Indigenous languages, Creole languages, Migrant... more
The French educational system commonly invalidates the multilingualism of primary school children. In French Guiana, a French overseas territory, this system operates and minority languages (Indigenous languages, Creole languages, Migrant languages and so on) are rarely or never taken into account. Official texts do not prohibit the use of languages other than French in the classroom; however, education officials often state that other languages are prohibited when advising and evaluating teachers. Ethnographic fieldwork and data from a range of schools in French Guiana show that in everyday interactions teachers do code-switch and that children’s mother tongues are often used in the classroom by the children (in some form of translanguaging), by the teachers, and by other participants. This paper shows that multilingualism and translanguaging can be used as a positive asset for both teaching and learning.
Contact linguistics is a thriving area of research. There are two broad lines of research. The first one, from a diachronic perspective, focuses on the description of the outcomes of contact and its impact on the languages involved. The... more
Contact linguistics is a thriving area of research. There are two broad lines of research. The first one, from a diachronic perspective, focuses on the description of the outcomes of contact and its impact on the languages involved. The other one takes a synchronic approach and explores the social and linguistic effects of on- going contact settings involving multilingualism and code alternation. Despite overlapping interests there is relatively little interaction and cross-fertilisation between these two lines of research.  We would like here to show which precise methodology can be implemented while analyzing heterogeneous and multilingual corpora, drawing on these two lines of research. We are looking both at synchronic variation and change and at codeswitching and codemixing phenomena.