Russian Poetry
7,375 Followers
Recent papers in Russian Poetry
The Review article discusses four new scholarly volumes focused on various problematic issues related to Russian Modernism. The essay debates major points of methodology and research topicality with respect to Russian Symbolism and the... more
В статье с помощью данных исторической лексикологии решается текстологическая задача - устанавливается правильное чтение второй строки стихотворения Батюшкова «По чести, мудрено в санях или верхом...» Эта строчка, неясность которой... more
Рок-поэзия последней четверти XX века интересна как источник культурных и психологических открытий. Одним из наиболее “глубоких”, эпатажных и многоплановых поэтов той эпохи является Егор (Игорь) Фёдорович Летов (1964 – 2008) – советский и... more
Korovin, V.L. Derzhavin Gavriil Romanovich. In: Pravoslavnaya encyclopediya [Orthodox Encyclopedia]. Vol. 14 (Daniil - Dimitriy). Moscow, 2006, pp. 432-435. (In Russ.)
В статье рассматривается сюжет поэмы Н.А. Некрасова "Коробейники" на фоне сюжетного репертуара прозы 1840-50-х годов. Некрасову могли быть известны два текста, в которых действующим лицом был коробейник - рассказ Е.П. Гребенки "Чужая... more
В докладе рассматриваются статистические закономерности распределения ритмических масс по строкам и строфам русского классического сонета. Основной материал – 200 сонетов из сборника К.Д. Бальмонта «Сонеты Солнца, Меда и Луны».... more
Ахапкин Д. Иосиф Бродский — поэзия грамматики // Иосиф Бродский и мир: Метафизика, античность, современность. СПб.: Изд-во журнала «Звезда», 2000. С.269–275.
This paper is devoted to the radical cubo-futuristic prose poem “Lyudi v peyza- zhe” (“People in the landscape”), written by Benedikt Livshits in 1911. Some time ago M.L. Gasparov proposed an immanent analysis of this text: in my work I... more
В статье рассматривается история издания «Стихотворений» 1835 года, рецепция сборника в критике и его влияние на дальнейшую литературную судьбу Баратынского. Анализируя публикации поэта 1835–1836 годов, автор статьи показывает, что... more
"The Happiest Poet Of Catherine's Age": Vasily Petrov’s Apologia
A review of a Czech translation of Josif Brodkij, Benátské strofy. Z ruštiny přeložila Maita Arnautová. Praha, Opus 2013, 48 s.
in: Tvar, 16, 2014, p. 21
in: Tvar, 16, 2014, p. 21
Coitus as a motif in the poetry of Joseph Brodsky against the backgrounds of two prototypical traditions of erotic discourse (French and English).
Artikli eesmärk on näidata vene luuletaja Lev Rubinsteini tekstide eestinduste abil, mis laadi raskustega võib kokku puutuda tõlkija, kes soovib mitte ainult tuua lugejani teises keeles kirjutatu mõtte, vaid leida ka võimalusi adapteerida... more
In the article for the first time the question is raised about one of the most important psycho-philosophic and aesthetic constants in Mayakovsky's poetry. The authors of the article retrace the interaction of an individual lyric rose... more
This chapter explores but also questions dissent as a paradigm for understanding Cold War poetry. Poets writing during the Cold War had to grapple with polarising oppositions, but they also sought alternatives to such binaries as them... more
The History of Russian "Hamlet", or How Sumarokov Shod Shakespeare
The Fergana School of poetry is one of post-Soviet poetry’s most remarkable phenomena. In the early 1990s, members of this school—Shamshad Abdullaev and Khamdam Zakirov, along with Hamid Ismailov, who is close to the school—proposed a... more
The new Czech translation, made after nearly 70 years, of Vladimir Mayakovsky's poems in two volumes by Jana Kitzlerová and Vojtěch Frank. The first volume contains: The Backbone Flute; The Cloud in Trousers; The Man; That's What; The... more
В статье предлагается монографический анализ рассказа Кузмина "Портрет с последствиями" и выясняется, какой из современников писателя "спрятан" в главном персонаже и почему. Статья в электронном виде "публиковалась" на сайте Рутении -... more
[© Publication and access are restricted by copyright. Publikacja i dostęp ograniczone prawem autorskim. Публикация и доступ ограничены авторским правом.] Pierwsze pełne polskie tłumaczenie i wydanie krytyczne poematu Władimira... more
In this article, I consider both the circumstances under which Evgeny Baratynsky’s and Anton Del’vig’s parodic hexameters (“There, where the Semenovsky Regiment is quarter, in the Fifth Company, in a small house…”) came to be written and... more
In my final paper for the “Proseminar: The Silver Age of Russian Poetry – Lost in Translation” by Mag. Irina Brantner I chose to write about the Russian Avant-garde and Velimir Khlebnikov.
A poetic sub-corpus of the Russian National Corpus is a useful tool for scholars of Russian poetry and language. The poetic corpus contains a spacious collection of the 18th-20th-century’s Russian poetry, it represents all its major... more
This article describes the evolution of the poetics and style of the Russian translations from Petrarch (18th to 20th cc.)
Предисловие к сборнику стихов Николая Пророкова "Стихи разве дом", Москва, Культурный слой, 2017