Tripp Lite Owners Manual 811248
Tripp Lite Owners Manual 811248
Tripp Lite Owners Manual 811248
2
1. Introduction
Tripp Lite’s SmartOnline SVX-Series Uninterruptible Power Supply (UPS) is a Voltage and Frequency Independent (VFI) true on-line, double
conversion 3-phase UPS system. This UPS continuously conditions the incoming electrical power supply, eliminating power fluctuations and
interruptions that can otherwise damage sensitive electronic devices and create system downtime. Ranging from 30kVA/30kW to 210kVA/210kW,
this series of UPS systems is designed to the highest quality and performance standards and offers the following features:
• True on-line UPS: highest level of UPS protection, fully regulating the incoming power supply and transferring immediately to battery in the
event of an extended mains failure for continuous support of critical loads
• Modular system: three frame arrangements with multiple construction possibilities to suit specific application requirements; easy and fast
maintenance with hot-swappable power and battery modules
• N+1 redundancy up to 210kVA
• High efficiency – lower heat losses reduce cooling costs and extend system lifespan
• Unity output power factor – more actual power allows more equipment to be supported
• Automatic and manual bypass increase system reliability and allow for maintenance without removing power from the attached load
• Wide input voltage window – the UPS system regulates even poor-quality incoming power without reverting to battery, maximizing system
uptime and protecting battery life
• Compact form factor – space-saving design even up to 210kVA in a standard rack footprint
• Serial communication as standard – SNMP and volt-free contact options for optimum configurability
• Dual-input design allows standard installation from one or two power sources
• Low-input current total harmonic distortion – no need to oversize a generator set
The SmartOnline SVX UPS is designed for protecting 4-wire loads in the following mission-critical electrical applications:
• Data centers
• Telecommunications
• Networks (LAN/WAN)
• Corporate infrastructure
• Healthcare
• Security
• Financial institutions
3
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
2.2 EMC
WARNING:
This product is intended for commercial application. Installation restrictions and/or additional precautions may be
required to prevent disturbances.
This UPS contains LETHAL VOLTAGES. KEEP DOORS LOCKED AT ALL TIMES. All repairs, service and installation must be performed by
AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY. There are NO USER-SERVICEABLE PARTS inside the UPS.
• Ensure all power is disconnected before performing installation or service.
4
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
• The UPS system contains its own energy source (battery). The output terminals may be live, even when the UPS is not connected to an AC
supply.
• Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can reasonably be expected to cause the failure of the life
support equipment or to significantly affect its safety or effectiveness is not recommended.
• The Protective Earth Ground must be installed first prior to any power connections made to the equipment.
• Installation and wiring must be performed in accordance with local electrical laws and regulations.
• A readily accessible disconnect device shall be provided external to the equipment in the end installation.
• The disconnection device must break line and neutral conductors: four connectors for three phases (L1, L2, L3 and N).
• The UPS models covered on this manual are not compatible with Loads without a Neutral Reference or a Delta load.
5
3. UPS Layout
3.1 SmartOnline SVX-Series Layout
1100 mm
1120 mm
1680 mm
600 mm
8 8 0 mm
600 mm
2010 mm
1475 mm
6
3. UPS Layout
1 LED and LCD Control Panel
2 Front Door Lock
3 Switch Module
4 Input Breaker
5 Maintenance Bypass Breaker
6 Output Breaker
7 STS Module
8 Power Module(s)
9 Battery Module(s) (Small and Medium Frame models; see Section 13: Technical Specifications for a full listing)
10 Levelling Feet
11 Casters
12 Rear Door Lock
13 Battery Breaker (Small and Medium Frame models; see Section 13: Technical Specifications for a full listing)
14 Input/Output Terminal Conduit Cover
4 5 6 14
7
1
12
2
13
10 11 10 11 10
7
3. UPS Layout
3.1 SmartOnline SVX-Series Layout
The modularity of the SmartOnline SVX-Series allows three frame arrangements with multiple construction possibilities according to the user’s
power rating and battery runtime requirements. The table below indicates the module capacity per frame. Refer to Section 13: Technical
Specifications for detailed breakdown of maximum Power and Battery Modules per frame.
Note: Consider the wiring gauges and external battery space requirements for the large frame. Each battery module is comprised of four trays of batteries. Each
tray contains 10 pieces 12V/9Ah battery. Four trays must be utilized per module; it is not possible to install partial modules.
* The large frame hosts up to 210kVA/210kW power capacity without batteries. An additional power module may be added for N+1 redundancy.
8
4. Positioning and Pre-Installation
4.1 Important Safety Warning
Read this manual thoroughly before undertaking any installation and wiring. An authorized Tripp Lite engineer must perform the start-up of the
UPS, and submit a completed start-up form to Tripp Lite, in order to activate the SmartOnline SVX warranty. For questions about start-up and
commissioning, go to tripplite.com/support/technical-support-request.
4.2 Transportation
WARNING
The UPS is packed on a pallet suitable for handling with a forklift. If using a forklift or other equipment to move the
UPS, ensure its load-bearing capacity is sufficient to support the total packing weight of the UPS.
The UPS is fixed on the pallet with four balance supports. When removing them, pay attention to the movement of the
casters to avoid accidents.
The UPS cabinet may be pushed forward or backwards only; it may not be moved sideways. The cabinet has a high
center of gravity; take care to not tip or overturn the cabinet during transportation.
If moving the UPS over long distances, use appropriate equipment such as a forklift; do not move the UPS cabinet using
its attached casters over long distances. Move the UPS cabinet in its original packaging until it has reached the final
destination site.
4.3 Delivery
Inspect the packaging materials and UPS cabinet carefully upon delivery. Do not install a damaged UPS. Connect it to a battery or to the utility.
The packing box of the UPS is equipped with an anti-tilt device. Confirm the device does not indicate any shock or excess tilt during transit. If the
device indicates there has been excessive shock or tilt, do not install and contact your local Tripp Lite representative.
9
4. Positioning and Pre-Installation
4.5 Unpacking the UPS
1. Once the UPS system has arrived at the installation site, it may be removed from the packing box. Follow the unpacking procedure below to
remove main carton (Figure 4.1) and protective materials (Figure 4.2).
2. Place the ramp delivered in the packing box in front of the UPS cabinet and align the hole in the ramp to the metal stud on the pallet and lock
into place (Figure 4.3).
3. Remove the four fixing plates (Figure 4.4) and loosen the levelling feet by rotating them counterclockwise, raising them above the level of the
casters. The UPS cabinet may now be rolled off the pallet and down the ramp. At least three people should be present to move the UPS to
the installation area, two to support either side of the UPS and a third to guide the UPS into its final location.
4. The casters are designed to move on a level surface over a short distance for final UPS placement. Do not move the UPS using the casters
over long distances or across uneven surfaces. This could damage the casters and/or tip the UPS.
5. Once the UPS is in final position, rotate the levelling feet clockwise below the level of the casters to secure in place (Figure 4.5). Do not rest
the UPS permanently on the casters.
Figure 4.4
11
6. Operating Overview
6.1 Operating Modes
Normal (Double Conversion, VFI) ECO Mode
Power flows through the UPS rectifier and inverter. Voltage and When utility power quality is stable, power can be diverted through the
frequency to the load is independent of voltage and frequency from the automatic bypass of the UPS. If the utility power goes out of tolerance
input. There are higher efficiency losses in this mode due to the double or is lost, the UPS transfers quickly back to inverter to power the load
conversion process. in VFI mode. The result is improved efficiency and cost savings when
power conditions are good.
Q2 Q2
Maintenance Breaker Maintenance Breaker
STS STS
Bypass Bypass
Q1 Inverter Q3 Q1 Inverter Q3
Input Breaker Relay Output Breaker Input Breaker Relay Output Breaker
INPUT 1 BUSBAR
INPUT 2
INPUT 2
INPUT 1
Figure 6.3
For dual input installation, red, yellow and black wire jumpers must be
removed as shown in Figure 6.3 (top rear view of cabinet).
Figure 6.4
For dual input installation, busbar jumpers must be removed as shown
in Figure 6.4 (top view of cabinet).
12
7. Installation
Figure 7.1
Function Description
Output Block Connection to the supported load Includes R (L1), S (L2), T (L3) and Neutral terminals
Alternate Input Block (Input 2) AC input source connection Includes R (L1), S (L2), T (L3) and Neutral terminals
Main Input Block (Input 1) Primary AC input source connection Includes R (L1), S (L2), T (L3) and Neutral terminals
Grounding Terminal For UPS grounding Includes one grounding terminal
Battery Input Block For external battery connection Includes Positive (+), Negative (-) and Neutral (N) terminals
13
7. Installation
AC Input and Output Maximum Current & Power Cable Configuration
Note: Use copper wire with temperature resistance up to 105°C.
Small-Frame Units (30U) including Battery Module(s)
14
7. Installation
7.2.1 Installing a Power Module
WARNING
Ensure all Power Modules contain identical firmware versions prior to installation.
Figure 7.2
The hot-swappable Power Module allows for quick maintenance and system expansion. A latch located at the front of each module fixes and
locks the module in its assigned slot. To install the Power Module, follow the procedure below.
1. Using the DIP switch on the front panel of each Power Module, set the module ID (0-7). The module ID should be exclusive per module.
Note: The default position is 0 for all dip switches.
0 POWER 4 POWER
1 POWER 5 POWER
2 POWER 6 POWER
3 POWER 7 POWER
Table 7.1
2. Place the ready switch on the front panel of the Power Module in the unlocked position by rotating the knob counterclockwise.
3. Remove blanking panel and insert the Power Module into its identified frame position and slide it into the cabinet (retain the four screws to
install Power Module in step 4).
4. Secure the module to the frame via the fixing bracket using the four screws. Ensure both sides of the Power Module are secured to the frame.
5. Place the ready switch into the locked position by rotating the knob clockwise.
Note: For initial startup, refer to Section 9.1: Introduction/Operation–”To Turn ON the UPS”. After UPS has been successfully powered ON, refer to Section
9.3.6.2: System to adjust Total Power and Redundancy settings of the UPS based on power modules installed. If additional power modules are installed after
initial startup, you may skip Section 9.1 and go to Section 9.3.6.2 to adjust Total Power and Redundancy settings.
15
7. Installation
The Power Module’s LED indicator displays its operational status as follows:
WARNING
Before removing any Power Module, ensure the remaining Power Modules can support the attached load and the UPS is
in Line or Bypass mode.
1. Place the ready switch on the front panel of the Power Module to the unlocked position by rotating the knob counterclockwise.
2. The Power Module FAULT LED (RED) will be lit to indicate the Power Module output is off and disconnected from UPS.
3. Wait 5 minutes after unlocking the power module to service.
4. Remove the four screws from the fixing bracket.
5. Fully remove the Power Module from the frame.
Notes:
• The Power Module is heavy; two people are required to remove it.
• When a power module is removed from the frame, the “Redundancy Set Fail” alarm will sound. Refer to Section 9.3.6.2: System to adjust the Total Power and
Redundancy settings based on power modules removed.
To replace a Power Module, refer to the procedure in Section 11.1: Power Module Replacement.
Figure 7.3
16
7. Installation
7.2.5 External Battery Cabinet Connection
Once the battery installation is completed, ensure the corrected nominal battery voltage (+/- 240VDC), battery capacity and maximum charging
current data is programmed into the LCD settings. If the real installation settings differ from the default settings in the LCD, the UPS alarm may
sound continuously. See Section 9.3.6.3: Battery for details.
External battery
cabinet
+ N -
External
External battery Battery
cabinet Input/Output
Breaker
+ N -
Figure 7.4
Once all modules are assembled and installation cabling is complete, switch the UPS main breaker on the front of the UPS to “On”. The UPS
system is now on bypass. Enter the Controls Screen on the Control Panel to place the UPS system in full operation. See Section 9.3.4: Control
Screen for details.
Figure 7.5
2. The UPS will enter Standby Mode. Immediately press the “Power On/Off” button and hold for 2 seconds, and the UPS will enter Battery Mode.
The Inverter and Battery LEDs will be illuminated. Cold Start procedure is complete.
If more than one Power Module is installed in the frame, performing the Cold Start procedure on one will translate to all other Power Modules
installed automatically.
Note: The UPS system will function correctly upon initial startup. However, maximum system battery runtime will be available only after the UPS system has been
charged for approximately 24 hours.
17
7. Installation
7.4 Conduit Box Installation (for Small and Medium Frame Models)
1. Remove the terminal block cover located on the top-front of the UPS to access the UPS system’s input, output and grounding connection
terminals.
2. The terminal block cover will be replaced with the terminal conduit box found inside the UPS (see illustration).
3. Prepare the terminal box cover with circular cutouts to allow wiring conduits to pass through.
4. Attach the terminal box cover to the top of the UPS system after flexible conduit has been attached.
Notes:
• Make sure the wires are tightly connected to the terminals.
• Cabling should be protected by flexible conduit and routed through the appropriate knockouts in the terminal block cover.
• Conduit box part number: 103509A
Example of conduit
box with circular
cutouts installed
Example of conduit
box located inside
UPS frame
18
8. Manual Maintenance Bypass
The SmartOnline SVX Series is equipped with both an automatic bypass and a Manual Maintenance Bypass, allowing the UPS system to be de-
energized without removing power from the attached load.
8.1 Transfer to Bypass via STS Module Connector from UPS Mode
Confirm Bypass Mode is enabled via the LCD prior to performing Maintenance Bypass.
1. Open the front door and locate the Maintenance Bypass Breaker (Q2).
2. Remove the two screws covering the protective plate over the Maintenance Bypass Breaker (Q2).
Figure 8.1
3. Confirm the UPS system is operating in Bypass Mode (LCD will show bypass path as below; bypass LED will illuminate and an alarm will sound).
Figure 8.2
4. Turn ON Maintenance Bypass Breaker (Q2).
5. Turn OFF Output Breaker (Q3).
6. Turn OFF Main Input Breaker (Q1).
7. Turn OFF Internal/External DC Breakers.
The UPS system is now on Maintenance Bypass. It is now safe to perform routine maintenance, inspection and repairs to the UPS.
To return to normal operation, simply reverse the above steps as follows:
1. Turn ON Internal/External DC Breakers.
2. Turn ON Main Input Breaker (Q1).
3. Confirm the UPS is in Bypass Mode (LCD will show bypass path and bypass LED will illuminate).
4. Turn ON Output Breaker (Q3).
5. Turn OFF Maintenance Bypass Breaker (Q2)
6. Replace the protective plate over the Maintenance Bypass Breaker unit using the two screws provided.
7. Press the Power button for 2 seconds until the beep to start the inverter is heard.
19
9. Control Panel
9.1 Introduction/Operation
To Turn ON the UPS:
Once all modules are assembled and installation cabling is complete:
1. Switch ON Internal/External Battery Breakers.
2. Switch ON Main Input Breaker (Q1) located on the front of the breaker panel (the LCD panel will display “Bypass Mode”).
3. Press the Power button for 2 seconds; the UPS is now in “Line Mode”.
4. Switch ON Output Breaker (Q3). Parameters can now be viewed, adjusted and programmed via the control panel located on the front of the
UPS system.
To Turn OFF the UPS:
WARNING
The UPS system shutdown procedure will eliminate the AC power output for all loads. Before shutdown, confirm all loads
are turned off.
Figure 9.1
20
9. Control Panel
Control Key Description
Esc Return to prior screen or position; in Home Screen, press Esc to enter the Settings menu
Up/Left Navigate up or left through the menu; digit modification
Down/Right Navigate down or right through the menu; digit modification
Enter Confirm menu selection
Home Return to Home Screen
Power On/Off Place UPS on/off standby; press for 2 seconds
Table 9.2
MENU
21
9. Control Panel
9.3.4 Control Screen
Use “Down/Right” key to select “CONTROL” option. Press “Enter” key to enter the Control menu sub-screen.
System On YES or NO
Charger On YES or NO
Use “Down/Right” and “Up/Left” keys to select command.
Press “Enter” key to confirm command instruction. Charger Off YES or NO
System On
System On YES or NO
System Off
Restore Time
Cancel Shutdown
22
9. Control Panel
9.3.5 Measurement Screen
Use “Down/Right” key to select “MEASUREMENT” option. Press “Enter” key to enter Control sub-menu. Select MASTER#00 (Module ID), as
defined from table 7.1, to view Input, Output, Bypass, Load and Battery status for each module.
Input
Output
STS # Load
System ID Battery
Input
Input phase voltage (L1, L2, L3), Unit 0.1V
L-N Voltage (V)
Input
Input frequency (L1, L2, L3), Unit 0.1 Hz
Frequency (Hz)
Output
Output phase voltage (L1, L2, L3), Units 0.1V
L-N Voltage (V)
Bypass
Bypass phase voltage (L1, L2, L3), Unit 0.1V
L-N Voltage (V)
Load
Apparent power, Units 0.1kVA
S Out (kVA)
23
9. Control Panel
Battery
Charging Status Battery charging status (settable per Section 9.3.4: Control Screen)
GENERAL
SYSTEM
HOME MENU SETUP Enter Password
BATTERY
PRE-ALARM
9.3.6.1 General
The SETUP – GENERAL screen may be accessed in any UPS operating mode. Some settings may only be amended in certain modes; refer to
table 9.3 for details. The Maintenance password (9999) is required for settings marked with *.
Time* Set current time / system install date / system latest maintenance date / battery install
date / battery latest maintenance date
Set new password
Change Password
Set EPO “Normal Close Active” or “Normal Open Active”. Default: Normal Open Active
EPO Function*
24
9. Control Panel
SmartOnline SVX-Series UPS Operating Mode
Standby Bypass Line Battery Battery Test Fault Converter ECO
Time Y Y Y Y Y Y Y Y
Audible Alarm Y Y Y Y Y Y Y Y
Factory Reset Y
EEPROM Reset Y
EPO Function Y
Save Setting Y Y
Table 9.3
9.3.6.2 System
The SETUP – SYSTEM screen may be accessed in any UPS operating mode. Some settings may only be amended in certain modes; refer to table
9.4 for details.
Set output voltage (220/230/240V) (Default: 220V)*
Output Voltage*
25
9. Control Panel
SmartOnline SVX-Series UPS Operating Mode
Standby Bypass Line Battery Battery Test Fault Converter ECO
Output Voltage Y Y
Bypass Voltage Range Y Y Y Y Y Y Y Y
Bypass Frequency Range Y Y
Converter Mode Y
ECO Mode Y Y Y
Bypass Mode Y Y
Auto Restart Y Y Y Y Y Y Y Y
Cold Start Y Y Y Y Y Y Y Y
Battery Mode Delay Time Y Y Y Y Y Y
System Shutdown Time Y Y Y Y Y Y Y Y
System Restore Time Y Y Y Y Y Y Y Y
Redundancy Y Y Y Y Y Y Y Y
Table 9.4
9.3.6.3 Battery
The SETUP – BATTERY screen may be accessed in any UPS operating mode. Some settings may only be amended in certain modes; refer to table
9.5 for details.
Set battery capacity (0-999) (Default: 009)
Battery Capacity in Ah
26
9. Control Panel
SmartOnline SVX-Series UPS Operating Mode
Standby Bypass Line Battery Battery Test Fault Converter ECO
Nominal Battery Voltage Y Y
Battery Capacity in Ah Y Y Y Y Y Y
Maximum Charging Current Y Y
Battery Low Voltage Y Y Y Y Y Y
Battery Low Capacity Y Y Y Y Y Y
Battery Shutdown Voltage Y Y Y Y Y Y
Periodic Battery Test Y Y Y Y Y Y Y Y
Battery Test Interval Y Y Y Y Y Y Y Y
Stop by Time Y Y Y Y Y Y Y
Stop by Battery Voltage Y Y Y Y Y Y Y
Stop by Battery Capacity Y Y Y Y Y Y Y
Battery Age Alert Y Y Y Y Y Y Y Y
Temperature Compensation Y Y Y Y Y Y Y Y
Table 9.5
9.3.6.4 Pre-Alarm
The SETUP – PRE-ALARM screen may be accessed in any UPS operating mode. All settings may be made in any operating mode.
Set line voltage range. Upper limit: +5/10/15/20%; lower limit: -5/10/15/20%
Line Voltage Range
(Default: +15%/-20%)
Set line frequency range. Upper limit: +1/2/3/4Hz; lower limit: -1/2/3/4Hz
PRE-ALARM Line Frequency Range
(Default: +/-4Hz)
Identification
Battery
The Information screens offer an overview of all the programmed UPS system states. A summary is provided below.
Identification
27
9. Control Panel
System
Battery
Current Events
28
9. Control Panel
9.3.8.2 Historic Events
More detailed information is displayed in the ‘History Events’ screen. In addition to the Power Module ID number and the text summary, the time
the event occurred and two data line codes are shown. Up to 500 events are stored in the ‘History Events’ screen. Refer to tables 9.6 – 9.8 for a
complete list of text summaries and explanations.
9.3.8.3 Reset All Events
WARNING
Tripp Lite does not recommend this action. Upon reset, diagnostic information will be lost and any warranty claims may
be affected.
The maintenance password (default 9999) is required to enter the “Reset All Events” screen. Select “Yes” to reset the events log. The data will
not be preserved once reset is selected.
29
9. Control Panel
WARNINGS
30
10. Communication
10.1 STS Module
The front panel of the STS Module contains all interface and communication devices of the UPS system, including dry contact ports (CN1 – CN8)
and communication ports (RS-232 serial, USB and SNMP card slot).
SNMP Card Slot
CN1
CN1 CN2 CN2
CN3
ENV
EPO
+VCC
+VCC
CN3 CN4 CN4
CN5
BCB.C
+VCC
BCB.S
+VCC
+VCC
+VCC
MAI.S
EXT.N
CN5 CN6 CN6
CN7
BAT.C
BAT.D
INT
GND
+VCC
+VCC
CN7 CN8
SNMP
CN8
+VCC
BAT.B
+VCC
BYP.B
L CD RS232 USB
Figure 10.1
For normal UPS operation, keep pins 1 and 2 open. To enable EPO operation, close contact between pins 1 and 2. The default EPO setting is NO,
for normal UPS operation.
Note: Activating EPO shuts down the UPS system rectifiers, inverters and STS. The input power supply is not internally disconnected.
31
10. Communication
10.2.2 Maintenance Bypass Switch Port
CN4 supports the Maintenance Bypass Switch and external Maintenance Bypass Switch State port. See also Section 8: Manual Maintenence
Bypass.
The remaining ports are inactive and reserved for future expansion. All connector slots are populated to
avoid replacement in incorrect port.
10.3 Connectivity
10.3.1 SNMP
The SmartOnline SVX-Series UPS includes a WEBCARDLX card to allow for remote SNMP monitoring and control of the UPS system. The
WEBCARDLX is included in the packing box. Refer to the WEBCARDLX owner’s manual for installation and operating instructions.
32
11. Maintenance
Notes:
• All repairs and service on the Switch Module, STS Module, Power Module and Battery Modules must be performed by authorized service personnel only. There
are no user-serviceable parts inside the UPS Modules.
• When exchanging or removing modules, remove modules, where possible, from the top of the frame enclosure to the bottom to prevent the frame from tipping
(the UPS system has a high center of gravity).
• Power Modules may be hot-swapped without switching to bypass. It is recommended, when possible, to always switch to bypass as a best practice.
WARNING
Ensure all Power Modules contain identical firmware versions prior to installation.
1. 2. 3. 4. 5.
33
12. Troubleshooting
In the event of an observed failure or unexpected behavior, first check external factors that may impact UPS system functionality (e.g.,
environmental conditions such as excessive temperature or humidity, installation or site changes with cabling). Additionally, ensure all breakers
are switched to the “On” position. Section 9.4: Text Summaries and Explanations includes the list of event notifications that may be displayed
in the Events screen, including those for many external factors.
If there are no events displayed and the behavior is not shown in the events notifications or the table below, contact your dealer.
34
13. Technical Specifications
MODEL 30K 60K 90K 120K 150K 180K 210K
CAPACITY 30kVA/30kW 60kVA/60kW 90kVA/90kW 120kVA/120kW 150kVA/150kW 180kVA/180kW 210kVA/210kW
TOPOLOGY Voltage and Frequency Independent (VFI) True on-line Double Conversion
INPUT
Voltage 380/400/415V (Ph-Ph), 220/230/240V (Ph-N)
Voltage Range 305 to 477V (100% load) / 208 to 305V (70% load)
Phase 3-phase, neutral and ground
Operating Frequency 50/60 Hz (selectable)
Frequency Range 40 Hz ~ 70 Hz ± 0.1 Hz
Power Factor >0.99%
THDi <3%
Inverter Bridge IGBT technology
OUTPUT
Voltage 380/400/415V (3ph, 4 wire, neutral** reference to bypass neutral)
AC Voltage Regulation <1% (balanced load)
Frequency 50/60 Hz (selectable)
Frequency Range 40 Hz ~ 70 Hz ± 0.1 Hz
Overload AC mode 100-110%: 60 min
111-120%: 10 min
121-150%: 1 min
>150%: 200 ms
Battery mode 100-110%: 60 min
111-125%: 10 min
126-150%: 1 min
>150%: 200 ms
Crest Factor 3:1
Harmonic Distortion <2% (100% linear load); <4% (100% non-linear load)
Output Waveform Pure sine wave
BYPASS
Automatic Bypass Standard
Manual Maintenance Bypass Standard
Transfer Time 0 ms
Default Bypass Voltage Tolerance +15/-20%
Overload 105 to 110%: 60 min
111 to 125%: 10 min
126 to 150%: 1 min
>150%: 200 ms
BATTERY
Battery Type* Maintenance-free sealed valve-regulated lead acid (VRLA)
Battery Capacity* 12V 9Ah per battery module
Float Voltage 2.3V/cell
Boost Voltage 2.35V/cell
End of Discharge Voltage 1.67V/cell
Battery Storage Time* 6 months (without recharge, 25°C)
Battery Charger Capacity 8A per power module
ENVIRONMENT
Efficiency (Inverter Mode) >94%
Efficiency (ECO Mode) >98%
Operating Temperature 0 to 40°C
Storage Temperature (Excl Battery Module) -15 to 60°C
* Applies to Small- and Medium-Frame systems with internal battery modules. **The UPS output Neutral must be connected to the Load Neutral at all times.
35
13. Technical Specifications
ENVIRONMENT continued
Operating Humidity 0 to 95% (non-condensing)
Operating Altitude <1000 m (1% derating per 100 m above 1000 m)
Audible Noise <75dBA
Protection Degree IP20
Color RAL 9005 (Black)
MANAGEMENT
Multifunctional LCD Standard
RS-232 (serial) Standard
SNMP Standard
Relay Interface Standard
EPO (Emergency Power Off) Standard
STANDARDS
Safety IEC/EN 62040-1
EMC IEC/EN 62040-2
Approvals TUV
SMALL FRAME (30U) MAX CONFIGURABLE POWER WITH INTERNAL BATTERIES: 60kVA / 60kW
(90kVA / 90kW without internal batteries)
Total dimensions (H x W x D; mm): 1475 x 600 x 1100; Shipping dimensions (H x W x D; mm): 1650 x 750 x 1220
Rating Part Reference Battery Configuration Runtime (min.)* Weight (kg) Shipping Weight (kg)
30kVA/30kW SVX30KS1P0B 0 - 294 351
30kVA/30kW SVX30KS1P2B 2 9 502 572.5
30kVA/30kW SVX30KS1P3B 3 15 606 683.5
60kVA/60kW SVX60KS2P0B 0 - 328 389
60kVA/60kW SVX60KS2P3B 3 5 640.5 721.5
90kVA/90kW SVX90KS3P 0 - 363 426.5
MEDIUM FRAME (42U) MAX CONFIGURABLE POWER WITH INTERNAL BATTERIES: 90kVA / 90kW
Total dimensions (H x W x D; mm): 2010 x 600 x 1100; Shipping dimensions (H x W x D; mm): 2175 x 750 x 1220
Rating Part Reference No. of Batt Modules Runtime (min.)* Ah Rating Weight (kg) Shipping Weight (kg)
30kVA/30kW SVX30KM1P2B 2 9 18Ah 516.5 595.5
30kVA/30kW SVX30KM1P3B 3 15 27Ah 620.5 706.5
30kVA/30kW SVX30KM1P4B 4 22 36Ah 724.5 817.5
30kVA/30kW SVX30KM1P5B 5 29 45Ah 828.5 928.5
60kVA/60kW SVX60KM2P3B 3 5 27Ah 655 744.5
60kVA/60kW SVX60KM2P4B 4 7 36Ah 759 855.5
60kVA/60kW SVX60KM2P5B 5 10 45Ah 863 966.5
90kVA/90kW SVX90KM3P5B 5 6 45Ah 897.5 1004.5
LARGE FRAME (42U) MAX CONFIGURABLE POWER WITHOUT INTERNAL BATTERIES: 210kVA / 210Kw N+1 WITH
ADDITIONAL POWER MODULE**
Total dimensions (H x W x D; mm): 2010 x 600 x 1100; Shipping dimensions (H x W x D; mm): 2175 x 750 x 1220
Note: Ah rating is dependent on external battery specifications.
Rating Part Reference No. of Batt Modules Runtime (min.) Weight (kg) Shipping Weight (kg)
30kVA/30kW SVX30KL - - 307.5 372.5
60kVA/60kW SVX60KL - - 342 410.5
90kVA/90kW SVX90KL - - 376.5 448.5
120kVA/120kW SVX120KL - - 411 486.5
150kVA/150kW SVX150KL - - 445.5 524.5
180kVA/180kW SVX180KL - - 480 562.5
210kVA/210kW SVX210KL7P - - 514.5 600.5
210kVA/210kW SVX210KL8P** - - 549 638.5
*At standard load (70%)
**210kVA/210kW with N+1 redundancy
36
14. UPS and Battery Storage/Battery Disposal
14.1 UPS and Battery Storage
If storing the UPS system for any extended period of time, store the UPS in its original packaging in a dry, dust-free environment. Do not stack
other equipment on top of the UPS.
Storage temperature for the STS, Switch and Power Modules may not exceed -15° to 60°C. If the UPS system also contains Battery Module(s),
the optimum storage and operating temperature is 25°C to protect the battery life. The storage temperature for the Battery Module may not
exceed 0° to 40°C.
If Battery Modules are stored for an extended period of time, they must be recharged regularly to ensure battery integrity. When the storage
temperature is maintained at a constant 25°C, the batteries should be recharged every 6 months; if the storage temperature is outside this
constant the batteries should be recharged every 2-3 months.
15. Warranty
2-Year Limited Warranty
Seller warrants this product, if used in accordance with all applicable instructions, to be free from original defects in material and workmanship for a period of
2 years (except U.S., Canada and Mexico: 1 year) from the date of initial purchase. If the product should prove defective in material or workmanship within that
period, Seller will repair or replace the product, in its sole discretion. Service under this Warranty includes parts and Tripp Lite service center labor. On-site service
plans are available from Tripp Lite through authorized service partners (in most areas). Visit tripplite.com for details. International customers should contact
Tripp Lite support at intlservice@tripplite.com.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO NORMAL WEAR OR TO DAMAGE RESULTING FROM ACCIDENT, MISUSE, ABUSE OR NEGLECT. SELLER MAKES NO EXPRESS
WARRANTIES OTHER THAN THE WARRANTY EXPRESSLY SET FORTH HEREIN. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE; AND THIS WARRANTY
EXPRESSLY EXCLUDES ALL INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty
gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction).
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
WARNING: The individual user should take care to determine prior to use whether this device is suitable, adequate or safe for the use intended. Since individual
applications are subject to great variation, the manufacturer makes no representation or warranty as to the suitability or fitness of these devices for any specific
application.
WEEE Compliance Information for Tripp Lite Customers and Recyclers (European Union)
Under the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and implementing regulations, when customers buy new electrical and electronic
equipment from Tripp Lite they are entitled to:
• Send old equipment for recycling on a one-for-one, like-for-like basis (this varies depending on the country)
• Send the new equipment back for recycling when this ultimately becomes waste
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Specifications are subject to change without notice. Photos and illustrations may differ slightly from actual
products.
37
Manual del Propietario
SmartOnline® Serie SVX de 400V
Sistemas UPS Trifásicos Modulares
(Número de Serie: AG-019F) (Número de Serie: AG-01A0) (Número de Serie: AG-01A1)
Entrada: 220/230/240V (Fase-Neutro), 380/400/415V (Fase-Fase)
39
1. Introducción
El Sistema de Respaldo Ininterrumpible (UPS) SmartOnline Serie SVX de Tripp Lite es un Sistema UPS trifásico de doble conversión 100% en
línea, con Voltaje y Frecuencia Independiente (VFI). Este UPS acondiciona continuamente la alimentación de energía eléctrica, eliminando
perturbaciones en la energía ocasionadas por fluctuaciones e interrupciones de energía que de otra forma pueden dañar los dispositivos
electrónicos delicados y causar el tiempo muerto. Desde 30kVA/30kW a 210kVA/210kW, esta serie de sistemas UPS está diseñada con los más
altos estándares de calidad y rendimiento y ofrece las siguientes características:
• UPS 100% en línea: el más alto nivel de protección por UPS, regulando completamente la alimentación de energía y transfiriendo a la batería
en caso de una falla prolongada de la energía de la red pública para soporte continuo de las cargas críticas
• Sistema modular: tres arreglos de marcos con múltiples posibilidades de construcción para adaptarse a requerimientos específicos de
aplicación; rápido y fácil mantenimiento Hot- Swap y módulos de baterías
• Redundancia N+1 hasta para 210kVA
• Alta eficiencia– las menores pérdidas por calor reducen los costos de enfriamiento y amplían la vida útil del sistema
• Factor de potencia de salida de la unidad – más potencia real, permite soportar más equipo
• La derivación automática y manual aumentan la confiabilidad del sistema y permiten el mantenimiento sin retirar la energía de la carga
conectada
• Amplia ventana de voltaje de entrada – el sistema UPS regula incluso la corriente eléctrica de entrada de calidad deficiente sin cambiar al
respaldo por batería, maximizando la disponibilidad del sistema y protegiendo la vida de la batería
• Factor de forma compacto–diseño ahorrador de espacio incluso hasta 210kVA en un tamaño de base de rack estándar
• Comunicación serial como estándar–opciones SNMP y de contacto libre de voltaje para una capacidad óptima de configuración
• El diseño de entrada doble permite la instalación estándar desde una o dos fuentes de alimentación
• Baja distorsión armónica total de la corriente de entrada–no es necesario sobredimensionar un juego de generador
El UPS SmartOnline SVX está diseñado para la protección de cargas de 4 hilos de las siguientes aplicaciones eléctricas de misión crítica:
• Centros de datos
• Telecomunicaciones
• Redes (LAN/WAN)
• Infraestructura corporativa
• Cuidado de la Salud
• Seguridad
• Instituciones financieras
40
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
2.2 EMC
ADVERTENCIA:
Este es un producto diseñado para aplicaciones comerciales. Pueden ser necesarias restricciones de instalación y/o
precauciones adicionales para evitar problemas.
Este UPS contiene VOLTAJES LETALES. MANTENGA SIEMPRE LAS PUERTAS ASEGURADAS. Todas las reparaciones, servicio e instalación deben
ser realizadas SOLAMENTE POR PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO. NO hay partes dentro del UPS a LAS QUE EL USUARIO PUEDA DAR SERVICIO.
• Asegúrese de que toda la energía este desconectada antes de realizar la instalación o servicio.
41
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• El sistema UPS contiene su propia fuente de energía (batería). Las terminales de salida pueden estar energizadas, aún cuando el UPS no esté
conectado a una alimentación de CA.
• No se recomienda el uso de este equipo en aplicaciones de soporte de vida en donde la falla de este equipo pueda razonablemente causar la
falla del equipo de soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o efectividad.
• La Conexión Protectora a Tierra debe instalarse antes de hacer cualquier conexión al equipo.
• La instalación y cableado deben ejecutarse de acuerdo con las leyes y reglamentos eléctricos locales.
• En la instalación final deberá proporcionarse un dispositivo de desconexión fácilmente accesible externo al equipo.
• El dispositivo de desconexión debe interrumpir los conductores de línea y neutro: cuatro conectores para tres fases (L1, L2, L3 y N).
• Los modelos de UPS cubiertos en este manual no son compatibles con cargas que no tienen una Referencia de Neutro o carga en Delta.
42
3. Distribución del UPS
3.1 Distribución de SmartOnline Serie SVX
1100 mm
1120 mm
1680 mm
600 mm
8 8 0 mm
600 mm
2010 mm
1475 mm
43
3. Distribución del UPS
1 Panel de Control con LED y LCD
2 Cerradura de la Puerta Delantera
3 Módulo de Conmutación
4 Breaker de Alimentación
5 Breaker de Derivación para Mantenimiento
6 Breaker de Salida
7 Módulo STS
8 Módulo(s) de Potencia
9 Módulo(s) de Baterías (Modelos con Bastidor Pequeño y Mediano; Para consultar un listado completo, vea Sección 13:
Especificaciones Técnicas)
10 Patas Niveladoras
11 Ruedas
12 Cerradura de la Puerta Posterior
13 Breaker de la Batería (Modelos con Bastidor Pequeño y Mediano; Para consultar un listado completo, vea Sección 13: Especificaciones
Técnicas)
14 Cubierta de Conducto de Terminal de Entrada / Salida
4 5 6 14
7
1
12
2
13
10 11 10 11 10
44
3. Diagrama del UPS
3.1 Diagrama del SmartOnline Serie SVX
La modularidad del SmartOnline Serie SVX permite tres arreglos de marco con múltiples posibilidades de construcción según la especificación
de potencia del usuario y requerimientos de autonomía por la batería. La siguiente tabla indica la capacidad del módulo por marco. Para un
desglose detallado de la energía máxima y módulos de batería por marco, refiérase a Sección 13 Especificaciones Técnicas.
Nota: Tenga en cuenta los calibres del cableado y requisitos de espacio de la batería externa para el marco grande. Cada módulo de baterías se compone de
cuatro bandejas de baterías. Cada bandeja contiene 10 baterías de 12V/9Ah. Cada módulo debe utilizar cuatro bandejas; no es posible instalar módulos parciales.
* El marco grande aloja una capacidad de potencia de hasta 210kVA/210kW sin baterías. Para redundancia N+1 puede agregarse un módulo de potencia
adicional.
45
4. Posicionamiento y Pre-Instalación
4.1 Advertencia Importante de Seguridad
Lea detenidamente este manual antes de realizar cualquier instalación y cableado. Un ingeniero autorizado de Tripp Lite debe llevar a cabo la
puesta en marcha del UPS y enviar un formato completo de puesta en marcha a Tripp Lite para activar la garantía del SmartOnline SVX. Para
preguntas sobre la puesta en marcha y puesta en servicio, vaya a tripplite.com/support/technical-support-request.
4.2 Transporte
ADVERTENCIA
El UPS se empaca en una tarima adecuada para el manejo con un montacargas. Si utiliza un montacargas u otros equipos para
mover el UPS, asegure que su capacidad de carga sea suficiente para soportar el peso total del empaque del UPS.
El UPS se fija en la plataforma con cuatro soportes de balance. Al retirarlos, preste atención al movimiento de las ruedas para
evitar accidentes.
El gabinete del UPS puede ser empujado hacia adelante o hacia atrás; no se puede mover hacia los lados. El gabinete tiene un
centro de gravedad alto; Tenga cuidado de no inclinar o volcar el gabinete durante el transporte.
Si desplaza el UPS sobre una distancia larga, utilice equipo adecuado como un montacargas; No desplace el gabinete del UPS
con sus ruedas acopladas por largas distancias. Mueva el gabinete del UPS en su embalaje original hasta que llegue a su lugar
de destino final.
4.3 Entrega
Inspeccione cuidadosamente a la entrega los materiales de embalaje y el gabinete del UPS. No instale un UPS dañado. Conéctelo a una batería
o a la red pública. La caja de empaque del UPS está equipada con un dispositivo anti-vuelco. Confirme que el dispositivo no indique cualquier
exceso inclinación o impacto durante el transporte. Si el dispositivo indica que ha habido impacto o inclinación excesivos, no lo instale y póngase
en contacto con su representante local de Tripp Lite.
46
4. Posicionamiento y Pre-Instalación
4.5 Desempacado del UPS
1. Una vez que el sistema haya llegado al lugar de instalación, puede retirarse de la caja de embalaje. Siga el procedimiento de desempacado
descrito abajo para retirar el cartón principal (Figura 4.1) y materiales de protección (Figura 4.2).
2. Coloque la rampa entregada con la caja de empaque frente al gabinete del UPS y alinee el orificio de la rampa con el prisionero de metal
sobre la tarima y asegúrelo en su lugar (Figura 4.3).
3. Retire las cuatro placas de fijación (Figura 4.4) y afloje las patas de nivelación girándolas en sentido opuesto al de las manecillas del reloj,
elevándolas por arriba del nivel de las ruedas. El gabinete del UPS puede ahora rodarse fuera de la tarima y bajarse por la rampa. Al menos
tres personas deben estar presentes para mover el UPS al área de instalación, dos para soportar cada lado del UPS y una tercera para guiar
el UPS a su ubicación final.
4. Las ruedas están diseñadas para moverse sobre una superficie plana sobre una distancia corta para la colocación final del UPS. No mueva el
sistema UPS usando las ruedas por largas distancias o a través de superficies desiguales. Esto podría dañar las ruedas y/o volcar el UPS.
5. Una vez que el UPS esté en su posición final, gire la pata niveladora en el sentido del giro del reloj por debajo del nivel de las ruedas para
asegurarlo en su lugar (Figura 4.5). No apoye el UPS permanentemente sobre las ruedas.
Pata niveladora
Pata niveladora
Figura 4.3 Figura 4.5
47
5. Diagramas de Cableado y Bloques
5.1 Diagrama de Bloques
Breaker para
mantenimiento
Entrada 2
Sin Interruptor estático
puentes
Breaker de Breaker
alimentación de salida
RECTIFICADOR Inversor
Salida
Entrada 1
Módulo UPS
Cargador
Módulo de Batería
Breaker para
mantenimiento
Entrada 2
Con
puentes Interruptor estático
Breaker de Breaker
alimentación de salida
RECTIFICADOR Inversor
Entrada 1
Cargador
Módulo de Batería
48
6. Vista General de Operación
6.1 Modos Operativos
Normal (Doble Conversión, VFI) Modo ECO
La energía pasa por el rectificador y el inversor del UPS. El voltaje y Cuando la calidad de la energía de la red pública sea estable, puede
frecuencia a la carga son independientes del voltaje y la frecuencia de derivarse la energía a través de la derivación automática del UPS. Si la
la entrada. Hay mayores pérdidas de eficiencia en este modo debido al energía de la red pública se sale de tolerancia o se pierde, el UPS se
proceso de doble conversión. transfiere rápidamente al inversor para alimentar la carga en modo VFI.
El resultado es una eficiencia mejorada y ahorros de costos cuando las
Q2 condiciones de energía son buenas.
Breaker de Mantenimiento
Q2
Breaker de Mantenimiento
STS
Derivación
STS
Derivación
Recticador Inversor
Alimentación Carga
de Red Pública Recticador Inversor
Q1 Relevador Q3 Alimentación Carga
Breaker de del Inversor Breaker de Red Pública
Alimentación de Salida Q1 Relevador Q3
Breaker de la Batería Breaker de del Inversor Breaker
Alimentación de Salida
Breaker de la Batería
Figura 6.3
Para la instalación de doble entrada, deben retirarse los puentes de
cables rojo, amarillo y negro como se muestra en la figura 6.3 (vista
trasera superior del gabinete).
Figura 6.4
Para la instalación de doble entrada, deben retirarse los puentes de la barra
del bus como se muestra en la figura 6.4 (vista superior del gabinete).
49
7. Instalación
Figura 7.1
Función Descripción
Bloque de Salida Conexión a la carga conectada Incluye terminales R (L1), S (L2), T (L3) y Neutro
Bloque de Entrada Alternativa Conexión de fuente de entrada de CA Incluye terminales R (L1), S (L2), T (L3) y Neutro
(Entrada 2)
Bloque de Entrada Principal Conexión de fuente de entrada primaria Incluye terminales R (L1), S (L2), T (L3) y Neutro
(Entrada 1) de CA
Terminal de Conexión a Tierra Para conectar a tierra el UPS Incluye una terminal de conexión a tierra
Bloque de Entrada de Batería Para conexión de la batería externa Incluye terminales Positiva (+), Negativa (-) y Neutra (N)
50
7. Instalación
Entrada de CA y Configuración de la Corriente Máxima de Salida y del Cable de Alimentación
Nota: Use cable de cobre con una resistencia a la temperatura hasta 105 °C.
Unidades de Marco Pequeño (30U) incluyendo Módulo(s) de Baterías
51
7. Instalación
7.2.1 Instalación de un Módulo de Potencia
ADVERTENCIA
Asegure que todos los Módulos de Potencia tengan versiones idénticas de firmware antes de la instalación.
Figura 7.2
El módulo de alimentación con capacidad Hot-Swap permite la expansión y mantenimiento rápido del sistema. Un pestillo situado en la parte
delantera de cada módulo fija y asegura el módulo en la ranura asignada. Para instalar el Módulo de Potencia, observe el siguiente procedimiento.
1. Usando el switch para configuración en el panel frontal de cada Módulo de Potencia, configura la ID del módulo (0 ~ 7). La ID del modulo
debe ser exclusiva de cada módulo.
Nota: La posición predeterminada es 0 para todos los switches para configuración.
ID del módulo Módulo Switch para Configuración ID del módulo Módulo Switch para Configuración
0 POTENCIA 4 POTENCIA
1 POTENCIA 5 POTENCIA
2 POTENCIA 6 POTENCIA
3 POTENCIA 7 POTENCIA
Tabla 7.1
2. Coloque el switch de listo en el panel frontal del módulo de potencia en la posición desbloqueada girando la perilla en sentido opuesto al
de las manecillas del reloj.
3. Retire el panel obturador e inserte el Módulo de Potencia en su posición identificada en el marco y deslícelo dentro del gabinete (conserve
los cuatro tornillos para instalar el Módulo de potencia en el paso 4).
4. Asegure el módulo al marco mediante el soporte de fijación usando los cuatro tornillos. Asegure que ambos costados del Módulo de Potencia
estén fijos al marco.
5. Coloque el switch de listo en la posición de asegurado girando la perilla en sentido de las manecillas del reloj.
Nota: Para el arranque inicial, consulte la Sección 9.1: Introducción / Operación–”Para encender el UPS”. Después de haber encendido exitosamente el UPS,
consulte la Sección 9.3.6.2: Sistema para ajuste de los parámetros de Potencia Total y Redundancia del UPS con base en los módulos de potencia instalados.
Si se instalan módulos de potencia adicionales después del arranque inicial, puede saltarse la Sección 9.1 y vaya a la Sección 9.3.6.2 para ajuste de los
parámetros de Potencia Total y Redundancia.
52
7. Instalación
El LED indicador del Módulo de Potencia muestra su estado operacional como sigue:
ADVERTENCIA
Antes de retirar cualquier módulo de potencia, asegúrese de que los módulos de potencia restantes puedan soportar la
carga conectada y el UPS esté en modo el línea o en derivación.
1. Coloque el switch de “Listo” en el panel frontal del módulo de potencia en la posición de desbloqueado para girar la perilla en sentido
opuesto al sentido de las manecillas del reloj.
2. El LED de FALLA (ROJO) del Módulo de potencia encenderá para indicar que la salida del módulo de potencia está apagada y desconectada
del UPS.
3. Espere 5 minutos antes de desbloquear el módulo de potencia para darle servicio.
4. Retire los cuatro tornillos del soporte se fijación.
5. Retire completamente el módulo de potencia del bastidor.
Notas:
• El módulo de potencia es pesado; se requieren dos personas para retirarlo.
• Cuando un módulo de potencia es retirado del bastidor, sonará la alarma de “Falla de Juego de Redundancia”. Para ajustar los parámetros de Potencia Total y
Redundancia con base en los módulos de potencia retirados, consulte la Sección 9.3.6.2: Sistema.
Para remplazar un módulo de potencia, refiérase al procedimiento en la Sección 11.1: Remplazo del Módulo de Potencia.
Figura 7.3
53
7. Instalación
7.2.5 Conexión del Gabinete de Batería Externa
Una vez completada las instalación de la batería, asegúrese de que en los parámetros del LCD estén programados los datos del voltaje nominal
corregido de la batería (+/- 240V CD), la capacidad de la batería y la corriente de carga máxima. Si la configuración de instalación real difiere de
la configuración predeterminada de la pantalla LCD, la alarma del UPS puede sonar continuamente. Para detalles, consulte la Sección 9.3.6.3:
Batería.
Gabinete de
batería externa
+ N -
Breaker de
Gabinete de Entrada/Salida
batería externa de Batería
Externa
+ N -
Figura 7.4
Una vez que todos los módulos estén ensamblados y el cableado de la instalación completo, encienda el breaker principal en el frente del UPS.
Ingrese a la Pantalla de Controles en el Panel de Control para colocar el sistema UPS totalmente en operación. Para detalles, consulte la 9.3.4:
Pantalla de Control.
Figura 7.5
2. El UPS entrará en modo de derivación. Oprima inmediatamente el botón de “Encendido/Apagado” y sosténgalo por 2 segundos y el UPS
ingresará al modo de respaldo por batería. Se encenderán los LEDs de Inversor y Batería. El procedimiento de Arranque en Frío está completo.
Si más de un Módulo de Potencia se instala en el marco, al realizar el procedimiento de arranque en frío en uno se trasladará automáticamente
a todos los otros Módulos de Potencia instalados.
Nota: El sistema UPS funcionará correctamente desde el arranque inicial. Sin embargo, el máximo tiempo de respaldo estará disponible sólo después de que el
sistema se haya cargado por aproximadamente 24 horas.
54
7. Instalación
7.4 Instalación de la Caja de Conductos (para Modelos de Marcos Pequeños y Medianos)
1. Retire la cubierta del bloque de terminales ubicada en la parte superior delantera del UPS para acceder a las terminales de conexión de
entrada, salida y tierra del sistema UPS.
2. La cubierta del bloque de terminales será reemplazada con la caja de conductos de terminales que se encuentra dentro del UPS (ver
ilustración).
3. Prepare la cubierta de la caja de terminales con recortes circulares para permitir que el paso de los conductos de cableado.
4. Coloque la cubierta de la caja de terminales en la parte superior del sistema UPS después de haber instalado el conducto flexible.
Notas:
• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente a las terminales.
• El cableado debe estar protegido por un conducto flexible y conducido a través de los accesos apropiados en la cubierta del bloque de terminales.
• Número de parte de la caja del conductos: 103509A
Ejemplo de caja de
conductos instalada
con cortes circulares
Ejemplo de caja de
conducto ubicada
dentro del chasís
del UPS
55
8. Derivación Manual para Mantenimiento
El SmartOnline Serie SVX está equipado con una derivación automática y una Derivación Manual para Mantenimiento, permitiendo que el
sistema UPS ser desactivado sin retirar la energía de la carga conectada.
8.1 Transferencia a Derivación Mediante el Conector del Módulo STS desde el Modo de UPS
Confirme que el Modo en Derivación está activado mediante el LCD antes de ejecutar
la Derivación para Mantenimiento.
Derivación para Mantenimiento
1. Abra la puerta delantera y localice el Breaker de la Derivación para Mantenimiento (Q2).
2. Retire los dos tornillos que cubren la placa protectora sobre el Breaker de la Derivación para
Mantenimiento (Q2).
Figura 8.1
3. Confirme que el sistema UPS esté funcionando en modo de derivación (el LCD mostrará la ruta de la derivación como se muestra abajo; el
LED de derivación se encenderá y sonará la alarma).
Figura 8.2
4. Encienda el Breaker de la Derivación para Mantenimiento (Q2).
5. Apague el Breaker de Salida (Q3).
6. Apague el Breaker de Entrada (Q1).
7. Apague los Breakers Interno / Externo de CD.
El sistema UPS está ahora en Derivación para Mantenimiento. Ahora es seguro ejecutar la rutina de mantenimiento, inspección y reparaciones
del UPS.
Para regresar a la operación normal, simplemente invierta los pasos anteriores como sigue:
1. Encienda los Breakers Interno / Externo de CD.
2. Encienda el Breaker de Entrada (Q1).
3. Confirme que el sistema UPS esté en modo de derivación (el LCD mostrará la ruta de la derivación y el LED de derivación se encenderá).
4. Encienda el Breaker de Salida (Q3).
5. Apague el Breaker de la Derivación para Mantenimiento (Q2).
6. Vuelva a colocar la placa protectora sobre el Breaker de la Derivación para Mantenimiento usando los dos tornillos suministrados.
7. Oprima el botón de encendido por 2 segundos hasta escuchar un bip para arrancar el inversor.
56
9. Panel de control
9.1 Introducción / Operación
Para encender el UPS:
Una vez que todos los módulos se ensamblen y el cableado de la instalación se complete:
1. Encienda los Breakers Interno / Externo de la Batería.
2. Encienda el Breaker de Entrada Principal (Q1) ubicado en el frente del panel del breaker (el panel LCD mostrará “Modo en Derivación”).
3. Oprima el botón de encendido por 2 segundos; el UPS está ahora en “Modo en Línea”.
4. Encienda el Breaker de Salida (Q3). Los parámetros pueden ahora ser visualizados, ajustados y programados a través del panel de control
situado en el fronte del sistema UPS.
Para apagar el UPS:
ADVERTENCIA
El procedimiento de apagado del sistema UPS eliminará la alimentación de CA para todas las cargas. Antes de apagar,
confirme que todas las cargas estén apagadas.
Figura 9.1
57
9. Panel de control
Tecla de Control Descripción
Esc Regresa a la pantalla o posición previa; En la Pantalla de Inicio, oprima Esc para ingresar al menú de
Parámetros
Arriba / Izquierda Navegue hacia arriba o izquierda a través del menú; modificación de dígitos
Abajo / Derecha Navegue hacia abajo o derecha a través del menú; modificación de dígitos
Enter Confirme la selección del menú
Home Regrese a la Página de Inicio
Encendido / Apagado Coloque la derivación del UPS activa / inactiva; Oprima por 2 segundos
Tabla 9.2
MENU
58
9. Panel de control
9.3.4 Pantalla de Control
Use la tecla “Abajo / Derecha” para seleccionar la opción de “CONTROL”. Oprima la tecla “Enter” para ingresar a la pantalla secundaria del menú
de Control.
System On YES or NO
Charger On YES or NO
Use las teclas “Abajo / Derecha” y “Arriba / Izquierda” para seleccionar el comando.
Charger Off YES or NO
Oprima la tecla “Enter” para informar la instrucción del comando.
Sistema Activo
System On YES or NO
Sistema Inactivo
Restore Time
Cancelar Apagado
59
9. Panel de control
9.3.5 Pantalla de Medición
Use la tecla “Abajo / Derecha” para seleccionar la opción de “MEDICIÓN”. Oprima la tecla “Enter” para ingresar al sub-menú de Control.
Seleccione MASTER#00 (ID del Módulo), como se define en la tabla 7.1, para ver el estado de Entrada, Salida, Derivación, Carga y Batería para
cada módulo.
Input
Output
STS # Load
System ID Battery
Alimentación
Voltaje de fase de entrada (L1, L2, L3), Unidad 0.1V
L-N Voltage (V)
Input
Frecuencia de entrada (L1, L2, L3), Unidad 0.1 Hz
Frequency (Hz)
Salida
Voltaje de fase de salida (L1, L2, L3), Unidades 0.1V
L-N Voltage (V)
Corriente de fase de salida (L1, L2, L3), Unidades 0.1A
L-N Current (A)
Output
Frecuencia de salida (L1, L2, L3), Unidades 0.1 Hz
Frequency (Hz)
Factor de potencia de salida (L1, L2, L3), Unidades 0.00
Power Factor
Derivación
Voltaje de fase de derivación (L1, L2, L3), Unidad 0.1V
L-N Voltage (V)
Frecuencia de derivación (L1, L2, L3), Unidades 0.1 Hz
Bypass Frequency (Hz)
Factor de potencia de la derivación (L1, L2, L3), Unidades (NA)
Power Factor
Carga
Potencia aparente, Unidades 0.1kVA
S Out (kVA)
60
9. Panel de control
Batería
Charging Status Estado de carga de la batería (configurable según 9.3.4: Pantalla de Control)
GENERAL
SYSTEM
HOME MENU SETUP Enter Password
BATTERY
PRE-ALARM
9.3.6.1 General
Puede accederse a la pantalla de CONFIGURACIÓN – GENERAL en cualquier modo operativo del UPS. Algunos parámetros solo pueden
cambiarse en ciertos modos; para detalles, consulte la tabla 9.3. Para los parámetros marcados con * se requiere la contraseña de
mantenimiento contraseña (9999).
Establezca hora actual / fecha de instalación del sistema / última fecha de mantenimiento
Time*
del sistema / fecha de instalación de la batería / última fecha de mantenimiento de la batería
Establezca una contraseña nueva
Change Password
EPO Function* Establece EPO “Activo Normalmente Cerrado” o “Activo Normalmente Abierto”.
Predeterminado: Activo Normalmente Abierto
61
9. Panel de Control
Modo Operativo del UPS SmartOnline Serie SVX
En espera Derivación Línea Batería Prueba de la Batería Falla Convertidor ECO
Tiempo Y Y Y Y Y Y Y Y
Alarma Acústica Y Y Y Y Y Y Y Y
Reestablecer Características Predeterminadas Y
Reestablecer EEPROM Y
Función EPO Y
Guardar Parámetro Y Y
Tabla 9.3
9.3.6.2 Sistema
Puede accederse a la pantalla de CONFIGURACIÓN – SISTEMA en cualquier modo operativo del UPS. Algunos parámetros solo pueden cambiarse
en ciertos modos; para detalles, consulte la tabla 9.4.
Establezca el voltaje de salida (220/230/240V) (Predeterminado: 220V)*
Output Voltage*
62
9. Panel de control
Modo Operativo del UPS SmartOnline Serie SVX
En espera Derivación Línea Batería Prueba de la Batería Falla Convertidor ECO
Voltaje de Salida Y Y
Rango de Voltaje de Derivación Y Y Y Y Y Y Y Y
Rango de Frecuencia de Derivación Y Y
Modo de Convertidor Y
Modo ECO Y Y Y
Modo en Derivación Y Y
Reinicio Automático Y Y Y Y Y Y Y Y
Arranque en Frío Y Y Y Y Y Y Y Y
Tiempo de Retraso del Modo de Respaldo por Batería Y Y Y Y Y Y
Hora de Apagado del Sistema Y Y Y Y Y Y Y Y
Hora de Restablecimiento del Sistema Y Y Y Y Y Y Y Y
Redundancia Y Y Y Y Y Y Y Y
Tabla 9.4
9.3.6.3 Batería
Puede accederse a la pantalla de CONFIGURACIÓN – BATERÍA en cualquier modo operativo del UPS. Algunos parámetros solo pueden cambiarse
en ciertos modos; para detalles, consulte la tabla 9.5.
Establecer capacidad de la batería (0-999)
Battery Capacity in Ah (Predeterminado: 009)
Establecer la corriente máxima de carga de la batería
Maximum Charging Current (1-64A) (Predeterminado: 2)
Establecer voltaje bajo de la batería:
Battery Low Voltage (10.5-11.5V) x (número de baterías) (Predeterminado: 220V)
BATTERY CAPACITY IN Ah Establecer capacidad baja de la batería (20-50%)
Battery Low Capacity (Predeterminado: 20%)
MAXIMUM CHARGING
CURRENT Establecer punto de voltaje para apagado del sistema
Battery Shutdown Voltage (10-11V) x (número de baterías) (Predeterminado: 200)
BATTERY LOW /
SHUTDOWN SETTING Establecer “Inactivo” o “Activo” (predeterminado: Inactivo)
BATTERY Periodic Battery Test
BATTERY TEST
Establecer intervalo de prueba de la batería (7-99 días)
Battery Test Interval (Predeterminado: 30)
BATTERY AGE ALERT
Establecer tiempo de prueba para prueba de la batería
Stop by Time (10-1000 segundos) (Predeterminado: 10)
TEMPERATURE
COMPENSATION Establecer corte de voltaje de la batería para terminar
Stop by Battery Voltage la prueba de la batería (11-12V) x (número de baterías)
(Predeterminado: 220V)
Establecer corte de capacidad de la batería para terminar la
Stop by Battery Capacity
prueba de la batería (20-50%) (Predeterminado: 20)
Establezca la edad de la batería para la alerta de remplazo
Battery Age Alert (Desactivado, 12 ~ 60 meses) (Predeterminado: Desactivado)
63
9. Panel de control
Modo Operativo del UPS SmartOnline Serie SVX
En espera Derivación Línea Batería Prueba de la Batería Falla Convertidor ECO
Voltaje Nominal de la Batería Y Y
Capacidad de la Batería en Ah Y Y Y Y Y Y
Corriente Máxima de Carga Y Y
Voltaje Bajo de la Batería Y Y Y Y Y Y
Capacidad Baja de la Batería Y Y Y Y Y Y
Voltaje de Apagado de la Batería Y Y Y Y Y Y
Prueba Periódica de la Batería Y Y Y Y Y Y Y Y
Intervalo de Prueba de la Batería Y Y Y Y Y Y Y Y
Alto por Tiempo Y Y Y Y Y Y Y
Alto por Voltaje de la Batería Y Y Y Y Y Y Y
Alto por Capacidad de la Batería Y Y Y Y Y Y Y
Alerta del Envejecimiento de la Batería Y Y Y Y Y Y Y Y
Compensación por Temperatura Y Y Y Y Y Y Y Y
Tabla 9.5
9.3.6.4 Pre-Alarma
Puede accederse a la pantalla de CONFIGURACIÓN – PRE-ALARMA en cualquier modo operativo del UPS. Todas las configuraciones pueden
hacerse en cualquier modo operativo
Line Voltage Range Establecer rango del voltaje de línea. Límite superior: +5/10/15/20%;
límite inferior: -5/10/15/20% (Predeterminado: +15% / -20%)
PRE-ALARM Line Frequency Range Establecer rango de frecuencia de línea Límite superior: +1/2/3/4Hz;
límite inferior: -1/2/3/4Hz (Predeterminado: +/-4Hz)
Load
SOBRECARGA: Establecer sobrecarga del UPS (40-100%) (Predeterminado: 100%)
DESEQUILIBRIO DE CARGA: Establecer desequilibrio de carga de línea (20-100%)
9.3.7 Pantalla de Información
Use la tecla “Abajo / Derecha” para seleccionar la opción de “INFORMACIÓN”. Oprima la tecla “Enter” para ingresar al menú secundario de
Información.
Identification
Battery
Las pantallas de información ofrecen una visión general de todos los estados programados del sistema UPS. A continuación se proporciona un
resumen.
Identificación
64
9. Panel de control
Sistema
Batería
Current Events
65
9. Panel de control
9.3.8.2 Historial de Eventos
Información más detallada se muestra en la pantalla de 'Historial de Eventos'. Además el número de identificación del módulo de potencia y el
resumen de texto, se muestran la hora en que se produjo el evento y dos códigos de línea de datos. Se almacenan hasta 500 eventos en la
pantalla de 'Historial de Eventos'. Para una lista completa de resúmenes y explicaciones de texto, consulte las tablas 9.6 – 9.8.
9.3.8.3 Restaurar Todos los Eventos
ADVERTENCIA
Tripp Lite no recomienda esta acción. Una vez restablecido, se perderá la información de diagnóstico y puede afectarse
cualquier reclamación de garantía.
Se requiere la contraseña de mantenimiento (predeterminada 9999) para ingresar a la pantalla de “Restaurar Todos los Eventos”. Seleccione
“Sí” para restaurar el registro de eventos. La información no se conservará una vez seleccionada la restauración.
66
9. Panel de control
ADVERTENCIAS
67
10. Comunicación
10.1 Módulo STS
El panel frontal del Módulo STS contiene todos los dispositivos de interfaz y comunicación del sistema UPS, incluyendo puertos de contactos
secos (CN1 – CN8) y puertos de comunicación (serial RS-232, USB y ranura para tarjeta SNMP).
Ranura para Tarjeta SNMP
CN1
CN1 CN2 CN2
CN3
ENV
EPO
+VCC
+VCC
CN3 CN4 CN4
CN5
BCB.C
+VCC
BCB.S
+VCC
+VCC
+VCC
MAI.S
EXT.N
CN5 CN6 CN6
CN7
BAT.C
BAT.D
INT
GND
+VCC
+VCC
CN7 CN8
SNMP
CN8
+VCC
BAT.B
+VCC
BYP.B
L CD RS232 USB
Para operación normal del UPS, mantenga abiertos los pines 1 y 2. Para activar la operación de EPO, cierre el contacto entre los pines 1 y 2. La
configuración predeterminada de EPO es NO, para la operación normal del UPS.
Nota: La activación de EPO apaga los rectificadores, inversores y STS del sistema UPS. La alimentación de energía no está desconectada internamente.
68
10. Comunicación
10.2.2 Puerto de Switch de Derivación para Mantenimiento
CN4 soporta al Switch de Derivación para Mantenimiento y al puerto externo del Switch de Derivación para Mantenimiento. Consulte también la
Sección 8: Derivación Manual para Mantenimiento.
Los puertos restantes están inactivos y reservados para una futura ampliación. Todas las ranuras de conector
están ocupadas para evitar el reemplazo en un puerto incorrecto
10.3 Conectividad
10.3.1 SNMP
El UPS SmartOnline de la Serie SVX incluye una tarjeta WEBCARDLX para permitir monitoreo y control SNMP remoto del sistema UPS. La tarjeta
WEBCARDLX está incluida en la caja de empaque. Para instrucciones de instalación y operación, refiérase al Manual del Propietario de la tarjeta
WEBCARDLX.
69
11. Mantenimiento
Notas:
• Solo personal autorizado debe ejecutar todas las reparaciones y servicio en el Módulo de Conmutación, Módulo STS, Módulo de Potencia y Módulos de Batería.
No hay partes dentro de los módulos del UPS a las que el usuario pueda dar servicio.
• Cuando se intercambien o eliminen módulos, remueva los módulos, cuando sea posible, desde la parte superior del gabinete del marco a la parte inferior para
evitar que marco se vuelque (el sistema UPS tiene un alto centro de gravedad).
• Los Módulos de Potencia pueden cambiarse en funcionamiento [Hot-Swapped] sin cambiar a derivación. Es recomendable como buena práctica, cuando sea
posible, cambiar siempre a derivación.
ADVERTENCIA
Asegure que todos los Módulos de Potencia tengan versiones idénticas de firmware antes de la instalación.
70
12. Solución de Problemas
En el caso de observar una falla o un comportamiento inesperado, compruebe primero los factores externos que puedan impactar en el
funcionamiento del sistema UPS (e.g., condiciones ambientales como temperatura o humedad excesivas, cambios en instalación o sitio con
cableado). Adicionalmente, asegure que todos los breakers estén en la posición de “Encendido”. La Sección 9.4: Resúmenes y Explicaciones
de Texto incluye la lista de notificaciones de eventos que puedan aparecer en la pantalla de eventos, incluyendo aquellos de diversos factores
externos.
Si no hay eventos mostrados y no se muestra el comportamiento en las notificaciones de eventos o en la siguiente tabla, póngase en contacto
con su distribuidor.
71
13. Especificaciones Técnicas
MODELO 30K 60K 90K 120K 150K 180K 210K
CAPACIDAD 30kVA/30kW 60kVA/60kW 90kVA/90kW 120kVA/120kW 150kVA/150kW 180kVA/180kW 210kVA/210kW
TOPOLOGÍA Doble Conversión 100% en Línea con Voltaje y Frecuencia Independientes (VFI)
ENTRADA
Voltaje 380/400/415V (Fase-Fase), 220/230/240V (Fase-Neutro)
Rango de Voltaje 305V a 477V (100% de carga) / 208V a 305V (70% de carga)
Fase Trifásico, neutro y tierra
Frecuencia de Operación 50/60 Hz (seleccionable)
Rango de Frecuencia 40 Hz ~ 70 Hz ± 0.1 Hz
Factor de Potencia >0.99%
THDi <3%
Puente del Inversor Tecnología IGBT
SALIDA
Voltaje 380/400/415V (3 fases, 4 hilos, el neutral hace referencia al neutro** de la derivación)
Regulación de Voltaje de CA <1% (carga balanceada)
Frecuencia 50/60 Hz (seleccionable)
Rango de Frecuencia 40 Hz ~ 70 Hz ± 0.1 Hz
Sobrecarga Modo CA 100-110%: 60 min
111-120%: 10 min
121-150%: 1 min
>150%: 200 ms
Modo de en respaldo 100-110%: 60 min
por batería
111-125%: 10 min
126-150%: 1 min
>150%: 200 ms
Factor de Cresta 3:1
Distorsión Armónica <2% (100% de carga lineal); <4% (100% de carga no lineal)
Forma de Onda de Salida Onda sinusoidal pura
DERIVACIÓN
Derivación Automática Estándar
Derivación Manual para Mantenimiento Estándar
Tiempo de Transferencia 0 ms
Tolerancia de Voltaje de Derivación +15/-20%
Predeterminada
Sobrecarga 105 a 110%: 60 min
111 a 125%: 10 min
126 a 150%: 1 min
>150%: 200 ms
BATERÍA
Tipo de Batería* Plomo ácido regulado por válvula sellada libre de mantenimiento (VRLA)
Capacidad de la Batería* 12V 9Ah por módulo de baterías
Voltaje Flotante 2.3V/celda
Refuerzo de Voltaje 2.35V/celda
Extremo de Voltaje de Descarga 1.67V/celda
Tiempo de Almacenamiento de la Batería* 6 meses (sin recarga, 25 °C)
Capacidad del Cargador de Batería 8A por módulo de potencia
AMBIENTE
Eficiencia (Modo de Inversor) >94%
Eficiencia (Modo ECO) >98%
Temperatura de Operación De 0 ºC a 40 °C
Temperatura de Almacenamiento De -15 ºC a 60 °C
(Excluyendo el Módulo de Baterías)
* Se aplica a sistemas de marco pequeño y mediano con módulos de Baterías internas. **El Neutro de salida del UPS debe estar conectado al Neutro de Carga
en todo momento.
72
13. Especificaciones Técnicas
AMBIENTE continuación
Humedad en Operación De 0% a 95% (sin condensación)
Altitud de Operación <1000m (1% de reducción por cada 100 m por encima de 1000 m)
Ruido Audible <75dBA
Grado de Protección IP20
Color RAL 9005 (Negro)
ADMINISTRACIÓN
LCD Multifuncional Estándar
RS-232 (serial) Estándar
SNMP Estándar
Interfaz del Relevador Estándar
EPO (Emergency Power Off [Apagado de Estándar
Emergencia])
ESTÁNDARES
Seguridad IEC/EN 62040-1
EMC IEC/EN 62040-2
Aprobaciones TUV
POTENCIA MÁXIMA CONFIGURABLE PARA MARCO PEQUEÑO (30U) CON BATERÍAS INTERNAS: 60kVA / 60kW
(90kVA / 90kW sin baterías internas)
Dimensiones totales (Al x An x Pr; mm): 1475 x 600 x 1100; Dimensiones de envio (Al x An x Pr; mm): 1650 x 750 x 1220
Clasificación Referencia de parte Nº de Módulos de Baterías Autonomía (min)* Peso (kg) Peso de Envío (kg)
30kVA/30kW SVX30KS1P0B 0 - 294 351
30kVA 30kW SVX30KS1P2B 2 9 502 572.5
30kVA/30kW SVX30KS1P3B 3 15 606 683.5
60kVA/60kW SVX60KS2P0B 0 - 328 389
60kVA/60kW SVX60KS2P3B 3 5 640.5 721.5
90kVA/90kW SVX90KS3P 0 - 363 426.5
POTENCIA MÁXIMA CONFIGURABLE PARA MARCO MEDIANO (42U) CON BATERÍAS INTERNAS: 90kVA / 90kW
Dimensiones totales (Al x An x Pr; mm): 2100 x 600 x 1100; Dimensiones de envio (Al x An x Pr; mm): 2175 x 750 x 1220
Clasficación Referencia de parte Nº de Módulos de Baterías Autonomía (min)* Especificación de Ah Peso (kg) Peso de Envío (kg)
30kVA/30kW SVX30KM1P2B 2 9 18Ah 516.5 595.5
30kVA/30kW SVX30KM1P3B 3 15 27Ah 620.5 706.5
30kVA/30kW SVX30KM1P4B 4 22 36Ah 724.5 817.5
30kVA/30kW SVX30KM1P5B 5 29 45Ah 828.5 928.5
60kVA/60kW SVX60KM2P3B 3 5 27Ah 655 744.5
60kVA/60kW SVX60KM2P4B 4 7 36Ah 759 855.5
60kVA/60kW SVX60KM2P5B 5 10 45Ah 863 966.5
90kVA/90kW SVX90KM3P5B 5 6 45Ah 897.5 1004.5
POTENCIA MÁXIMA CONFIGURABLE PARA MARCO GRANDE (42U) CON BATERÍAS INTERNAS: 210kVA / 210Kw N+1
CON MÓDULO DE POTENCIA ADICIONAL**
Dimensiones totales (Al x An x Pr; mm): 2100 x 600 x 1100; Dimensiones de envio (Al x An x Pr; mm): 2175 x 750 x 1220
Nota: La especificación de Ah depende de las especificaciones de la batería externa.
Clasficación Referencia de parte Nº de Módulos de Baterías Autonomía (min) Peso (kg) Peso de Envío (kg)
30kVA/30kW SVX30KL - - 307.5 372.5
60kVA/60kW SVX60KL - - 342 410.5
90kVA/90kW SVX90KL - - 376.5 448.5
120kVA/120kW SVX120KL - - 411 486.5
150kVA/150kW SVX150KL - - 445.5 524.5
180kVA/180kW SVX180KL - - 480 562.5
210kVA/210kW SVX210KL7P - - 514.5 600.5
210kVA/210kW SVX210KL8P** - - 549 638.5
*A carga estándar (70%)
**210kVA/210kW con redundancia N+1
73
14. Almacenamiento del UPS y la Batería / Desecho de la Batería
14.1 Almacenamiento del UPS y la Batería
Si va a guardar el sistema UPS por algún período prolongado de tiempo, guarde el UPS en su empaque original en un ambiente seco, libre de
polvo. No apile otro equipo encima del UPS.
La temperatura de almacenamiento para el Módulo STS, Módulo de Conmutación y Módulos de Potencia no podrá exceder de -15 ºC a 60 °C.
Si el sistema UPS contiene además Módulo(s) de Baterías la temperatura óptima de almacenamiento y operación es de 25 °C para proteger la
vida de la batería. La temperatura de almacenamiento para el módulo de baterías no puede exceder de 0 ºC a 40 °C.
Si los módulos de batería se almacenan durante un período prolongado de tiempo, deben ser recargados regularmente para asegurar la
integridad de la batería. Cuando la temperatura de almacenamiento se mantiene en 25 °C constantes, las baterías deben recargarse cada 6
meses; Si la temperatura está fuera de esta constante, las baterías deben recargarse cada 2 o 3 meses.
15. Garantía
Garantía Limitada por 2 Años
El vendedor garantiza este producto, si se usa de acuerdo con todas las instrucciones aplicables, de que está libre de defectos en material y mano de obra por un
período de 2 años (excepto EE UU, Canadá y México: 1 año) da partir de la fecha de compra inicial. Si el producto resulta defectuoso en material o mano de obra
dentro de ese período, el vendedor reparará o reemplazará el producto a su entera discreción. El servicio cubierto por esta garantía incluye partes y mano de obra
en un centro de servicio de Tripp Lite. En Tripp Lite están disponibles planes de servicio en sitio a través de socios de servicio autorizados (en la mayoría de las
áreas). Para detalles, visite www.tripplite.com. Los clientes internacionales deben ponerse en contacto con el soporte de Tripp Lite en intlservice@tripplite.com.
ESTA GARANTÍA NO APLICA AL DESGASTE NORMAL O A DAÑOS RESULTANTES DE ACCIDENTES, MAL USO, ABUSO O NEGLIGENCIA. EL VENDEDOR NO OTORGA
GARANTÍAS EXPRESAS DISTINTAS DE LA ESTIPULADA EN EL PRESENTE. SALVO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBAN LAS LEYES APLICABLES, TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD, ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN AL PERÍODO DE
GARANTÍA ESTABLECIDO; ASIMISMO, ESTA GARANTÍA EXCLUYE EXPRESAMENTE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS. (Algunos estados no permiten
limitaciones en cuanto dura una garantía y algunos estados no permiten la exclusión de limitación de daños incidentales o consecuenciales, de modo que las
limitaciones anteriores pueden no aplicar para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que pueden variar de
una jurisdicción a otra).
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
ADVERTENCIA: antes de usarlo, cada usuario debe tener cuidado al determinar si este dispositivo es adecuado o seguro para el uso previsto. Ya que las
aplicaciones individuales están sujetas a gran variación, el fabricante no garantiza la adecuación de estos dispositivos para alguna aplicación específica.
Información de Cumplimiento con WEEE para Clientes y Recicladores de Tripp Lite (Unión Europea)
Bajo la Directiva de Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) [Waste Electrical and Electronic Equipment] y regulaciones aplicables, cuando
los clientes adquieren un nuevo equipo eléctrico y electrónico de Tripp Lite están obligados a:
• Enviar el equipo viejo a reciclaje en una base de uno por uno, semejante por semejante (esto varía de un país a otro)
• Envíe el equipo nuevo de regreso para reciclaje una vez que finalmente sea un desecho
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las fotografías e ilustraciones pueden diferir
ligeramente de los productos reales.
74
Manuel d'utilisation
SmartOnline® 400 V série SVX
Onduleurs triphasés modulaires
(Numéro de série : AG-019F) (Numéro de série : AG-01A0) (Numéro de série : AG-01A1)
Entrée : 220/230/240 V (Ph-N), 380/400/415 V (Ph-Ph)
75
Sommaire
1. Introduction 77 9. Panneau de commande 94
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS 78 9.1 Introduction/Fonctionnement 94
2.1 AVERTISSEMENT CONCERNANT L'EMPLACEMENT 78 9.2 Alarmes sonores 95
2.2 CEM 78 9.3 Description des écrans 95
2.3 Avertissement concernant le raccordement 78 9.3.1 Écran Démarrage 95
2.4 AVERTISSEMENT CONCERNANT LES BATTERIES 79 9.3.2 Écran Accueil 95
2.5 Normes de sécurité 79 9.3.3 Écran Menu 95
9.3.4 Écran Commande 96
3. Agencement de l'onduleur 80 9.3.5 Écran Mesure 97
3.1 Agencement du SmartOnline série SVX 80 9.3.6 Écran Configuration 98
3.2 Contenu de la caisse d'emballage 82 9.3.6.1 Général 98
4. Positionnement et pré-installation 83 9.3.6.2 Système 99
4.1 Avertissement de sécurité important 83 9.3.6.3 Batteries 100
4.2 Transport 83 9.3.6.4 Préalarme 101
4.3 Livraison 83 9.3.7 Écran Informations 101
4.4 Environnement d'installation 83 9.3.8 Écran Événements 102
4.5 Déballage de l'onduleur 84 9.3.8.1 Événements en cours 102
9.3.8.2 Événements passés 103
5. Diagrammes de câblage et du bornier 85
9.3.8.3 Réinitialisation de tous 103
5.1 Diagramme du bornier 85
les événements
5.2 Fonction des éléments de base du système 85
9.4 Synthèse et explication des textes 103
6. Vue d'ensemble du fonctionnement 86 10. Communication 105
6.1 Modes de fonctionnement 86
10.1 Module STS 105
6.2 Simple ou double flux d’alimentation 86
10.2 Ports à contacts secs 105
7. Installation 87 10.2.1 Port d'entrée de l'arrêt d'urgence à distance 105
7.1 Disjoncteurs et bornier de câblage 87 10.2.2 Port du commutateur de dérivation pour 106
7.2 Installation du module STS 87 la maintenance
7.2.1 Installation d'un module d'alimentation 89 10.3 Connectivité 106
7.2.2 Retrait d'un module d'alimentation 90 10.3.1 SNMP 106
7.2.3 Installation d'un module de batteries 90 10.3.2 Port série 106
7.2.4 Retrait d'un module de batteries 90 11. Entretien 107
7.2.5 Raccordement de l'armoire de batteries externes 91 11.1 Remplacement du module d'alimentation 107
7.3 Démarrage à froid 91 11.2 Remplacement du module de batteries 107
7.4 Installation de la boîte du conduit 92 11.3 Installation/remplacement des filtres à air 107
(pour modèles du cadre petit et moyenne)
12. Dépannage 108
8. Dérivation manuelle pour la maintenance 93
8.1 Basculement en mode Dérivation via le 93 13. Caractéristiques techniques 109
connecteur du module STS en mode Onduleur 14. Stockage de l'onduleur et des batteries / 111
8.2 Basculement en mode Dérivation via 93 mise au rebut des batteries
le panneau de commande 14.1 Stockage de l'onduleur et des batteries 111
14.2 Recyclage de l’onduleur et des batteries 111
15. Garantie 111
76
1. Introduction
L'onduleur SmartOnline série SVX de Tripp Lite est un système onduleur triphasé on-line réel VFI (indépendant de la tension et de la fréquence)
à double conversion. Cet onduleur conditionne en continu l'alimentation électrique entrante, éliminant les fluctuations et les interruptions
électriques qui, dans le cas contraire, endommageraient les dispositifs électroniques sensibles et entraîneraient une panne du système. Avec une
sortie allant de 30 kVA/30 kW à 210 kVA/210 kW, ces onduleurs sont conçus selon les normes les plus élevées de qualité et de performances.
Ils offrent les fonctionnalités suivantes :
• Onduleur on-line réel : le niveau le plus élevé de protection des onduleurs, régulant entièrement l'alimentation électrique entrante et basculant
immédiatement sur les batteries en cas de coupure prolongée de l'alimentation secteur, pour une prise en charge en continu des charges
critiques
• Système modulaire : agencement sur 3 cadres avec diverses options de fabrication, afin de répondre aux exigences des applications
spécifiques. Entretien facile et rapide avec des modules d'alimentation et de batteries remplaçables à chaud
• Redondance N+1 jusqu'à 210 kVA
• Haute efficacité : les faibles pertes intérieures réduisent les coûts de refroidissement et prolongent la durée de vie du système
• Facteur de puissance de sortie unitaire : davantage de puissance réelle, ce qui permet de prendre en charge plus d'équipements
• Dérivation automatique ou manuelle pour accroître la fiabilité du système et pour permettre la maintenance sans couper l'alimentation de la
charge associée
• Large fenêtre de tension d'entrée : l'onduleur régule l'alimentation entrante, même si elle est de faible qualité, sans recourir aux batteries,
optimisant le temps de disponibilité du système et protégeant la durée de vie des batteries
• Facteur de forme compact. Design à encombrement réduit : jusqu'à 210 kVa dans une baie standard
• Communication en série en standard. Options SNMP et contact sans potentiel pour une configurabilité optimale
• Le design à deux entrées permet une installation standard à partir d'une ou de deux sources d'alimentation
• Distorsion harmonique totale avec courant d'entrée faible. Pas besoin d'avoir recours à un générateur surdimensionné
L’onduleur SmartOnline SVX est conçu pour protéger les charges à 4 fils dans les applications électriques sensibles suivantes :
• Centres de données
• Télécommunications
• Réseaux (LAN/WAN)
• Infrastructure d'entreprise
• Santé
• Sécurité
• Institutions financières
77
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
2.2 CEM
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour des applications commerciales. Des conditions d'installation ou des précautions
supplémentaires peuvent être requises, afin d'éviter des nuisances.
Onduleur
78
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
• L'onduleur possède sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie peuvent être sous tension lorsque l’onduleur n’est pas branché
sur une alimentation secteur CA.
• L'utilisation de ce produit avec des dispositifs de maintien en vie n'est pas recommandée dans les cas où une panne de ce produit serait
susceptible d'entraîner une panne du dispositif de maintien en vie ou de nuire considérablement à sa sécurité ou à son efficacité.
• La mise à la terre de protection doit d’abord être installée avant tout raccordement de l’équipement à l’alimentation.
• L'installation et le câblage doivent être effectués conformément aux normes et lois locales en matière d'électricité.
• Un dispositif de déconnexion facilement accessible doit être fourni de manière indépendante à l’équipement lors de l’installation finale.
• Le dispositif de déconnexion doit séparer les conducteurs de ligne et neutre : quatre connecteurs pour trois phases (L1, L2, L3 et N).
• Les modèles d’onduleurs couverts dans ce manuel ne sont pas compatibles avec des charges qui ne disposent pas d’une référence neutre ou
d’une charge Delta.
1100 mm
1120 mm
1680 mm
600 mm
8 8 0 mm
600 mm
2010 mm
1475 mm
80
3. Agencement de l'onduleur
1 Panneau de commande LCD et LED
2 Verrouillage de la porte avant
3 Module de commutation
4 Disjoncteur d'entrée
5 Disjoncteur de dérivation pour la maintenance
6 Disjoncteur de sortie
7 Module STS
8 Module(s) d'alimentation
9 Module(s) de batteries (Modèles de cadres petit et moyen; consulter la Section 13 Caractéristiques techniques pour une liste complète)
10 Pieds réglables
11 Roulettes
12 Verrouillage de la porte arrière
13 Disjoncteur des batteries (Modèles de cadres petit et moyen; consulter la Section 13 Caractéristiques techniques pour une liste complète)
14 Couvercle du conduit de la borne d’entrée/sortie
4 5 6 14
7
1
12
2
13
10 11 10 11 10
81
3. Agencement de l'onduleur
3.1 Agencement du SmartOnline série SVX
La modularité de la série SVX SmartOnline permet un agencement sur 3 cadres avec diverses options de fabrication, afin de répondre aux
besoins précis de l'utilisateur en matière de puissance nominale et de durée de fonctionnement des batteries. Le tableau ci-dessous indique
la capacité du module par cadre. Reportez-vous à la Section 13 Caractéristiques techniques pour une explication détaillée sur le nombre
maximal de modules d'alimentation et de modules de batteries par cadre.
Remarque : dans le cas d'un cadre de grande taille, prenez en compte les exigences d'espace des batteries externes et le calibre des fils. Chaque module de
batteries comprend quatre supports de batteries. Chaque support accueille 10 batteries 12 V/9 Ah. Chaque module doit utiliser quatre supports. Il n'est pas
possible d'installer des modules partiels.
* Le grand cadre peut recevoir une capacité d'alimentation de 210 kVA/210 kW sans batteries. Il est possible d'ajouter un module d'alimentation supplémentaire
pour une redondance N+1.
82
4. Positionnement et pré-installation
4.1 Avertissement de sécurité important
Lisez attentivement ce manuel avant d'entreprendre l'installation et le câblage. Un ingénieur autorisé par Tripp Lite doit effectuer le démarrage
de l’onduleur et soumettre un formulaire de démarrage rempli à Tripp Lite afin d’activer la garantie de l’onduleur SmartOnline SVX. Pour des
questions au sujet du démarrage et de la mise en service, visiter tripplite.com/support/technical-support-request.
4.2 Transport
AVERTISSEMENT
L'onduleur est livré sur une palette adaptée à la manutention avec un chariot élévateur. En cas d'utilisation d'un chariot élévateur
ou d'un autre équipement pour déplacer l'onduleur, assurez-vous que sa capacité de levage est suffisante pour supporter le poids
total de la caisse d'emballage de l'onduleur.
L'onduleur est fixé sur la palette avec quatre supports d'équilibrage. En les enlevant, faites attention au mouvement des roulettes
pour éviter tout accident.
L'armoire de l'onduleur doit uniquement être poussée vers l'avant ou vers l'arrière. Elle ne doit pas être poussée latéralement.
L'armoire a un centre de gravité haut placé. Veillez à ce qu'elle ne bascule pas et ne se renverse pas pendant le transport.
En cas de déplacement de l'onduleur sur une longue distance, utilisez un équipement approprié tel qu'un chariot élévateur. Ne
déplacez pas l'armoire de l'onduleur avec ses roulettes attachées sur de longues distances. Déplacez l’armoire de l’onduleur dans
son emballage d’origine jusqu’au site de sa destination finale.
4.3 Livraison
Lors de la livraison, vérifiez attentivement les éléments de l'emballage et l'armoire de l'onduleur. N’installez pas un onduleur s’il est endommagé.
Branchez-le à une batterie ou au secteur. La caisse d'emballage de l'onduleur est équipée d'un dispositif anti-inclinaison. Vérifiez si l'appareil
parait avoir été soumis à un choc ou une inclinaison excessive pendant le transport. Si l'appareil parait avoir été soumis à un choc ou à une
inclinaison excessive, ne l'installez pas et contactez votre représentant local Tripp Lite.
83
4. Positionnement et pré-installation
4.5 Déballage de l'onduleur
1. Une fois l'onduleur amené sur le site de son installation, vous devez commencer par le retirer de son emballage. Suivez les procédures de
déballage ci-dessous pour retirer le carton principal (Figure 4.1) et les matériaux de protection (Figure 4.2).
2. Placez la rampe fournie dans l'emballage en face de l'armoire de l'onduleur et alignez le trou de la rampe avec le montant en métal de la
palette, puis verrouillez-la (Figure 4.3).
3. Retirer les quatre plaques de fixation (Figure 4.4) et desserrer les pieds de nivellement en les tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, en les remontant au-dessus du niveau des roulettes. L’armoire de l’onduleur peut maintenant rouler hors de la palette, sur
la rampe. Au moins trois personnes doivent être présentes pour déplacer l’onduleur jusqu’à la zone d’installation, une de chaque côté de
l’onduleur et une troisième pour guider l’onduleur jusqu’à son emplacement final.
4. Les roulettes sont conçues pour pouvoir déplacer l'onduler jusqu'à son emplacement final, sur une surface plane et sur une courte distance.
Ne déplacez pas l'onduleur à l'aide des roulettes sur de longues distances ou sur des surfaces irrégulières. Cela pourrait endommager les
roulettes ou faire basculer l'onduleur.
5. Une fois l'onduleur dans sa position finale, faites tourner les pieds réglables dans le sens horaire, afin de les abaisser sous le niveau des
roulettes et maintenir l'onduleur en place (Figure 4.5). Ne laissez pas l'onduleur reposer sur les roulettes de façon permanente.
Boulon
Pied réglable
Figure 4.3 Figure 4.5
84
5. Diagrammes de câblage et du bornier
5.1 Diagramme du bornier
Disjoncteur
de maintenance
Entrée 2
Sans Commutateur statique
cavaliers
Disjoncteur Disjoncteur
d'entrée de sortie
RECT Inv
Sortie
Entrée 1
Onduleur
Chargeur
Module de batteries
Disjoncteur
de maintenance
Entrée 2
Avec
Commutateur statique
cavaliers
Disjoncteur Disjoncteur
d'entrée de sortie
RECT Inv
Sortie
Entrée 1
Onduleur
Chargeur
Module de batteries
STS
Redresseur Onduleur Dériv.
Secteur Charge
Redresseur Onduleur
Q1 Défaillance Q3
Disjoncteur du relais Disjoncteur Secteur Charge
d'entrée de sortie
Disjoncteur des batteries Q1 Défaillance Q3
Disjoncteur du relais Disjoncteur
d'entrée de sortie
Disjoncteur des batteries
Figure 6.3
Pour les installations à double flux d'alimentation, les cavaliers rouge,
jaune et noir doivent être retirés conformément à la Figure 6.3 (vue du
dessus de l'arrière de l'armoire).
Figure 6.4
Pour les installations à double flux d'alimentation, les cavaliers de
barre omnibus doivent être retirés conformément à la Figure 6.4 (vue
du dessus de l'armoire).
86
7. Installation
Figure 7.1
Fonction Description
Bornier de sorties Raccordement à la charge alimentée Comprend les bornes R (L1), S (L2), T (L3) et neutre
Bornier d'entrées secondaire (entrée 2) Raccordement à la source d'alimentation CA Comprend les bornes R (L1), S (L2), T (L3) et neutre
Bornier d'entrées principal (entrée 1) Raccordement à la source d'alimentation CA Comprend les bornes R (L1), S (L2), T (L3) et neutre
principale
Borne de mise à la terre Pour la mise à la terre de l'onduleur Comprend une borne de mise à la terre
Bornier d'entrées des batteries Pour le raccordement de batteries externes Comprend les bornes Positif (+), Négatif (-) et Neutre (N)
87
7. Installation
Intensité maximale des entrées et sorties CA & configuration du câblage d'alimentation
Remarque : Utiliser du fil en cuivre avec une résistance aux températures jusqu’à 105 °C.
Appareils à cadre de petite taille (30U) avec module(s) de batteries
88
7. Installation
7.2.1 Installation d'un module d'alimentation
AVERTISSEMENT
S’assurer que tous les modules d’alimentation comportent une version du micrologiciel identique avant l’installation.
Figure 7.2
Le module d'alimentation remplaçable à chaud permet une maintenance et une expansion facilitées du système. Un verrou situé à l'avant de chacun
des modules fixe et verrouille ces derniers à leur emplacement désigné. Pour installer le module d'alimentation, suivez la procédure ci-dessous.
1. En utilisant le commutateur DIP sur le panneau avant de chaque module d’alimentation, configurer le numéro d’identification du module
(0-7). Le numéro d’identification du module est exclusif à chaque module.
Remarque : La position par défaut est 0 pour tous les commutateurs dip.
0 ALIMENTATION 4 ALIMENTATION
1 ALIMENTATION 5 ALIMENTATION
2 ALIMENTATION 6 ALIMENTATION
3 ALIMENTATION 7 ALIMENTATION
Tableau 7.1
2. Placez le commutateur « Ready » situé sur le panneau avant du module d'alimentation à remplacer en position non verrouillée en tournant
le levier dans le sens antihoraire.
3. Retirez les panneaux d’obturation, puis insérez le module d’alimentation dans le cadre choisi et faites-le coulisser dans l’armoire (conservez
les quatre vis pour installer le module d’alimentation à l’étape 4).
4. Fixez le module au cadre en utilisant le support de montage et les quatre vis. Assurez-vous que les deux côtés du module d’alimentation sont
fixés au cadre.
5. Placez le commutateur « Ready » sur la position verrouillée en tournant le levier dans le sens horaire.
Remarque : Pour le démarrage initial, consulter la Section 9.1 : Introduction/Fonctionnement– « Pour mettre en marche l’onduleur ». Une fois l’onduleur
sous tension, consulter la Section 9.3.6.2 : Système pour régler les paramètres Alimentation totale et Redondance de l’onduleur en fonction des modules
d’alimentation installés. Si des modules d’alimentation supplémentaires sont installés après le démarrage initial, sauter la Section 9.1 et passer directement à la
Section 9.3.6.2 pour régler les paramètres Alimentation totale et Redondance.
89
7. Installation
L'indicateur LED du module d'alimentation affiche son état opérationnel, de la façon suivante :
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever un module d’alimentation, s’assurer que les modules d’alimentation restants peuvent supporter la charge
connectée et que l’onduleur se trouve en mode Line (ligne) ou Bypass (dérivation).
1. Mettre le commutateur « Ready » sur le panneau avant du module d’alimentation en position déverrouillée en tournant le bouton dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Le voyant à DEL FAULT (défaillance) (rouge) du module d’alimentation sera allumé pour indiquer que la sortie du module d’alimentation est
hors tension et déconnectée de l’onduleur.
3. Attendre 5 minutes après avoir déverrouillé le module d’alimentation pour effectuer l’entretien.
4. Retirer les quatre vis du support de fixation.
5. Retirer complètement le module d’alimentation du cadre.
Remarque :
• Le module d’alimentation est lourd; deux personnes sont nécessaires pour le retirer.
• Lorsqu’un module d’alimentation est retiré du cadre, l’alarme « Redundancy Set Fail » (échec de la configuration de la redondance) se fera entendre. Consulter
la section Section 9.3.6.2 Système pour régler les paramètres Alimentation totale et Redondance en fonction des modules d’alimentation retirés.
Pour remplacer le module d’alimentation, consulter la procédure dans la Section 11.1 Remplacement du module d’alimentation.
Figure 7.3
90
7. Installation
7.2.5 Raccordement de l'armoire de batteries externes
Une fois l’installation des batteries terminée, s’assurer que la tension nominale corrigée de la batterie (+/- 240 V CC), les données actuelles
sur la capacité de la batterie et l’intensité de charge maximale sont programmées dans les paramètres de l’écran ACL. Si les paramètres
d'installation réels diffèrent des valeurs par défaut indiquées sur l'écran LCD, l'onduleur émet une alarme continue. Reportez-vous à la 9.3.6.3
Batteries pour plus de détails
Armoire
des batteries internes
+ N -
Disjoncteur
Armoire des entrées/sorties
des batteries internes des batteries
externes
+ N -
Figure 7.4
Une fois tous les modules assemblés et après avoir installé le câblage, mettre le disjoncteur principal de l’onduleur à l’avant de l’onduleur en
position « On » (marche). Accédez à l'écran de commande du panneau de commande pour démarrer le fonctionnement de l'onduleur. Reportez-
vous à la 9.3.4 Écran Commande pour plus de détails
Figure 7.5
2. L'onduleur entre en mode Veille. Appuyez immédiatement sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes,
l'onduleur passe en mode Batteries. Les LED d'inverseur et des batteries s'allument. La procédure de démarrage à froid est terminée.
Si plusieurs modules d'alimentation sont installés sur le cadre, la procédure de démarrage à froid appliquée sur l'un d'entre eux est reproduite de
façon identique pour tous les autres modules d'alimentation installés.
Remarque : L'onduleur fonctionnera correctement après le démarrage initial. Cependant, la capacité maximale des batteries du système ne sera disponible qu'une
fois l'onduleur chargé pendant environ 24 heures.
91
7. Installation
7.4 Installation de la boîte du conduit (pour modèles du cadre petit et moyenne)
1. Enlever le couvercle du bloc de jonction qui se trouve sur l’avant supérieur de l’onduleur pour accéder à l’entrée, la sortie et les bornes de
connexion de mise à la terre de l’onduleur.
2. Le couvercle du bloc de jonction sera remplacé par la boîte du conduit de la borne qui se trouve à l’intérieur de l’onduleur (voir l’illustration).
3. Préparer le couvercle de la boîte de la borne avec des découpes circulaires pour permettre de passer les conduits de câblage.
4. Fixer le couvercle de la boîte de la borne au-dessus de l’onduleur une fois que le conduit flexible a été fixé en place.
Remarques :
• S’assurer que les fils sont fermement raccordés aux bornes.
• Le câblage doit être protégé par un conduit flexible acheminé à travers les entrées défonçables appropriées dans le couvercle du bloc de jonction.
• Numéro de pièce de boîte de conduit : 103509A
Exemple de boîte
de conduit avec des
découpes circulaires
installées
Exemple de boîte de
conduit qui se trouve à
l’intérieur du cadre de
l’onduleur
92
8. Dérivation manuelle pour la maintenance
La série SmartOnline SVX est équipée d'une dérivation automatique et d'une dérivation pour la maintenance manuelle, ce qui permet de mettre
l'onduleur hors tension sans avoir à couper l'alimentation de la charge.
8.1 Basculement en mode Dérivation via le connecteur du module STS en mode Onduleur
Confirmer que le mode Bypass (dérivation) est activé via l’écran ACL avant d’effectuer
la dérivation d’entretien.
Dérivation pour l'entretien
1. Ouvrir la porte avant et trouver le disjoncteur de dérivation d’entretien (Q2).
2. Retirer les deux vis retenant la plaque de protection sur le disjoncteur de dérivation d’entretien (Q2).
Figure 8.1
3. Confirmer que l’onduleur fonctionne en mode de dérivation (l’écran ACL affichera le cheminement de la dérivation comme ci-après; le voyant
à DEL de dérivation s’allumera et une alarme se fera entendre.
Figure 8.2
4. Mettre sous tension le disjoncteur de dérivation d’entretien (Q2).
5. Mettre hors tension le disjoncteur de sortie (Q3).
6. Mettre hors tension le disjoncteur d’entrée principale (Q1).
7. Mettre hors tension les disjoncteurs CC internes/externes.
L’onduleur se trouve maintenant en dérivation d’entretien. Il est maintenant sécuritaire d’effectuer l’entretien de routine, l’inspection et les
réparations de l’onduleur.
Pour retourner au fonctionnement normal, inverser simplement les étapes ci-dessus de la façon suivante :
1. Mettre sous tension les disjoncteurs CC internes/externes.
2. Mettre sous tension le disjoncteur d’entrée principale (Q1).
3. Confirmer que l’onduleur fonctionne en mode de dérivation (l’écran ACL affichera le cheminement de la dérivation et le voyant à DEL de
dérivation s’allumera.)
4. Mettre sous tension le disjoncteur de sortie (Q3).
5. Mettre hors tension le disjoncteur de dérivation d’entretien (Q2).
6. Remettre la plaque de protection sur le disjoncteur de dérivation d’entretien en utilisant les deux vis fournies.
7. Appuyer sur le bouton Power (alimentation) pendant 2 secondes jusqu’à ce que le bip pour démarrer l’inverseur se fasse entendre.
93
9. Panneau de commande
9.1 Introduction/Fonctionnement
Pour mettre l’onduleur sous tension :
Une fois que tous les modules sont assemblés et que le câblage de l’installation est terminé :
1. Mettre sous tension les disjoncteurs des batteries internes/externes.
2. Mettre le disjoncteur d’entrée principale sous tension (Q1) qui se trouve à l’avant du panneau de disjoncteurs (l’écran ACL affichera « Bypass
Mode » (mode de dérivation).
3. Appuyer sur le bouton Power (alimentation) pendant 2 secondes; l’onduleur est maintenant en « Line Mode » (mode en ligne).
4. Mettre sous tension le disjoncteur de sortie (Q3). Les paramètres peuvent maintenant être affichés, modifiés et programmés via le panneau
de commande qui se trouve sur le devant de l’onduleur.
Pour mettre l’onduleur hors tension :
AVERTISSEMENT
Le processus de mise hors tension de l’onduleur éliminera la sortie d’alimentation CA pour toutes les charges. Avant la
mise hors tension, confirmer que toutes les charges sont désactivées.
Figure 9.1
94
9. Panneau de commande
Touche de commande Description
Esc Ramène à l'écran ou à la position précédente. Sur l'écran Accueil, appuyez sur Esc pour accéder au menu
Paramètres
Flèche vers le haut/la gauche Permet de naviguer dans le menu vers la gauche ou vers le haut, ou de modifier un nombre
Flèche vers le bas/la droite Permet de naviguer dans le menu vers la droite ou vers le bas, ou de modifier un nombre
ENTER Permet de confirmer la sélection du menu
HOME Permet de retourner à l'écran Accueil
Bouton Marche/Arrêt Permet d'activer/désactiver l'onduleur ou de le mettre en veille. Appuyez pendant 2 secondes
Tableau 9.2
MENU
95
9. Panneau de commande
9.3.4 Écran Commande
Utilisez la touche « Bas/Droite » pour sélectionner l'option « CONTROL ». Appuyez sur la touche « ENTER » pour accéder à l'écran du sous-menu
Commande.
System On YES or NO
Charger On YES or NO
Utilisez les touches « Bas/Droite » et « Haut/Gauche » pour sélectionner la commande.
Charger Off YES or NO
Appuyer sur la touche « Enter » (entrer) pour confirmer l’instruction de commande.
System On YES or NO
Restore Time
Annuler l'arrêt
Activer/désactiver du chargeur
96
9. Panneau de commande
9.3.5 Écran Mesure
Utilisez la touche de direction « Down/Right » pour sélectionner l'option « MEASUREMENT ». Appuyez sur la touche « Enter » pour accéder au
sous-menu Commande. Sélectionnez MASTER#00 (numéro d’identification du module), comme défini dans le tableau 7.1, pour afficher l’état
de l’entrée, la sortie, la dérivation, la charge et la batterie pour chaque module.
Input
Output
STS # Load
System ID Battery
Entrée
Tension de la phase d'entrée (L1, L2, L3), unité 0,1 V
L-N Voltage (V)
Input
Fréquence d'entrée (L1, L2, L3), unité 0,1 Hz
Frequency (Hz)
Sortie
Tension de la phase de sortie (L1, L2, L3), unité 0,1 V
L-N Voltage (V)
Dérivation
Tension de phase de dérivation (L1, L2, L3), unité 0,1 V
L-N Voltage (V)
Charge
Puissance apparente, unité 0,1 kVA
S Out (kVA)
97
9. Panneau de commande
Batteries
Charging Status État de charge des batteries (paramétrable : reportez-vous à la section 9.3.4 Écran
Commande)
9.3.6 Écran Configuration
Utilisez la touche de direction « Bas/Droite » pour sélectionner l'option « SETUP ». Un mot de passe est requis pour accéder à l'écran du
sous-menu. Le mot de passe par défaut est 0000.
GENERAL
SYSTEM
HOME MENU SETUP Enter Password
BATTERY
PRE-ALARM
9.3.6.1 Général
Il est possible d'accéder à l'écran « SETUP – GENERAL » dans n'importe quel mode de fonctionnement de l'onduleur. Certains paramètres peuvent
uniquement être modifiés dans certains modes. Reportez-vous au tableau 9.3 pour plus de détails. Le mot de passe de maintenance (9999) est
requis pour définir les paramètres marqués d'un astérisque (*).
Définissez l'heure actuelle/la date d'installation du système/la date de la dernière
Time*
maintenance du système/la date d'installation des batteries/la date de la dernière
maintenance des batteries
Change Password Configurer un nouveau mot de passe
Configurez l'arrêt d'urgence sur « Normal Close Active » ou « Normal Open Active ».
EPO Function*
Par défaut : Normal Open Active
98
9. Panneau de commande
Mode de fonctionnement de l'onduleur SmartOnline série SVX
Veille Dérivation Ligne Batteries Test des batteries Panne Convertisseur ÉCO
Durée Y Y Y Y Y Y Y Y
Alarme sonore Y Y Y Y Y Y Y Y
Réinitialisation aux valeurs d'usine Y
Réinitialisation de l'EEPROM Y
Fonction d'arrêt d'urgence Y
Enregistrement des paramètres Y Y
Tableau 9.3
9.3.6.2 Système
Il est possible d'accéder à l'écran « SETUP – SYSTEM » dans n'importe quel mode de fonctionnement de l'onduleur. Certains paramètres peuvent
uniquement être modifiés dans certains modes. Reportez-vous au tableau 9.4 pour plus de détails.
Configurer la tension de sortie (220/230/240 V) (par défaut : 220 V)*
Output Voltage*
Tension – limite supérieure : +10/15/20 %; limite inférieure : -10/15/20 % (par défaut : +15 %/-20 %)
Bypass Setting
Fréquence – limite supérieure : +1/2/4 Hz; limite inférieure -1/2/4 Hz (par défaut : +/-4 Hz)
Permet de choisir « Disable » ou « Enable » (par défaut : Disabled)
Converter Mode
System Shutdown Time* Permet de définir la durée de mise hors tension du système, entre 0,2 et 99 minutes
(par défaut : 0.2)
System Restore Time* Permet de définir la durée de restauration du système entre 0 et 9999 minutes
(par défaut : 001)
99
9. Panneau de commande
Mode de fonctionnement de l'onduleur SmartOnline série SVX
Veille Dérivation Ligne Batteries Test des batteries Panne Convertisseur ÉCO
Tension de sortie Y Y
Plage de tension de dérivation Y Y Y Y Y Y Y Y
Plage de fréquence de dérivation Y Y
Mode Convertisseur Y
Mode ÉCO Y Y Y
Mode Dérivation Y Y
Redémarrage automatique Y Y Y Y Y Y Y Y
Démarrage à froid Y Y Y Y Y Y Y Y
Délai de temporisation du mode Batteries Y Y Y Y Y Y
Durée de mise hors tension du système Y Y Y Y Y Y Y Y
Durée de restauration du système Y Y Y Y Y Y Y Y
Redondance Y Y Y Y Y Y Y Y
Tableau 9.4
9.3.6.3 Batteries
Il est possible d'accéder à l'écran « SETUP – BATTERY » dans n'importe quel mode de fonctionnement de l'onduleur. Certains paramètres peuvent
uniquement être modifiés dans certains modes. Reportez-vous au tableau 9.5 pour plus de détails.
Permet de définir la capacité des batteries, entre 0 et 999
Battery Capacity in Ah (par défaut : 009)
Permet de définir l'intensité de charge maximale des batteries,
Maximum Charging Current entre 1 et 64 A (par défaut : 2)
Permet de définir la valeur de tension faible des batteries, (entre
Battery Low Voltage 10,5 et 11,5 V) x (nombre de batteries) (par défaut : 220 V)
BATTERY CAPACITY IN Ah Permet de définir la valeur de capacité faible des batteries,
Battery Low Capacity entre 20 et 50 %) (par défaut : 20)
MAXIMUM CHARGING
CURRENT Permet de définir le point de tension pour l'arrêt du système,
Battery Shutdown Voltage (entre 10 et 11 V) x (nombre de batteries) (par défaut : 200)
BATTERY LOW /
SHUTDOWN SETTING Permet de choisir « Disable » ou « Enable » (par défaut :
BATTERY Periodic Battery Test Disabled)
BATTERY TEST
Permet de définir la durée entre les tests des batteries,
Battery Test Interval entre 7 et 99 jours) (par défaut : 30)
BATTERY AGE ALERT
Permet de définir la durée de test pour le test des batteries,
Stop by Time entre 10 et 1000 secondes (par défaut : 10)
TEMPERATURE
COMPENSATION Permet de définir la tension de coupure des batteries pour
Stop by Battery Voltage terminer le test des batteries, (entre 11 et 12 V) x (nombre de
batteries) (par défaut : 220 V)
Permet de définir la capacité de coupure des batteries pour le
Stop by Battery Capacity test de la batterie, entre 20 et 50 % (par défaut : 20)
Définir l’âge de la batterie pour l’alerte de remplacement
Battery Age Alert (désactiver, 12 à 60 mois) (par défaut : désactivé)
100
9. Panneau de commande
Mode de fonctionnement de l'onduleur SmartOnline série SVX
Veille Dérivation Ligne Batteries Test de la batterie Panne Convertisseur ÉCO
Tension nominale des batteries Y Y
Capacité des batteries en Ah Y Y Y Y Y Y
Intensité de charge maximale Y Y
Tension faible des batteries Y Y Y Y Y Y
Capacité faible des batteries Y Y Y Y Y Y
Tension faible des batteries Y Y Y Y Y Y
Test périodique des batteries Y Y Y Y Y Y Y Y
Durée entre les tests des batteries Y Y Y Y Y Y Y Y
Arrêt en fonction de la durée Y Y Y Y Y Y Y
Arrêt en fonction de la tension de la batterie Y Y Y Y Y Y Y
Arrêt en fonction de la capacité de la batterie Y Y Y Y Y Y Y
Alerte d'âge des batteries Y Y Y Y Y Y Y Y
Compensation de la température Y Y Y Y Y Y Y Y
Tableau 9.5
9.3.6.4 Préalarme
Il est possible d'accéder à l'écran « SETUP – PRE-ALARM » dans n'importe quel mode de fonctionnement de l'onduleur. Tous les paramètres
peuvent être définis dans n'importe quel mode de fonctionnement.
Permet de définir la plage de tension de ligne. Limite supérieure : +5/10/15/20 %. Limite
Line Voltage Range inférieure : -5/10/15/20 % (par défaut : +15 %/-20 %)
Permet de définir la plage de fréquence de la ligne. Limite supérieure : +1/2/3/4 Hz. Limite
PRE-ALARM Line Frequency Range inférieure : -1/2/3/4 Hz (par défaut : +/-4 Hz)
OVERLOAD : permet de définir le seuil de surcharge de l'onduleur, entre 40 et 100 % (par défaut : 100)
Load
LOAD UNBALANCE : permet de définir le seuil de déséquilibre de la charge de sortie, entre 20 et 100 %
Identification
Battery
L'écran Informations présente une vue d'ensemble de tous les états de l'onduleur programmé. Vous trouverez un résumé ci-dessous.
Identification
101
9. Panneau de commande
Système
Batteries
Current Events
102
9. Panneau de commande
9.3.8.2 Événements passés
Des informations plus détaillées sont affichées sur l'écran « Événements passés ». En plus du numéro d'ID du module d'alimentation et du résumé
de texte, l'heure à laquelle l'événement s'est produit, ainsi que deux codes de ligne de données, sont affichés. Il est possible d'enregistrer jusqu'à
500 événements sur l'écran « Événements passés ». Reportez-vous aux tableaux 9.6 à 9.8 pour une liste complète des textes affichés et des explications.
9.3.8.3 Réinitialisation de tous les événements
AVERTISSEMENT
Tripp Lite ne recommande pas de procéder de cette façon. Lors de la réinitialisation, les informations seront perdues et
les droits de garantie pourraient être remis en cause.
Le mot de passe de maintenance (9999) est requis pour passer à l'écran « Réinitialisation de tous les événements ». Sélectionnez « Oui » pour
réinitialiser l'historique des événements. Les données ne seront pas conservées après la réinitialisation.
104
10. Communication
10.1 Module STS
Le panneau avant du module STS comporte tous les dispositifs de communication et d'interface de l'onduleur, y compris les ports à contacts
secs (CN1-CN8) et les ports de communication (RS-232 série, USB et emplacement SNMP).
Fente pour carte SNMP
CN1
CN1 CN2 CN2
CN3
ENV
EPO
+VCC
+VCC
CN3 CN4 CN4
CN5
BCB.C
+VCC
BCB.S
+VCC
+VCC
+VCC
MAI.S
EXT.N
CN5 CN6 CN6
CN7
BAT.C
BAT.D
INT
GND
+VCC
+VCC
CN7 CN8
SNMP
CN8
+VCC
BAT.B
+VCC
BYP.B
L CD RS232 USB
Figure 10.1
Pour un fonctionnement normal de l'onduleur, laissez les broches 1 et 2 ouvertes. Pour permettre à l'onduleur de fonctionner, fermez le contact
entre les broches 1 et 2. Le paramètre de l'onduleur par défaut est NO pour un fonctionnement normal de l'onduleur.
Remarque : l'activation de l'onduleur interrompt les redresseurs du module STS, les inverseurs et les redresseurs de l'onduleur. L'alimentation en entrée n'est pas
débranchée en interne.
105
10. Communication
10.2.2 Port du commutateur de dérivation pour la maintenance
CN4 prend en charge le commutateur de dérivation pour la maintenance et le port d'état du commutateur de dérivation pour la maintenance.
Reportez-vous également à la Section 8. Dérivation manuelle pour la maintenance.
Les ports restants sont inactifs et réservés pour une extension ultérieure. Tous les emplacements des
connecteurs sont organisés de façon à éviter le remplacement dans un port incorrect.
10.3 Connectivité
10.3.1 SNMP
L’onduleur SmartOnline de la série SVX est muni d’une carte WEBCARDLX permettant une surveillance et une gestion à distance de l’onduleur
basées sur le protocole SNMP. La carte WEBCARDLX est incluse dans la boîte d’emballage. Consultez le manuel d’utilisation de la carte
WEBCARDLX pour les instructions d’installation et d’utilisation.
106
11. Maintenance
Remarques :
• Toutes les réparations et interventions d'entretien sur le module de commutation, le module STS, le module d'alimentation et les modules de batteries doivent
être uniquement effectuées par du personnel autorisé. Vous ne pouvez réparer aucune des pièces internes de l'onduleur.
• Lors de l'échange ou du retrait de modules, retirez, lorsque cela est possible, les modules en commençant par les modules qui se trouvent en haut de la baie du
cadre, puis en descendant un par un, afin d'éviter tout risque de renversement du cadre (l'onduleur a un centre de gravité élevé).
• Les modules d’alimentation peuvent être remplacés à chaud sans passer en mode de dérivation. Il est recommandé, lorsque possible, de toujours passer en
mode de dérivation comme une pratique exemplaire.
AVERTISSEMENT
S’assurer que tous les modules d’alimentation comportent une version du micrologiciel identique avant l’installation.
107
12. Dépannage
Dans l'éventualité d'une défaillance observée ou d'un comportement inhabituel, vérifiez d'abord les facteurs externes qui pourraient impacter le
fonctionnement de l'onduleur (p. ex. : les conditions environnementales comme l'humidité ou la température excessives, les changements de site
ou d'installation avec câblage). De plus, veillez à ce que tous les disjoncteurs soient en position « On ». La Section 9.4 Synthèse et explication
des textes comprend la liste des notifications d'événements pouvant s'afficher dans l'écran Événements, incluant ceux ayant de nombreux
facteurs externes.
Si aucun événement n'est affiché et que le comportement n'est pas indiqué dans les notifications d'événements ou dans le tableau ci-dessous,
contactez votre revendeur.
108
13. Caractéristiques techniques
MODÈLE 30K 60K 90K 120K 150K 180K 210K
CAPACITÉ 30 kVA / 60 kVA / 90 kVA / 120 kVA / 150 kVA / 180 kVA / 210 kVA /
30 kW 60 kW 90 kW 120 kW 150 kW 180 kW 210 kW
TOPOLOGIE Double conversion on-line réel VFI (indépendant de la tension et de la fréquence)
ENTRÉE
Tension 380/400/415 V (Ph-Ph), 220/230/240 V (Ph-N)
Plage de tension 305 à 477 V (100 % de charge)/208 à 305 V (70 % de charge)
Phase Triphasé, neutre et terre
Fréquence de fonctionnement 50/60 Hz (sélectionnable)
Plage de fréquence 40 Hz à 70 Hz ± 0,1 Hz
Facteur de puissance > 0,99 %
THDi < 3 %
Pont inverseur Technologie IGBT
SORTIE
Tension 380/400/415 V (triphasé, 4 câbles, référence neutre** vers neutre de dérivation)
Régulation de la tension CA < 1 % (charge équilibrée)
Fréquence 50/60 Hz (sélectionnable)
Plage de fréquence 40 Hz ~ 70 Hz ± 0,1 Hz
Surcharge Mode CA 100 à 110 % : 60 min
111 à 120 % : 10 min
121 à 150 % : 1 min
> 150 % : 200 ms
Mode Batteries 100 à 110 % : 60 min
111 à 125 % : 10 min
126 à 150 % : 1 min
> 150 % : 200 ms
Facteur de crête 3:1
Distorsion harmonique < 2 % (100 % charge linéaire), < 4 % (100 % charge non linéaire)
Forme d'onde de sortie Signal sinusoïdal pur
DÉRIVATION
Dérivation automatique Standard
Dérivation manuelle pour la maintenance Standard
Temps de transfert 0 ms
Tolérance tension de dérivation par défaut +15/-20 %
Surcharge 105 à 110 % : 60 min
111 à 125 % : 10 min
126 à 150 % : 1 min
> 150 % : 200 ms
BATTERIE
Type de batterie* Au plomb à régulation par soupape (VRLA) scellée sans maintenance
Capacité des batteries * 12 V 9 Ah par module de batterie
Tension de maintien 2,3 V/élément
Tension d'amplification 2,35 V/élément
Tension de fin de décharge 1,67 V/élément
Durée de stockage des batteries * 6 mois (sans recharge, 25 °C)
Capacité du chargeur des batteries 8 A par module de batterie
ENVIRONNEMENT
Efficacité (Mode Onduleur) > 94 %
Efficacité (Mode ÉCO) > 98 %
Température de fonctionnement 0 à 40 °C
Température de stockage (module de -15 à 60 °C
batteries exclus)
Humidité acceptable pendant le 0 à 95 % (sans condensation)
fonctionnement
Altitude de fonctionnement* < 1000 m (1 % de réduction par 100 m au-dessus de 1000 m)
* S'applique aux systèmes à cadre de petite taille ou de taille moyenne uniquement, avec des modules de batteries internes. **Le Neutre en sortie de l’onduleur
doit être raccordé en permanence au Neutre de la charge.
109
13. Caractéristiques techniques
ENVIRONNEMENT (suite)
Bruit audible < 75 dBA
Degré de protection IP20
Couleur RAL 9005 (noir)
GESTION
LCD multifonction Standard
RS-232 (série) Standard
SNMP Standard
Interface de relais Standard
Arrêt d'urgence (EPO) Standard
NORMES
Sécurité IEC/EN 62040-1
CEM IEC/EN 62040-2
Homologations TUV
ALIMENTATION MAXIMALE CONFIGURABLE POUR CADRE DE PETITE TAILLE (30U) AVEC BATTERIES INTERNES : 60 kVA / 60 kW
(90 kVA / 90 kW sans batteries internes)
Dimensions globales (H x L x P, en mm) : 1475 x 600 x 1100. Dimensions d'expédition (H x L x P, en mm) : 1650 x 750 x 1220
ALIMENTATION MAXIMALE CONFIGURABLE POUR CADRE DE TAILLE MOYENNE (30U) AVEC BATTERIES INTERNES :
90 kVA / 90 kW
Dimensions globales (H x L x P, en mm) : 2010 x 600 x 1100 ; dimensions d'expédition (H x L x P, en mm) : 2175 x 750 x 1220
ALIMENTATION MAXIMALE CONFIGURABLE POUR CADRE DE GRANDE TAILLE (42U) AVEC BATTERIES INTERNES :
210 kVA / 210 KW N+1 AVEC MODULE D'ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE **
Dimensions globales (H x L x P, en mm) : 2010 x 600 x 1100 ; dimensions d'expédition (H x L x P, en mm) : 2175 x 750 x 1220
Remarque : La capacité nominale Ah dépend des caractéristiques techniques de la batterie externe.
15. Garantie
Garantie limitée de 2 ans
Le Vendeur garantit que ce produit, s'il est utilisé conformément à toutes les instructions applicables, est exempt de défauts d'origine en matériaux et en fabrication
pendant une période de 2 ans (sauf aux États-Unis, au Canada et au Mexique : 1 an) à compter de la date d'achat initiale. Si le produit s'avère défectueux en
matériaux ou en fabrication pendant cette période, le Vendeur réparera ou remplacera le produit, à sa seule discrétion. Le service dans le cadre de cette Garantie
comprend les pièces et la main d'œuvre du centre de service Tripp Lite. Des forfaits de service sur site sont disponibles auprès de Tripp Lite par l'intermédiaire
des partenaires de service agréés (dans la plupart des régions). Rendez-vous sur le site www.tripplite.com pour plus de détails. Les clients internationaux doivent
contacter le support Tripp Lite à l'adresse intlservice@tripplite.com.
CETTE GARANTIE N'EST PAS APPLICABLE EN CAS D'USURE NORMALE OU DE DOMMAGES RÉSULTANT D'UN ACCIDENT, D'UNE MAUVAISE UTILISATION,
D'UN ABUS OU D'UNE NÉGLIGENCE. LE VENDEUR N'ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE QUE LA GARANTIE EXPRESSÉMENT DÉCRITE DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT. SAUF SI LA LOI APPLICABLE L'INTERDIT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, DONT TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D'ADÉQUATION, SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE CI-DESSUS ; ET CETTE GARANTIE EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES
DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉCUTIFS. (Certains états n'autorisent pas les limitations de durée d'une garantie implicite et certains états n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, de ce fait les limitations ou les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette
Garantie vous octroie des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre).
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs individuels doivent s'assurer de déterminer avant l’utilisation si cet appareil est adapté, adéquat ou sûr pour l'utilisation prévue.
Dans la mesure où les applications individuelles sont soumises à d'importantes variations, le fabricant ne formule aucune déclaration et ne donne aucune garantie
quant à l'adaptation ou à l'adéquation de ces appareils pour des applications spécifiques.
Informations de conformité DEEE pour les clients et les recycleurs Tripp Lite (Union européenne)
Dans le cadre de la directive sur les Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et des réglementations d'application, lorsqu'un
consommateur achète un équipement électrique ou électronique neuf auprès de Tripp Lite, il est habilité à :
• Envoyer l'équipement usagé pour recyclage sur la base d'un équipement équivalent en nombre et en type (cela varie en fonction du pays)
• Renvoyer le nouvel équipement pour recyclage lorsqu'il devient un déchet en fin de vie
Tripp Lite mène une politique d’amélioration constante. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Les photos et illustrations peuvent légèrement
différer des produits réels.
111
Руководство пользователя
Серия SmartOnline® 400V SVX
3-фазные модульные ИБП
(Номер серии: AG-019F) (Номер серии: AG-01A0) (Номер серии: AG-01A1)
Входное питание: 220/230/240 В (Ph-N), 380/400/415 В (Ph-Ph)
112
Содержание
1. Введение 114 9. Панель управления 131
2. ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 115 9.1 Введение/порядок эксплуатации 131
2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО МЕСТА УСТАНОВКИ 115 9.2 Звуковая сигнализация 132
2.2 ЭМС 115 9.3 Описание экранов 132
2.3 Предупреждения относительно подключения 115 9.3.1 Экран начального запуска 132
2.4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО БАТАРЕЙ 116 9.3.2 Начальный экран 132
2.5 Нормы безопасности 116 9.3.3 Экран меню 132
9.3.4 Экран управления 133
3. Компоновка ИБП 117 9.3.5 Экран измерений 134
3.1 Компоновка ИБП серии SmartOnline SVX 117 9.3.6 Экран начальной установки 135
3.2 Содержимое упаковки 119 9.3.6.1 Общие настройки 135
4. Размещение и подготовка к установке 120 9.3.6.2 Системные настройки 136
4.1 Важные предупреждения по технике безопасности 120 9.3.6.3 Батарея 137
4.2 Транспортировка 120 9.3.6.4 Предварительное оповещение 138
4.3 Доставка 120 9.3.7 Информационный экран 138
4.4 Выбор места установки 120 9.3.8 Экран событий 139
4.5 Порядок распаковки ИБП 121 9.3.8.1 Текущие события 139
9.3.8.2 Предыдущие события 140
5. Электрические и блочные схемы 122
9.3.8.3 Сброс всех событий 140
5.1 Блок-схема 122
9.4 Сводка текстовых сообщений и разъяснение их смысла 140
5.2 Функциональное назначение основных элементов системы 122
6. Описание принципа работы 123 10. Средства взаимодействия 142
10.1 Модуль STS 142
6.1 Рабочие режимы 123
10.2 Порты замыкания сухих контактов 142
6.2 Питание от одного или двух источников 123
10.2.1 Входной порт дистанционного аварийного отключения питания 142
7. Установка 124 10.2.2 Порт переключения на обходную цепь 143
7.1 Автоматические выключатели и принципиальная схема 124 10.3 Средства подключения 143
клеммного блока
10.3.1 Гнездо для подключения SNMP-карты 143
7.2 Установка модуля STS 124
10.3.2 Последовательный порт 143
7.2.1 Установка силового модуля 126
7.2.2 Снятие силового модуля 127 11. Техническое обслуживание 144
7.2.3 Установка батарейного модуля 127 11.1 Замена силового модуля 144
7.2.4 Снятие батарейного модуля 127 11.2 Замена батарейного модуля 144
7.2.5 Подключение внешнего батарейного шкафа 128 11.3 Установка/замена воздушных фильтров 144
7.3 "Холодный" старт 128 12. Выявление и устранение неисправностей 145
7.4 Установка распределительной коробки 129
13. Технические характеристики 146
(для малый и средний моделей корпус)
14. Хранение ИБП и батарей / Утилизация батарей 148
8. Ручное переключение на обходную цепь 130
14.1 Хранение ИБП и батарей 148
8.1 Переключение на обходную цепь через разъем модуля STS 130
из режима ИБП 14.2 Утилизация ИБП и батарей 148
8.2 Переключение на обходную цепь через панель управления 130 15. Гарантийные обязательства 148
113
1. Введение
Выпускаемый компанией Tripp Lite источник бесперебойного питания (ИБП) серии SmartOnline SVX представляет собой независимый от напряжения и частоты 3-фазный онлайн-ИБП с
двойным преобразованием. Этот ИБП непрерывно стабилизирует входное электрическое питание, устраняя тем самым нарушения режима питания и отклонения от его установленных
параметров, которые в противном случае приводили бы к выходу из строя чувствительных электронных устройств и простоям системы. Входящие в эту серию модели ИБП мощностью от 30
до 210 кВА/кВт сконструированы в соответствии с высочайшими стандартами качества и производительности и обеспечивают следующие возможности:
• Онлайн-ИБП: высочайший уровень защиты ИБП, полный контроль входного электропитания и его передача непосредственно на батарею в случае длительного отключения сетевого
электричества с целью непрерывного поддержания работоспособности критически важных потребителей
• Модульная система: три варианта компоновки в зависимости от размера корпуса с многочисленными конструкционными возможностями для удовлетворения требований, связанных с
конкретными целями применения; быстрота и легкость технического обслуживания благодаря возможности "горячей" замены силовых и батарейных модулей
• Резервирование по схеме N+1 при мощности до 210 кВА
• Высокая эффективность – снижение потерь способствует сокращению расходов на охлаждение и продлению срока эксплуатации системы
• Коэффициент выходной мощности, близкий к единице – повышенная эффективная мощность обеспечивает поддержание работоспособности большего числа компонентов оборудования
• Автоматический и ручной переход на обходную цепь в целях повышения надежности системы и обеспечения возможности технического обслуживания без снятия мощности с
подключенной нагрузки
• Широкий диапазон входных напряжений – ИБП обеспечивает регулирование параметров входного электропитания даже при плохом качестве последнего без перехода на питание от
батарей, что способствует максимальному увеличению времени безотказной работы и экономии ресурса батарей
• Компактный форм-фактор: малогабаритная конструкция, обеспечивающая мощность до 210 кВА при занимаемой площади, соответствующей стандартному шкафу
• Последовательный порт в составе базовой комплектации, а также дополнительно порт SNMP и беспотенциальный контакт для обеспечения оптимальной конфигурируемости
• Конструкция со сдвоенным входом обеспечивает возможность стандартной установки с подключением к одному или двум источникам питания
• Малая величина нелинейного искажения входного тока: отсутствие необходимости в увеличении мощности генераторов
ИБП серии SmartOnline SVX предназначен для защиты 4-проводных потребителей в составе следующих элементов критически важного электрооборудования:
• центров обработки данных
• телекоммуникационного оборудования
• сетей (локальных/глобальных)
• объектов организационной инфраструктуры
• здравоохранения
• систем безопасности
• финансовых учреждений
114
2. ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
2.2 ЭМС
ВНИМАНИЕ!
Данное изделие предназначено для коммерческого применения. Для предотвращения помех могут потребоваться установочные ограничения и/или
дополнительные меры предупреждения.
Вход
ИБП
ИБП содержит в себе компоненты, находящиеся под НАПРЯЖЕНИЕМ, ОПАСНЫМ ДЛЯ ЖИЗНИ. ДВЕРЦЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОСТОЯННО ЗАПЕРТЫ. Все операции, связанные с его ремонтом и
техническим обслуживанием, должны производиться ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫМ СЕРВИСНЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Внутри ИБП НЕТ ДЕТАЛЕЙ, ОБСЛУЖИВАЕМЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
• Перед выполнением установки или технического обслуживания убедитесь в том, что питание полностью отключено.
115
2. ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• ИБП имеет в составе собственный источник энергии (батарею). Выходные зажимы устройства могут находиться под напряжением даже после отключения устройства от сети переменного
тока.
• Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя предположительно может привести к перебоям в работе оборудования
жизнеобеспечения или в значительной мере снизить его безопасность или эффективность.
• Перед выполнением каких-либо силовых подключений к оборудованию необходимо обеспечить защитное заземление.
• Электромонтажные работы должны производиться в соответствии с местными электротехническими законами и правилами.
• В конечном варианте установки оборудование должно быть обеспечено легкодоступным внешним устройством защитного отключения.
• Устройство защитного отключения должно обеспечивать разъединение фазных и нейтральных проводников: четыре проводника на три фазы (L1, L2, L3 и N).
• Модели ИБП, рассматриваемые в настоящем руководстве, несовместимы с потребителями, не имеющими нагрузки с привязкой нейтрали или с соединением треугольником.
1100 мм
1120 мм
1680 мм
600 мм
8 8 0 мм
600 мм
2010 мм
1475 мм
117
3. Компоновка ИБП
1 Панель управления со светодиодными индикаторами и ЖК-дисплеем
2 Замок передней дверцы
3 Коммутационный модуль
4 Входной автоматический выключатель
5 Автоматический выключатель обходной цепи
6 Выходной автоматический выключатель
7 Модуль STS
8 Силовой(-ые) модуль(-и)
9 Батарейный(-е) модуль(-и) (Полный перечень моделей в малом и среднем корпусе см. в Разделе 13 “Технические характеристики”)
10 Регулировочные опоры
11 Ролики
12 Замок задней дверцы
13 Выключатель батареи (Полный перечень моделей в малом и среднем корпусе см. в Разделе 13 “Технические характеристики”)
14 Крышка отсека для входных/выходных зажимов с отверстиями под кабельные трубки
4 5 6 14
7
1
12
2
13
10 11 10 11 10
118
3. Компоновка ИБП
3.1 Компоновка ИБП серии SmartOnline SVX
Модульная конструкция устройств серии SmartOnline SVX позволяет использовать три варианта компоновки в зависимости от размера корпуса с многочисленными конструкционными
возможностями для удовлетворения требований пользователя в отношении номинальной мощности и времени работы от батарей. В представленной ниже таблице указаны мощности
модулей в зависимости от типа корпуса. Максимальные количества силовых и батарейных модулей для каждого типа корпуса представлена в Разделе 13 "Технические характеристики".
Примечание. При использовании корпуса большого размера необходимо учитывать требования в отношении сортамента проводов и пространства для размещения внешних батарей. Каждый батарейный модуль
состоит из четырех батарейных отсеков. В каждом отсеке содержится 10 батарей 12 В / 9 А·ч. В каждом модуле должно использоваться по четыре отсека; установка частично снаряженных модулей не допускается.
* Корпус большого размера вмещает в себя силовые модули суммарной мощностью до 210 кВА / 210 кВт без батарей. Для обеспечения резервирования по схеме N+1 возможна установка дополнительного
силового модуля.
119
4. Размещение и подготовка к установке
4.1 Важные предупреждения по технике безопасности
Перед выполнением любых операций по установке и монтажу внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством. Процедура начального запуска ИБП должна быть выполнена
уполномоченным техническим специалистом компании Tripp Lite, который представляет заполненную форму отчета о начальном запуске в компанию Tripp Lite для активации гарантии,
предусматриваемой для устройств серии SmartOnline SVX. При возникновении вопросов относительно процедур начального запуска и ввода в эксплуатацию посетите страницу
tripplite.com/support/technical-support-request.
4.2 Транспортировка
ВНИМАНИЕ!
ИБП упакован на поддоне, пригодном для перемещения с помощью вилочного погрузчика. При использовании вилочного погрузчика или другого оборудования
для перемещения ИБП убедитесь в том, что его грузоподъемность достаточна для удержания веса ИБП в полностью упакованном состоянии.
ИБП зафиксирован на поддоне с помощью четырех балансировочных упоров. Во избежание несчастных случаев при их снятии внимательно следите за
перемещением роликов.
Корпус ИБП может перемещаться только вперед или назад. Перемещение в боковых направлениях невозможно. Корпус имеет высокий центр тяжести; следите за
тем, чтобы корпус не опрокидывался и не переворачивался во время транспортировки.
Для перемещения ИБП на длинные расстояния используйте подходящее подъемно-транспортное приспособление (типа вилочного погрузчика) и не пользуйтесь
для этой цели прикрепленными к нему роликами. Корпус ИБП следует перемещать в его заводской упаковке до момента доставки в конечный пункт назначения.
4.3 Доставка
После доставки ИБП внимательно осмотрите его корпус и упаковочные материалы. В случае повреждения ИБП не производите его установку. А также подключение к батарее или сетевому
источнику питания. Коробка, используемая для упаковки ИБП, оснащается противонаклонным приспособлением. Убедитесь, что данное приспособление не указывает на то, что в процессе
транспортировки устройство подвергалось какому-либо механическому воздействию или чрезмерному наклону. Если данное приспособление указывает на то, что имело место чрезмерное
механическое воздействие или наклон, не устанавливайте устройство и обратитесь в ближайшее представительство компании Tripp Lite.
120
4. Размещение и подготовка к установке
4.5 Порядок распаковки ИБП
1. После прибытия ИБП к месту установки он может быть извлечен из упаковочной коробки. Для снятия упаковочной коробки (рис. 4.1) и защитных материалов (рис. 4.2) выполните
описанную ниже процедуру распаковки.
2. Расположите наклонную направляющую из упаковочной коробки перед корпусом ИБП, совместите отверстие в этой наклонной направляющей с металлическим штырем, выступающим
из поддона, и зафиксируйте ее в этом положении (Рис. 4.3).
3. Снимите четыре фиксирующие пластины (рис. 4.4) и выверните регулировочные опоры путем их вращения против часовой стрелки, подняв их выше уровня роликов.. Теперь корпус ИБП
можно скатить с поддона вниз по наклонной направляющей. Для перемещения ИБП к месту установки необходимо не менее трех человек, два из которых должны поддерживать ИБП
по бокам, а третий — направлять его к месту окончательного размещения.
4. Ролики предназначены для перемещения ИБП по ровной поверхности на короткое расстояние до места его окончательного размещения. Не пользуйтесь роликами для перемещения
ИБП на длинные расстояния или по неровным поверхностям. Это может привести к повреждению роликов и/или опрокидыванию ИБП.
5. После доставки ИБП к месту его окончательного размещения заверните регулировочные опоры по часовой стрелке ниже уровня роликов для фиксации на месте установки (рис. 4.5).
Постоянное размещение ИБП на роликах не допускается.
Винт
Регулировочная Гайка
ножка Фиксирующ
ая пластина
Винт
Рис. 4.4
Регулировочная
ножка
Рис. 4.3 Рис. 4.5
121
5. Электрические и блочные схемы
5.1 Блок-схема
Ремонтный
выключатель
Вход 2
Без Бесконтактный выключатель
перемычек
Входной Выходной
выключатель выключатель
Выпрямитель Преобразователь
Выход
Вход 1
Модуль ИБП
Зарядное устройство
Батарейный модуль
Ремонтный
выключатель
Вход 2
С
перемычками Бесконтактный выключатель
Входной Выходной
выключатель выключатель
Выпрямитель Преобразователь
Выход
Вход 1
Модуль ИБП
Зарядное устройство
Батарейный модуль
STS
STS Обходную
Обходную Цепь
Цепь
Выпрямитель Преобразователь
Выпрямитель Преобразователь
СЕТЬ нагрузка
СЕТЬ нагрузка
Q1 Реле Q3
Q1 Реле Q3 Входной Преобразователя Выходной
Входной Преобразователя Выходной автоматический автоматический
автоматический автоматический выключатель Выключатель батареи выключатель
выключатель Выключатель батареи выключатель
ВХОД 1 ШИНА
ВХОД 2
ВХОД 2
ВХОД 1
Рис. 6.3
При монтаже, рассчитанном на входное питание от двух источников, необходимо снять
перемычки красного, желтого и черного цветов, как показано на рис. 6.3 (вид корпуса сзади
и сверху).
Рис. 6.4
При монтаже, рассчитанном на входное питание от двух источников, необходимо снять
шинные перемычки, как показано на рис. 6.4 (вид корпуса сверху).
123
7. Установка
Рис. 7.1
124
7. Установка
Сочетания максимальных значений входного и выходного переменного тока и площади сечения кабелей питания
Примечание. Используйте медный провод, устойчивый к воздействию температур до 105°C.
Устройства в малом корпусе (30U), вкл. батарейный(-е) модуль(-и)
30 кВА 60 кВА 90 кВА 120 кВА 150 кВА 180 кВА 210 кВА
Рекомендуемый номинал выключателя установки 400 A 400 A 400 A 400 A 400 A 400 A 400 A
Максимальный ток (А) 57 114 171 228 285 342 399
Кабели питания и заземления (мм²) 300 300 300 300 300 300 300
Усилие затяжки (Н·м) 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26
Сочетания максимальных значений входного постоянного тока и площади сечения кабелей питания
Малый корпус (30U), вкл. батарейный(-е) модуль(-и)
Номинальное напряжение батарей: +/-240 В=
30 кВА 60 кВА 90 кВА 120 кВА 150 кВА 180 кВА 210 кВА
Рекомендуемый номинал выключателя внешних 100 А 200 А 300 А 400 А 500 А 600 А 700 А
батарей
Кабели питания и заземления (мм²) 25 95 150 240 120 x 2 150 x 2 240 x 2
Усилие затяжки (Н·м) 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26
125
7. Установка
7.2.1 Установка силового модуля
ВНИМАНИЕ!
Перед началом установки убедитесь в том, что все силовые модули имеют идентичные версии прошивки.
Рис. 7.2
Силовой модуль с возможностью "горячей" замены обеспечивает возможность быстрого технического обслуживания и расширения системы. Защелка, расположенная с лицевой стороны
каждого модуля, фиксирует и блокирует модуль в предназначенном для него гнезде. Для установки силового модуля выполните изложенную ниже процедуру.
1. Установите идентификационный номер модуля (0-7) с помощью DIP-переключателей на передней панели каждого силового модуля. Идентификационный номер должен
соответствовать только одному модулю.
Примечание. По умолчанию все DIP-переключатели находятся в положении “0”.
Идентификационный номер модуля Модуль DIP-переключатель Идентификационный номер модуля Модуль DIP-переключатель
0 СИЛОВОЙ 4 СИЛОВОЙ
1 СИЛОВОЙ 5 СИЛОВОЙ
2 СИЛОВОЙ 6 СИЛОВОЙ
3 СИЛОВОЙ 7 СИЛОВОЙ
Таблица 7.1
2. Установите переключатель готовности на передней панели силового модуля в положение разблокировки ( ) путем поворота его ручки против часовой стрелки.
3. Снимите панель-заглушку и вставьте силовой модуль в предназначенное для него гнездо и вдвиньте внутрь корпуса (4 винта следует оставить для установки силового модуля на шаге 4).
4. Прикрепите модуль к корпусу посредством фиксирующего кронштейна с помощью вышеупомянутых четырех винтов. Убедитесь в том, что силовой модуль прикреплен к корпусу с обеих
сторон.
5. Установите переключатель готовности в положение блокировки ( ) путем поворота его ручки по часовой стрелке.
Примечание. Информация о первоначальном запуске приведена в Разделе 9.1 “Введение/порядок эксплуатации” – ”Включение ИБП”. После успешного включения питания ИБП см. порядок регулирования
настроек полной мощности и степени резервирования ИБП в зависимости от количества установленных силовых модулей в Разделе 9.3.6.2 “Система”. В случае установки дополнительных силовых модулей
после первоначального запуска можно пропустить Раздел 9.1 и перейти к Разделу 9.3.6.2 для регулировки настроек полной мощности и степени резервирования.
126
7. Установка
Светодиодный индикатор силового модуля показывает его рабочее состояние следующим образом:
ВНИМАНИЕ!
Перед снятием любого силового модуля убедитесь в том, что оставшиеся силовые модули могут поддерживать работоспособность подключенных
потребителей, а ИБП находится в режиме “Line” (“Сеть”) или “Bypass” (“Обх.цепь”).
1. Установите переключатель готовности на передней панели силового модуля в положение разблокировки путем поворота его ручки против часовой стрелки.
2. На силовом модуле загорается светодиодный индикатор FAULT (“ОТКАЗ”) (красного цвета), указывающий на то, что выходное питание силового модуля отключено, а сам он отсоединен
от ИБП.
3. Разблокируйте силовой модуль и подождите 5 минут.
4. Выверните четыре винта из фиксирующего кронштейна.
5. Полностью извлеките силовой модуль из корпуса.
Примечание.
• Силовой модуль является достаточно тяжеловесным, поэтому извлекать его из корпуса необходимо вдвоем.
• После извлечения силового модуля из корпуса подается предупредительный звуковой сигнал “Redundancy Set Fail” (“Резервирование отсутствует”). См. порядок регулирования настроек полной мощности и
степени резервирования в зависимости от количества извлеченных силовых модулей в Разделе 9.3.6.2 “Система”.
Порядок замены силового модуля см. в Разделе 11.1 “Замена силового модуля”.
Рис. 7.3
127
7. Установка
7.2.5 Подключение внешнего батарейного шкафа
После завершения установки батарей скорректированные значения номинального напряжения батарей (+/- 240 В=), их емкости и максимального зарядного тока должны быть
запрограммированы в настройках ЖК-дисплея. Если реальные установочные настройки отличаются от настроек, заданных на ЖК-дисплее по умолчанию, то ИБП может издать непрерывный
звуковой сигнал. Подробная информация представлена в Разделе 9.3.6.3 “Батарея”.
Внешний
батарейный шкаф
+ N -
Входной/выходной
Внешний выключатель
батарейный шкаф внешних
батарей
+ N -
Рис. 7.4
После завершения установки батарей скорректированные значения номинального напряжения батарей (+/- 240 В=), их емкости и максимального зарядного тока должны быть
запрограммированы в настройках ЖК-дисплея. Теперь ИБП находится в режиме работы по обходной цепи. Войдите в экран управления на панели управления для ввода ИБП в полноценную
эксплуатацию. Подробная информация представлена в Разделе 9.3.4 “Экран управления”.
Рис. 7.5
2. ИБП переходит в режим Standby (ожидание). Сразу после этого нажмите на кнопку “Power On/Off” (“Питание вкл/выкл") и удерживайте ее в течение 2 секунд, после чего ИБП перейдет в
режим питания от батарей. В результате этого загораются светодиодные индикаторы Inverter ("Преобразователь") и Battery ("Батарея") . Процедура "холодного" старта завершена.
Если внутри корпуса установлено более одного силового модуля, то выполнение процедуры "холодного" старта на одном из них автоматически транслируется на все остальные
установленные силовые модули.
Примечание. После начального запуска ИБП будет функционировать надлежащим образом. Однако максимальное время работы системы от батарей достигается только после подзарядки ИБП в течение
примерно 24 часов.
128
7. Установка
7.4 Установка распределительной коробки (для малый и средний моделей корпус)
1. Снимите крышку блока зажимов, расположенную сверху на лицевой стороне ИБП, за которой находятся его входные, выходные и заземляющие зажимы.
2. Вместо крышки блока зажимов следует установить распределительную коробку, находящуюся внутри ИБП (см. рисунок).
3. Приготовьте крышку распределительной коробки с круглыми отверстиями для прокладки кабель-каналов.
4. После установки гибкого кабель-канала закрепите крышку распределительной коробки в верхней части ИБП.
Примечания:
• Убедитесь в надежности подключения проводов к зажимам.
• Кабели должны быть защищены гибкими кабель-каналами и проходить через соответствующие выбивные отверстия в крышке блока зажимов.
• Номер детали смонтированной распределительной коробки: 103509ª
Пример смонтированной
распределительной коробки
с круглыми отверстиями
Пример расположения
распределительной коробки
для кабель-каналов внутри
корпуса ИБП
129
8. Ручное переключение на обходную цепь
Устройства серии SmartOnline SVX оснащаются как автоматическим, так и ручным переключателем на обходную цепь, что позволяет обесточивать ИБП без необходимости снятия питания с
подключенных потребителей.
8.1 Переключение на обходную цепь через разъем модуля STS из режима ИБП
Перед переключением на обходную цепь для выполнения операций по техническому обслуживанию убедитесь в том,
что на ЖК-мониторе отобразилось переключение в режим работы по обходной цепи.
Ремонтный байпас
1. Откройте переднюю дверцу и найдите переключатель ремонтного байпаса (Q2).
2. Выверните два винта, фиксирующие защитную пластину поверх переключателя ремонтного байпаса (Q2).
Рис. 8.1
3. Убедитесь в том, что ИБП находится в режиме работы по обходной цепи (на ЖК-дисплее отображается путь обхода, как показано ниже, загорается светодиодный индикатор bypass
[“Обходная цепь”] и подается звуковой сигнал).
Рис. 8.2
4. Переведите переключатель ремонтного байпаса (Q2) в положение ON (ВКЛ).
5. Переведите выходной автоматический выключатель (Q3) в положение OFF (ВЫКЛ).
6. Переведите главный входной автоматический выключатель (Q1) в положение OFF (ВЫКЛ).
7. Переведите внутренний и внешний автоматические выключатели постоянного тока в положение OFF (ВЫКЛ).
Теперь ИБП находится в режиме ремонтного байпаса. Это обеспечивает безопасные условия для проведения планового технического обслуживания, осмотра и ремонта ИБП.
Для возврата в нормальный режим выполните вышеперечисленные действия в обратном порядке следующим образом:
1. Переведите внутренний и внешний автоматические выключатели постоянного тока в положение ON (ВКЛ).
2. Переведите главный входной автоматический выключатель (Q1) в положение ON (ВКЛ).
3. Убедитесь в том, что ИБП находится в режиме работы по обходной цепи (на ЖК-дисплее отображается путь обхода и загорается светодиодный индикатор bypass [“Обходная цепь”]).
4. Переведите выходной автоматический выключатель (Q3) в положение ON (ВКЛ).
5. Переведите переключатель ремонтного байпаса (Q2) в положение OFF (ВЫКЛ).
6. Установите на место защитную пластину поверх переключателя ремонтного байпаса, зафиксировав ее при помощи двух винтов, входящих в комплект.
7. Нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 2 секунд до включения звукового сигнала запуска преобразователя.
2. ИБП переходит в режим работы по обходной цепи или режим ожидания, если обходная цепь заблокирована.
5. Выждите 1 минуту и затем переведите автоматические выключатели батарей в положение OFF (ВЫКЛ).
Примечание. Для полного обесточивания ИБП должен быть отключен от входного источника переменного тока.
Панель управления служит для пользователя средством управления и интерфейсом в отношении всех
измеряемых/контролируемых параметров, статуса ИБП/батарей и предупредительных сигналов и
разделена на три зоны:
1 ЖК-дисплей ― Устройство отображения графической информации и всех
измеряемых/контролируемых параметров 1
Рис. 9.1
MENU
132
9. Панель управления
9.3.4 Экран управления
Для выбора опции “CONTROL” ("УПРАВЛЕНИЕ") используйте кнопку “Down/Right”. Для входа в подменю "Control" (Управление") используйте кнопку “Enter”.
System On YES or NO
Charger On YES or NO
Для выбора команды используйте кнопки “Down/Right” и “Up/Left”.
Для подтверждения команды нажмите кнопку “Enter”. Charger Off YES or NO
Включение системы
System On YES or NO
Выключение системы
Для возвращения в режим питания от сети нажмите "On" ("Вкл") и удерживайте в течение 2 секунд
Transfer to Bypass YES or NO
Для продолжения перехода ИБП на работу по обходной цепи см. Раздел 8.2 "Переключение на обходную цепь через
панель управления"
Отключение/восстановление
Позволяет пользователю задавать период времени до отключения/перезапуска
Shutdown Time
Shutdown Restore
Restore Time
Отмена отключения
133
9. Панель управления
9.3.5 Экран измерений
Для выбора опции “MEASUREMENT” ("ИЗМЕРЕНИЕ") используйте кнопку “Down/Right”. Для входа в подменю "Control" ("Управление") используйте кнопку “Enter”. Выберите MASTER#00
(идентификационный номер модуля) согласно таблице 7.1 для просмотра статуса входа, выхода, обходной цепи, нагрузки и батарей по каждому модулю.
Input
Output
STS # Load
System ID Battery
Вход
Входное напряжение по фазам (L1, L2, L3), единица: 0,1 В
L-N Voltage (V)
Input
Частота входного тока (L1, L2, L3), единица: 0,1 Гц
Frequency (Hz)
Выход
L-N Voltage (V) Выходное напряжение по фазам (L1, L2, L3), единицы: 0,1 В
L-N Current (A) Выходной ток по фазам (L1, L2, L3), единицы: 0,1 А
Output
Frequency (Hz) Частота выходного тока (L1, L2, L3), единицы: 0,1 Гц
Power Factor Коэффициент выходной мощности (L1, L2, L3), единицы 0,00
Обходная цепь
L-N Voltage (V) Напряжение обходной цепи по фазам (L1, L2, L3), единица: 0,1 В
Bypass Frequency (Hz) Частота тока в обходной цепи (L1, L2, L3), единицы: 0,1 Гц
Power Factor Коэффициент мощности в обходной цепи (L1, L2, L3), единицы: (неприменимо)
Нагрузка
Кажущаяся мощность, единицы: 0,1 кВА
S Out (kVA)
134
9. Панель управления
Батарея
Charging Status Статус зарядки батарей (устанавливается согласно 9.3.4 Экран управления)
GENERAL
SYSTEM
HOME MENU SETUP Enter Password
BATTERY
PRE-ALARM
Установка состояния Disable (“Выключено") или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Enable)
Audible Alarm
Установка режима EPO (аварийного отключения питания): “Normal Close Active” ("Нормально замкнутые") или
EPO Function*
“Normal Open Active” ("Нормально разомкнутые"). По умолчанию: Normal Open Active
135
9. Панель управления
Режим работы ИБП серии SmartOnline SVX
Режим Обходная Тестирование
ожидания цепь Линия Батарея батарей Отказ Преобразователь Экономичный
Время ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Звуковой сигнал ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Восстановление заводских настроек ДА
Сброс настроек EEPROM ДА
Функция EPO ДА
Сохранение настроек ДА ДА
Таблица 9.3
9.3.6.2 Системные настройки
Экран "SETUP – SYSTEM" ("НАЧАЛЬНАЯ УСТАНОВКА ― СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ") доступен в любом режиме работы ИБП. Некоторые настройки могут изменяться только в определенных
режимах; более подробная информация представлена в таблице 9.4.
Установите выходное напряжение (220/230/240 В) (по умолчанию: 220 В)*
Output Voltage*
Напряжение: верхний предел: +10/15/20%; нижний предел -10/15/20% (по умолчанию: +15%/-20%)
Bypass Setting
Частота: верхний предел: +1/2/4 Гц; нижний предел: -1/2/4 Гц (по умолчанию: +/-4 Гц)
Установка состояния Disable (“Выключено") или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Disable)
Converter Mode
Установка состояния Disable (“Выключено") или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Disable)
ECO Mode
Установка состояния Disable (“Выключено”) или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Enable)
Bypass Mode
Установка состояния Disable (“Выключено") или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Enable)
Auto Restart
SYSTEM
Установка состояния Disable (“Выключено") или Enable (“Включено”) (по умолчанию: Enable) См. раздел 7.3
Cold Start
“Холодный” старт
Установка времени задержки отключения системы в режиме питания от батарей (0-9990 сек)
Battery Mode Delay Time*
Установка времени отключения системы: 0,2 – 99 мин (по умолчанию: 0.2 мин)
System Shutdown Time*
136
9. Панель управления
Режим работы ИБП серии SmartOnline SVX
Режим ожидания Обходная цепь Линия Батарея Тестирование батарей Отказ Преобразователь Экономичный
Выходное напряжение ДА ДА
Диапазон напряжений обходной цепи ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Диапазон частот обходной цепи ДА ДА
Режим преобразователя ДА
Режим ECO (экономичный) ДА ДА ДА
Режим работы по обходной цепи ДА ДА
Автоматический перезапуск ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
"Холодный" старт ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Время задержки перехода в режим ДА ДА ДА ДА ДА ДА
питания от батарей
Время отключения системы ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Время восстановления системы ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Резервирование ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Таблица 9.4
9.3.6.3 Батарея
Экран "SETUP – BATTERY" ("НАЧАЛЬНАЯ УСТАНОВКА ― БАТАРЕИ") доступен в любом режиме работы ИБП. Некоторые настройки могут изменяться только в определенных режимах; более
подробная информация представлена в таблице 9.5.
Установка емкости батарей (0-999) (по умолчанию: 009)
Battery Capacity in Ah
137
9. Панель управления
Режим работы ИБП серии SmartOnline SVX
Режим Обходная
ожидания цепь Линия Батарея Тестирование батарей Отказ Преобразователь Экономичный
Номинальное напряжение батарей ДА ДА
Емкость батарей в А·ч ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Максимальный зарядный ток ДА ДА
Низкий уровень напряжения батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Низкий уровень емкости батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Напряжение отключения батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Периодическое тестирование батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Интервал тестирования батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Остановка по истечении заданного времени ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Остановка при заданном уровне напряжения батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Остановка при заданном уровне емкости батарей ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Предупредительный сигнал об истечении срока службы ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
батарей
Компенсация влияния температуры ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА
Таблица 9.5
9.3.6.4 Предварительное оповещение
Экран "SETUP – PRE-ALARM" ("НАЧАЛЬНАЯ УСТАНОВКА – ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОПОВЕЩЕНИЕ") доступен в любом режиме работы ИБП. Все настройки могут производиться в любом режиме
работы.
Установка диапазона значений сетевого напряжения. Верхний предел: +5/10/15/20%; нижний предел:
Line Voltage Range -5/10/15/20% (По умолчанию: +15%/-20%)
Установка диапазона частот сети питания. Верхний предел: +1/2/3/4 Гц; нижний предел: -1/2/3/4 Гц
PRE-ALARM Line Frequency Range
(По умолчанию: +/-4 Гц)
ПЕРЕГРУЗКА: установка уровня перегрузки ИБП (40-100%) (по умолчанию: 100%)
Load
ДИСБАЛАНС НАГРУЗОК: установка дисбаланса выходных нагрузок (20-100%)
Identification
Battery
На экранах "Information" ("Информация") представлены все программируемые состояния ИБП. Их сводка представлена ниже.
Идентификация
138
9. Панель управления
Система
Батарея
Current Events
139
9. Панель управления
9.3.8.2 Предыдущие события
Более подробная информация отображается на экране "History Events" ("Предыдущие события"). Помимо идентификационного номера силового модуля и сводки текстовой информации,
здесь отображаются время возникновения события и два кода строк данных. На экране "History Events" ("Предыдущие события") может храниться до 500 записей о событиях. В таблицах
9.6–9.8 представлен полный перечень текстовых сообщений с соответствующими разъяснениями.
9.3.8.3 Сброс всех событий
ВНИМАНИЕ!
Компания Tripp Lite не рекомендует выполнять указанное действие. После перезапуска диагностическая информация будет утеряна, а любые
гарантийные требования могут быть отклонены.
Для входа в экран “Reset All Events” ("Сброс всех событий") требуется ввод сервисного пароля (по умолчанию 9999). Для очистки журнала событий выберите опцию “Yes” ("Да"). После выбора
опции сброса содержавшиеся в памяти данные более не сохраняются.
140
9. Панель управления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
141
10. Средства взаимодействия
10.1 Модуль STS
На передней панели модуля STS имеются все интерфейсные и коммуникационные устройства ИБП, включая порты замыкания сухих контактов (CN1 – CN8) и коммуникационные порты
(последовательный порт RS-232, порт USB и гнездо для подключения SNMP-карт) .
Гнездо для подключения SNMP-карты
CN1
CN1 CN2
CN2
CN3
ENV
EPO
+VCC
+VCC
CN3 CN4
CN4
CN5
BCB.C
+VCC
BCB.S
+VCC
+VCC
+VCC
MAI.S
EXT.N
CN5 CN6 CN6
CN7
BAT.C
BAT.D
INT
GND
+VCC
+VCC
CN7 CN8
SNMP
CN8
+VCC
BAT.B
+VCC
BYP.B
L CD RS232 USB
Рис. 10.1
При нормальной работе ИБП контакты 1 и 2 должны оставаться разомкнутыми. Для задействования функции EPO замкните контакты 1 и 2. В качестве настройки по умолчанию при
нормальной работе ИБП контакты, отвечающие за срабатывание функции EPO, являются нормально-разомкнутыми (Н/Р).
Примечание. При срабатывании функции EPO происходит отключение модуля STS, выпрямителей и преобразователей ИБП. Отсоединение источника входного питания внутри устройства не происходит.
142
10. Средства взаимодействия
10.2.2 Порт переключения на обходную цепь
Сухой контакт CN4 обеспечивает работоспособность переключателя на обходную цепь и внешнего порта, используемого для контроля его состояния. См. также Раздел 8. "Ручное
переключение на обходную цепь".
Остальные порты не функционируют и зарезервированы под будущее расширение системы. Все щелевые гнезда разъемов заполнены во
избежание ошибочной перестановки в неправильный порт.
143
11. Техническое обслуживание
Примечания:
• Все операции, связанные с ремонтом и техническим обслуживанием коммутационного модуля, модуля STS, силового модуля и батарейных модулей, должны осуществляться только уполномоченным
сервисным персоналом. Внутри модулей ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем.
• При замене или снятии тех или иных модулей извлекайте их из корпуса, по возможности, начиная с верхних и заканчивая нижними, во избежание опрокидывания корпуса (поскольку ИБП имеет высокий центр тяжести).
• Силовые модули могут заменяться в “горячем” режиме без переключения на обходную цепь. По возможности рекомендуется выполнять переключение на обходную цепь.
ВНИМАНИЕ!
Перед началом установки убедитесь в том, что все силовые модули имеют идентичные версии прошивки.
1. 2. 3. 4. 5.
144
12. Выявление и устранение неисправностей
В случае обнаружения какого-либо отказа или нештатного режима работы сначала проверьте внешние факторы, которые могут влиять на функционирование ИБП (например, условия
окружающей среды, такие как температура или влажность, внесение изменений в установку или оборудование объекта, затрагивающих кабельные соединения). Кроме того, проверьте,
чтобы все автоматические выключатели находились в положении “On” ("Вкл"). В Разделе 9.4 “Сводка текстовых сообщений и разъяснение их смысла” представлен список
уведомлений о событиях, которые могут отображаться на экране событий, включая вызываемые множеством внешних факторов.
Если никаких событий не отображается, а возникшее состояние не указано в упомянутом списке уведомлений о событиях или представленной ниже таблице, обратитесь к своему дилеру.
145
13. Технические характеристики
МОДЕЛЬ 30K 60K 90K 120K 150K 180K 210K
МОЩНОСТЬ 30 кВА / 30 кВт 60 кВА / 60 кВт 90 кВА / 90 кВт 120 кВА / 120 кВт 150 кВА / 150 кВт 180 кВА / 180 кВт 210 кВА / 210 кВт
ТОПОЛОГИЯ Независимый от напряжения и частоты (VFI) онлайн-ИБП с двойным преобразованием
ВХОД
Напряжение 380/400/415 В (Ph-Ph), 220/230/240 В (Ph-N)
Диапазон напряжений 305-477 В (при 100% нагрузке) / 208-305 В (при 70% нагрузке)
Фазность 3 фазы, нейтраль и земля
Рабочая частота 50/60 Гц (на выбор пользователя)
Диапазон частот 40 ~ 70 Гц ± 0,1 Гц
Коэффициент электрической мощности > 0,99%
THDi < 3%
Мостовая схема преобразователя Технология IGBT
ВЫХОД
Напряжение 380/400/415 В (3 фазы, 4 провода, нейтраль относится к нейтрали** обходной цепи)
Стабилизация напряжения переменного тока < 1% (при сбалансированной нагрузке)
Частота 50/60 Гц (на выбор пользователя)
Диапазон частот 40 ~ 70 Гц ± 0,1 Гц
Перегрузка Режим питания от сети 100-110%: 60 мин.
переменного тока 111-120%: 10 мин.
121-150%: 1 мин.
>150%: 200 мс
Режим питания от батарей 100-110%: 60 мин.
111-125%: 10 мин.
126-150%: 1 мин.
>150%: 200 мс
Коэффициент формы 3:1
Нелинейное искажение < 2% при 100% линейной нагрузке; < 4% при 100% нелинейной нагрузке
Форма выходного сигнала Чистая синусоидальная форма
ОБХОДНАЯ ЦЕПЬ
Автоматическое переключение на обходную цепь В базовой комплектации
Ручное переключение на обходную цепь В базовой комплектации
Время переключения 0 мс
Значение допустимого отклонения напряжения обходной цепи +15/-20%
по умолчанию
Перегрузка 105-110%: 60 мин.
111-125%: 10 мин.
126-150%: 1 мин.
>150%: 200 мс
БАТАРЕИ
Тип батарей* Необслуживаемые герметичные свинцово-кислотные батареи (VRLA)
Емкость батарей* 12 В / 9 А·ч на каждый батарейный блок
Напряжение поддерживающей зарядки 2,3 В / элемент
Напряжение ускоренной зарядки 2,35 В / элемент
Напряжение окончания зарядки 1,67 В / элемент
Срок хранения батарей* 6 месяцев (без подзарядки, при 25°C)
Мощность зарядного устройства 8 А на каждый силовой модуль
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
КПД (в режиме преобразования) >94%
КПД (в экономичном режиме) >98%
Диапазон рабочих температур От 0 до 40°C
Диапазон температур хранения (за искл. батарейных модулей) От -15 до 60°C
* Распространяются на системы, монтируемые в малых и средних корпусах с внутренними батарейными модулями. **Выходная нейтраль ИБП обязательно должна соединяться с нейтралью нагрузки.
146
13. Технические характеристики
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (продолжение)
Рабочий диапазон влажности От 0 до 95% (без образования конденсата)
Рабочая высота над уровнем моря < 1000 м (снижение тока: 1% на каждые 100 м выше 1000 м)
Низкочастотный шум <75 дБА
Степень защиты IP20
Цвет RAL 9005 (черный)
УПРАВЛЕНИЕ
Многофункциональный ЖК-дисплей В базовой комплектации
Порт RS-232 (последовательный) В базовой комплектации
SNMP-карта В базовой комплектации
Релейный интерфейс В базовой комплектации
EPO (аварийное отключение питания) В базовой комплектации
МАЛЫЙ КОРПУС (30U): МАКС. НАСТРАИВАЕМАЯ МОЩНОСТЬ С ВНУТРЕННИМИ БАТАРЕЯМИ: 60 кВА / 60 кВт (90 кВА / 90 кВт без внутренних батарей)
Габаритные размеры (В x Ш x Г; мм): 1475 x 600 x 1100; транспортные габариты (В x Ш x Г; мм): 1650 x 750 x 1220
Номинальная мощность Ссылочный № детали К-во батарейных модулей Время работы (мин.)* Масса (кг) Транспортировочная масса (кг)
30 кВА / 30 кВт SVX30KS1P0B 0 - 294 351
30 кВА / 30 кВт SVX30KS1P2B 2 9 502 572,5
30 кВА / 30 кВт SVX30KS1P3B 3 15 606 683,5
60 кВА / 60 кВт SVX60KS2P0B 0 - 328 389
60 кВА / 60 кВт SVX60KS2P3B 3 5 640.5 721,5
90 кВА / 90 кВт SVX90KS3P 0 - 363 426,5
СРЕДНИЙ КОРПУС (42U): МАКС. НАСТРАИВАЕМАЯ МОЩНОСТЬ С ВНУТРЕННИМИ БАТАРЕЯМИ: 90 кВА / 90 кВт
Габаритные размеры (В x Ш x Г; мм): 2010 x 600 x 1100; транспортные габариты (В x Ш x Г; мм): 2175 x 750 x 1220
Номинальная мощность Ссылочный № детали К-во батарейных модулей Время работы (мин.)* Номинальная емкость (А·ч) Масса (кг) Транспортировочная масса (кг)
30 кВА / 30 кВт SVX30KM1P2B 2 9 18Ah 516,5 595,5
30 кВА / 30 кВт SVX30KM1P3B 3 15 27Ah 620,5 706,5
30 кВА / 30 кВт SVX30KM1P4B 4 22 36Ah 724,5 817,5
30 кВА / 30 кВт SVX30KM1P5B 5 29 45Ah 828,5 928,5
60 кВА / 60 кВт SVX60KM2P3B 3 5 27Ah 655 744,5
60 кВА / 60 кВт SVX60KM2P4B 4 7 36Ah 759 855,5
60 кВА / 60 кВт SVX60KM2P5B 5 10 45Ah 863 966,5
90 кВА / 90 кВт SVX90KM3P5B 5 6 45Ah 897,5 1004,5
БОЛЬШОЙ КОРПУС (42U): МАКС. НАСТРАИВАЕМАЯ МОЩНОСТЬ БЕЗ ВНУТРЕННИХ БАТАРЕЙ: 210 кВА / 210 кВт, С РЕЗЕРВИРОВАНИЕМ N+1 ПРИ НАЛИЧИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СИЛОВОГО МОДУЛЯ**
Габаритные размеры (В x Ш x Г; мм): 2010 x 600 x 1100; транспортные габариты (В x Ш x Г; мм): 2175 x 750 x 1220
Примечание. Номинальная емкость (А·ч) зависит от характеристик внешних батарей.
Номинальная мощность Ссылочный № детали К-во батарейных модулей Время работы (мин.) Масса (кг) Транспортировочная масса (кг)
30 кВА / 30 кВт SVX30KL - - 307,5 372,5
60 кВА / 60 кВт SVX60KL - - 342 410,5
90 кВА / 90 кВт SVX90KL - - 376,5 448,5
120 кВА / 120 кВт SVX120KL - - 411 486,5
150 кВА / 150 кВт SVX150KL - - 445,5 524,5
180 кВА / 180 кВт SVX180KL - - 480 562,5
210 кВА / 210 кВт SVX210KL7P - - 514,5 600,5
210 кВА / 210 кВт SVX210KL8P** - - 549 638.5
*При стандартной нагрузке (70%)
**210 кВА / 210 кВт с резервированием по схеме N+1
147
14. Хранение ИБП и батарей / Утилизация батарей
14.1 Хранение ИБП и батарей
При хранении ИБП в течение какого-либо длительного периода времени его следует хранить в своей заводской упаковке в сухом, незапыленном помещении. Не устанавливайте какое-либо
другое оборудование поверх ИБП.
Температура хранения модулей STS, коммутационных и силовых модулей должна находиться в пределах диапазона от -15 до 60°C. Если ИБП содержит также батарейный(-е) модуль(-и), то
оптимальная температура его хранения и эксплуатации составляет 25°C во избежание сокращения срока службы батарей. Температура хранения батарейного модуля не должна выходить за
пределы диапазона 0-40°C.
При длительном хранении батарейных модулей они требуют регулярной подзарядки для обеспечения сохранности батарей. При поддержании постоянной температуры хранения 25°C
подзарядка батарей должна производиться каждые 6 месяцев; в случае невозможности хранения при указанной постоянной температуре подзарядка батарей должна производиться
каждые 2-3 месяца.
Информация по выполнению требований Директивы WEEE для покупателей и переработчиков продукции компании Tripp Lite (являющихся резидентами Европейского союза)
Согласно положениям Директивы об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) и исполнительных распоряжений по ее применению, при покупке потребителями нового
электрического или электронного оборудования производства компании Tripp Lite они получают право на:
• Продажу старого оборудования по принципу “один за один” и/или на эквивалентной основе (в зависимости от конкретной страны)
• Отправку нового оборудования на переработку после окончательной выработки его ресурса
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических характеристик без предварительного уведомления. Внешний вид реальных изделий может
несколько отличаться от представленного на фотографиях и иллюстрациях.