Guia Usuario 6800
Guia Usuario 6800
Guia Usuario 6800
Linx 6800
Manual de Manejo
Prestaciones de la interfaz de la Linx 6800 con el usuario
Tecla de Menú Teclas de las Flechas Teclas de Avance y Retroceso Teclas de Aceptar y Cancelar
Pulsando esta tecla se abre Pulsando las flechas Arriba, Abajo, Estas teclas sirven para avanzar Con estas teclas "de atajo" se pueden
o cierra la Barra de Menús. Izquierda y Derecha se puede navegar o retroceder entre ajustes guardar o cancelar las opciones
en la Barra de Menús y repasar las listas en las páginas de propiedades. elegidas en los cuadros de diálogo.
Pause
Hacer pausa
Printingen la impresiÛn
start
Select
Seleccionar
a Message
mensaje
for Printing
a imprimir
Adjust
AjustarMessage
altura, anchura
Height,yWidth
posiciÛn
anddel
Position
mensaje
Change
CambiarProduction
configuraciÛn
LinedeSetup
la lÌnea de producciÛn
Go
Ir atolathe
Pantalla
Welcome
de Bienvenida
Screen
stop
Create
Crear ooreditar
edit aunMessage
mensaje
fail
warning
Renuncia de responsabilidades
Linx ofrecerá la información técnica a los particulares del producto. No
obstante, se reconoce que este manual de manejo y funcionamiento podría
contener errores u omisiones.
Linx no se considerará responsable en absoluto de cualesquiera daños y
perjuicios que se deriven del empleo de este manual, ni tampoco del
mantenimiento efectuado por personal carente de autorización para
efectuarlo, ni por el uso indebido del producto.
La impresora se deberá utilizar en todo momento con empleo de repuestos
y artículos desechables autorizados por Linx. Todo mantenimiento que no
se señale en este manual deberá ser efectuado por técnicos de Linx o de
sus distribuidores autorizados.
Seguridad
Introducción
Esta sección contiene información esencial relativa a las precauciones a
tomar para que todas las operaciones y tareas de mantenimiento regular de
la impresora se efectúen dentro de las máximas condiciones posibles de
seguridad.
Por esto, es fundamental que todos los operadores de la impresora de
chorro Linx lean y comprendan esta sección de seguridad antes de
manejarla ni de efectuar tareas de mantenimiento en la misma.
Avisos
Los AVISOS alertan ante posibles peligros de la vida, lesiones o
dolencias.
Precauciones
PRECAUCIÓN: La Precaución alerta sobre actividades que
podrían ser perjudiciales para el equipo o el ambiente, pero no
directamente para el personal.
Notas
NOTA: En las Notas se ofrece información suplementaria de
asesoramiento o interés, pero no referente a seguridad.
NOTA: Cuando el símbolo de la mano acompaña a la Nota, habrá que
leer atentamente la información ofrecida.
Seguridad de la cubierta de la
impresora
La impresora de chorro de tinta 6800 cuenta con un dispositivo de cierre
de seguridad en su cubierta para que no se pueda abrir, ya que existe un
posible peligro de muerte debido a la electricdad.
Es fundamental que los operadores no abran la cubierta de la impresora, ni
lo intenten por ningún motivo. Además de existir el peligro de sufrir
accidentes graves o mortales, se anularía la garantía de Linx.
Manejo de la impresora
Todo el personar encargado de manejar la impresora debe conocer los
peligros relativos a las impresoras de chorro de tinta. El personal deberá
disponer de la siguiente información de seguridad, aplicable a todos los
que se encuentren en el ámbito donde funcione la misma.
Sólo personal debidamente formado y autorizado por Linx será el
cualificado para manejar o efectuar el mantenimiento de las impresoras
Linx. Si tuviese usted alguna duda acerca de su capacidad para el manejo y
mantenimiento, NO LOS EFECTÚE, sino que deberá consultar a su
supervisor para que le aconseje, o bien ponerse en contacto con su
distribuidor de Linx, que tendrá mucho gusto en ayudarle.
• NO FUMAR NI ENCENDER FUEGO en las proximidades de la
impresora. Las tintas y disolventes de la misma son inflamables.
• CERCIÓRESE SIEMPRE de que apaga el suministro eléctrico de la
impresora antes de efectuar en ella operaciones de limpieza o
mantenimiento. Cuando está encendida, la corriente eléctrica del
mueble y de los cables es mortal, y puede provocar graves lesiones si
no se sigue el debido procedimiento. Cuando el dispositivo de alarma
de la impresora esté conectado, deberá desconectarse para poder
efectuar cualesquiera actividades de mantenimiento.
No intente nunca retirar la cubierta de la impresora. Sólo
deberán quitar la misma técnicos de servicio de Linx debidamente
formados.
• NO DEJE NUNCA DE VERIFICAR que todas las cubiertas están
debidamente montadas, cuando vaya a usar la impresora. En caso de
duda, diríjase al supervisor para que le aconseje. Las cubiertas actúan
como barreras de seguridad y sirven para que conserve su
compatibilidad electromagnética.
• Se recomienda que la impresora se sitúe al menos a 600 mm sobre el
suelo, para utilizarla cómodamente.
Tintas y disolventes
Las tintas y disolventes tienen efectos potencialmente peligrosos. Siempre
que se usen tintas y disolventes, se deberán observar las siguientes
precauciones:
• ANTES DE COMENZAR EL USO, lea las hojas de Datos de
Seguridad del Material. Cuando no comprenda algo perfectamente,
diríjase al supervisor para que le aconseje.
Si no le hubiesen suministrado las hojas de Datos de Seguridad del
Material, o no dispusiese de ellas, diríjase al distribuidor de Linx.
CONSULTE SIEMPRE las hojas de Datos de Seguridad del Material
antes de utilizar tintas y disolventes.
• Cerciórese de que el recinto donde se imprime esté adecuadamente
ventilado en todo momento, al trabajar con la impresora, las tintas y
los disolventes.
• Al manejar tintas y disolventes, utilize gafas de seguridad que
cumplan las normativas europeas e internacionales. Cuando
corresponde, el símbolo de protección ocular aparece en este manual
para recordar al personal que es imprescindible LLEVAR
ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
• Lleve guantes de seguridad resistentes, autorizados para el manejo de
tintas y disolventes. Podrán usarse cremas protectoras, pero los
guantes resistentes a las tintas y disolventes siempre se deberán llevar
cuando haya probabilidad de tener que manejar los mismos.
• Tenga almacenados los disolventes y las tintas en sus recipientes
originales, apretando al cerrarlos, en un armario bien ventilado y
alejado de toda fuente de calor.
• Limpie inmediatamente toda salpicadura o derrame de tintas y
disolventes empleando el tipo de disolvente que corresponda a la
tinta, o se formarán en seguida depósitos de tinta.
Primeros auxilios
Precauciones
Cerciórese de que tiene disponible la información de primeros auxilios en
caso de ingestión, inhalación o contacto con la piel u ojos.
Lo idóneo es que todos los operarios reciban formación de Primeros
Auxilios y conozcan los efectos de trabajar con sustancias tóxicas e
inflamables.
Todos los operadores deberán tener acceso a las hojas de Datos de
Seguridad del Material, donde se explican los peligros y la actuación
sanitaria a seguir cuando sean necesarios los primeros auxilios.
Procedimientos
Los siguientes puntos de primeros auxilios no sustituyen los detalles
explicados en las hojas de Datos de Seguridad del Material, que deberán
ser la fuente de información fundamental sobre primeros auxilios.
Contacto ocular
Habrá que quitarse las lentes de contacto, enjuagarse los ojos con agua
abundante, dejando correr el grifo, y continúe haciéndolo por lo menos
durante 10 minutos y con los párpados abiertos.
Recabe inmediatamente la ayuda de un médico.
Inhalación
lleve a la persona afectada al aire libre inmediatamente. Deberá
mantenerse abrigada y en reposo. Si la respiración fuese irregular, obtenga
inmediatamente ayuda sanitaria.
Ingestión
Al tragar accidentalmente, recurra inmediatamente a personal sanitario.
Hay que enjuagarse la boca con agua y beber de 200 a 300 ml de agua. El
afectado deberá permanecer en reposo. NO SE PROVOQUE EL
VÓMITO. Obtenga ayuda médica de inmediato.
En casos de emergencia
Si debiese detenerse rápidamente la impresora en una emergencia, apague
la electricidad de la impresora pulsando el interruptor que tiene en su
panel trasero, colocándolo en la posición “0” (off). Obtenga ayuda médica
si es necesario.
Si existiese algún peligro para acceder con seguridad al suministro
eléctrico de la impresora, no intente apagarla y limítese a apartarse de sus
proximidades. Si fuese posible, la impresora deberá dejarse largo tiempo
en las condiciones en que se encuentre, encendiéndola después a la
primera oportunidad para que no se produzcan obturaciones de tinta.
Emisiones de ruidos
El nivel de ruido de la impresora no excede de 70 dBA.
Esto significa que no es peligroso escuchar su funcionamiento durante
largos períodos de tiempo, con lo que la legislación no requiere protección
auditiva para trabajar en sus proximidades.
Índice
Aviso sobre propiedad intelectual (Copyright) ................................................................. i
Renuncia de responsabilidades ......................................................................................... i
Sobre este manual ............................................................................................................ ii
Seguridad ............................................................................................................................. iii
Introducción .................................................................................................................... iii
Acerca de los Avisos y Precauciones de seguridad ......................................................... iii
Seguridad de la cubierta de la impresora ........................................................................ iv
Manejo de la impresora ..................................................................................................... v
Tintas y disolventes ......................................................................................................... vi
Primeros auxilios ............................................................................................................ vi
Emisiones de ruidos ...................................................................................................... viii
Uso de este manual .......................................................................................................... xvii
Organización del manual .............................................................................................. xvii
Cómo emplear este manual ......................................................................................... xviii
Publicaciones afines ...................................................................................................... xix
Correspondencias de este documento ........................................................................... xix
1 Introducción ...................................................................................................................... 1
1.1 Acerca del Sistema Impresor 6800 ............................................................................ 1
1.1.1 Panorámica ........................................................................................................ 1
1.1.2 Prestaciones del sistema de la impresora .......................................................... 2
1.2 Manejo de la impresora .............................................................................................. 4
1.2.1 Prestaciones de la pantalla ................................................................................ 4
1.2.2 Navegación en las principales pantallas ............................................................ 5
1.3 Acerca de la impresión continua con chorro de tinta ................................................. 6
1.4 Niveles de seguridad de las contraseñas .................................................................... 8
2 Primeras operaciones ....................................................................................................... 9
2.1 Antes de comenzar ..................................................................................................... 9
2.1.1 Instalación ......................................................................................................... 9
2.1.2 Conexión al suministro eléctrico ....................................................................... 9
2.2 Encendido y primeras operaciones .......................................................................... 10
2.2.1 Encendido de la impresora .............................................................................. 10
2.2.2 Verificación del indicador de encendido ......................................................... 10
2.2.3 Visión de la secuencia de encendido ............................................................... 11
2.3 Pantalla de Bienvenida ............................................................................................. 12
2.3.1 Presentación de la pantalla de Bienvenida ...................................................... 12
2.3.2 Uso de las teclas funcionales ........................................................................... 12
2.3.3 Selección de los iconos de las teclas funcionales ............................................ 13
2.4 Ventana Principal ..................................................................................................... 14
2.4.1 Presentación de la Ventana Principal .............................................................. 14
2.4.2 Elementos de la Ventana Principal .................................................................. 15
2.4.3 El indicador de la Esfera del Reloj .................................................................. 16
2.5 Uso de las teclas de mando ...................................................................................... 16
2.6 Impresión de mensajes ............................................................................................. 17
2.6.1 Para seleccionar un mensaje ............................................................................ 17
2.6.2 Para comenzar a imprimir ............................................................................... 18
Publicaciones afines
Publicación/Idioma... Artº Nº...
Sencillamente la Linx 6800/Inglés MP65444
Sencillamente la Linx 6800/Francés MP65429
Sencillamente la Linx 6800/Alemán MP65430
Sencillamente la Linx 6800/Italiano MP65431
Sencillamente la Linx 6800/Inglés MP65432
Tarjetas para entretenimiento de la impresora /Inglés AS68022
Tarjetas para entretenimiento de la impresora/Francés AS68023
Tarjetas para entretenimiento de la impresora/Alemán AS68024
Tarjetas para entretenimiento de la impresora/Italiano AS68025
Tarjetas para entretenimiento de la impresora/Español AS68026
Correspondencias de este
documento
En este documento se utilizan los siguientes convencionalismos:
Otros convencionalismos
Los siguientes símbolos e iconos a señalar se utilizan en este manual para
identificar ciertos tipos de información, y atraer atención hacia ellos.
Símbolo de la mano
Cuando este símbolo acompaña a una nota, esto indica que deberá fijarse
bien en la información suministrada.
Consejo
Icono de puntero con consejo
Este icono indica la utilidad de un consejo o abreviatura en el teclado.
Acerca de
Acerca del icono de puntero con consejo
Este icono indica que la información acerca de alguna prestación de la
impresora figura en el recuadro al que acompaña, por ejemplo, Teclas
funcionales:
Las teclas funcionales son las seis teclas que flanquean la pantalla a su izquierda. Se
pulsará cada tecla funcional para seleccionar su correspondiente icono de tecla funcional.
Los iconos de teclas funcionales son las imágenes que aparecen a lo largo de la parte
izquierda de la pantalla, y cada uno de ellos representa una cierta operación de la impresora o
una de las pantallas principales. Actúan como atajos, mediante los que se puede acceder a
cierta operación de la impresora con una sola pulsación. Los iconos de las teclas
funcionales se seleccionan pulsando la tecla funcional a la izquierda del icono
correspondiente.
1 Introducción
Nivel A
Este capítulo sirve de presentación al sistema de la impresora Linx 6800, y en
Nivel B él se explican las principales prestaciones del mismo, sus rasgos principales y
Nivel C los de la interfaz con el usuario, y se ofrece una breve panorámica del proceso
de impresión con chorro de tinta.
Mueble de la impresora
SP68544
Sencillez de manejo
• Fácil puesta en marcha y apagado, que sólo requiere una intervención
mínima del operador.
• Los mensajes se crean con toda facilidad empleando el teclado
completo, teclas funcionales y teclas generales de mando.
• Interfaz tipo Windows con menús de persiana y pantallas de Ayuda.
Control de la viscosidad
• Sofisticado sistema para la supervisión y control de la viscosidad de la
tinta.
Diagnósticos
• Mensajes y archivo de acontecimientos del sistema en la pantalla.
• Funciones diagnósticas integradas.
Ayuda en pantalla
• Pantallas de ayuda con tecla funcional deslizante.
• Ejemplos prácticos en pantalla.
Motor de Mensajes
• Está proyectado para ofrecer directrices rápidas durante el proceso de
creación de los mensajes.
• Selecciona automáticamente el tipo de mensaje correspondiente a la
velocidad de la línea de producción y la altura, anchura y formato
deseados para el mensaje.
Ventana Principal
• La zona principal de trabajo suministra acceso a todas las funciones
de la impresora.
• Se visualizan en todo momento los mensajes en curso.
Editor de Mensajes
• Dispositivos totales de creación y edición de mensajes.
• Ventanilla expresa para ver el mensaje.
Editor de Logotipos
• Podrá crear y editar sus propios logotipos para imprimirlos con
cualquier mensaje.
SP68537
Encendido
Ir a la Pantalla
de Bienvenida
Pantalla de
Bienvenida
Crear un mensaje
Motor de
Apagado
Mensajes
Crear o editar
un mensaje
Opciones
Impresora del Editor
apagada de Mensajes
Ir al Editor de Mensajes
para editar un mensaje
Crear o editar
mensaje
Ver mensaje
actual
Ver mensaje actual
Crear o editar
secuencia
Editor de Editor de
Logotipos Secuencias
SP68004
Cabezal en
Funcionamiento
MIDI
Impresión de la
configuración creada
o
er ild
caovr
fRTer
d eo
ion
n
c icót
eicr e
D i rD
Nivel A
Cuando se actúa a este nivel, el usuario tiene acceso a las funciones más
básicas, tales como la selección del mensaje a imprimir y poner la
impresora en marcha, determinar una pausa o detenerla. La función de
Seguridad > Contraseña permite al usuario cambiar a otro nivel
diferente.
Nivel B
En este nivel, el usuario dispone de acceso a la mayoría de las funciones
de la impresora, comprendidas las de creación y edición de mensajes. La
función Instalar > Seguridad permite al usuario cambiar a otro nivel
diferente y cambiar la contraseña de nivel de usuarios.
Nivel C
En este nivel, el usuario tiene pleno acceso a todas las funciones de la
impresora, comprendida la de cambiar los ajustes de la línea. Con la
función Instalar > Seguridad se puede cambiar a otro nivel de usuario y
cambiar la contraseña correspondiente al nivel de usuario.
2 Primeras operaciones
Nivel A Este capítulo se destina a las personas que utilizen la impresora por
Nivel B primera vez. Veremos algunos mandos e indicadores básicos y algunas de
Nivel C
las operaciones diarias a efectuar.
2.1.1 Instalación
La persona que se encargue de desembalar, instalar y preparar el equipo
deberá ser un técnico de servicio acreditado por Linx. Si la impresora
tuviera que cambiarse de sitio o se tuvieran que introducir cambios en la
cadena de producción, en el ‘Apéndice A: Instalación y ajustes de
preparación’ se encontrará información sobre cómo instalar y preparar la
impresora.
stop
fail
warning
ready
v1.00
power
§ ¸ ( ) ¯ +
¡ ! £ $ % & * - page
esc 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 =
up
Æ
{ }
page
tab Q W E R T Y U I O P [ ]
down
Teclado
¤ : @
¸ ¦ Þ ß µ « < » > ¿ ?
, .
shift \ Z X C V B N M / insert del end
Los cuatro pilotos indicadores avisan sobre el estado del sistema de la impresora. Cuando se
encienden, muestran que el sistema se encuentra en ciertas condiciones dadas.
68362
v1.00
Ir a la
Ventana
Principal
Desactivar
y apagar la
impresora
Las teclas funcionales son las seis teclas que flanquean la pantalla a su izquierda. Se
pulsará cada tecla funcional para seleccionar su correspondiente icono de tecla funcional.
Los iconos de teclas funcionales son las imágenes que aparecen a lo largo de la parte
izquierda de la pantalla, y cada uno de ellos representa una cierta operación de la impresora o
una de las pantallas principales. Actúan como atajos, mediante los que se puede acceder a
cierta operación de la impresora con una sola pulsación. Los iconos de las teclas
funcionales se seleccionan pulsando la tecla funcional a la izquierda del icono
correspondiente.
Seleccionar
un mensaje
Regresar a la
pantalla de
Bienvenida
Seleccionar
un mensaje
Ajustar los parámetros
de impresión
de los mensajes
Regresar a
la pantalla
de Bienvenida
Ir a la
pantalla de
Opciones del
Editor de Mensajes
Seleccionar
un mensaje
Ajustar los parámetros
de impresión
de los mensajes
Cambiar la Instalación de la
línea de producción
Regresar a
la pantalla
de Bienvenida
Ir a la pantalla de
Opciones del
Editor de Mensajes
Peticiones
de respuesta
y mensajes de
acontecimientos
de la impresora
Estado de
la impresora
EXT INS
SP68170
Estado del teclado encendido/apagado
EXT = Teclado secundario encendido
INS = Tecla de Insertar encendida
CAPS = Mayúsculas activadas
Tecla de Flecha
Menú arriba
Flecha Flecha
izquierda derecha
Tecla de
Retroceso
Tecla de Retroceso
Tecla de
Avance
Tecla de
Cancelar
Tecla de
Aceptar
Cuadros de diálogo
Acerca de
Los cuadros de diálogo son ventanillas que aparecen por encima de la pantalla o ventana
que se esté viendo actualmente, y exigen cierta actuación del operador, tal como elegir un
elemento en una lista o pulsar un botón.
Los cuadros de diálogo contienen distinta información, así como ciertos tipos de mandos y
ajustes, tales como cuadros de ingreso de detalles, listas verticales y botones. En algunos
casos, la información sólo aparece para verla, pero en otros, habrá que cambiar los ajustes.
Existen cuadros de diálogo de distintos tipos, comprendidas las “Hojas de Propiedades” (de
las que se hablará más abajo en este capítulo) y “Listas”, tales como el cuadro de diálogo de
Seleccionar mensaje a imprimir.
Éstas son las teclas de mando para seleccionar un mensaje, dentro de una
lista:
Pulse... para hacer...
start
stop
Al trabajar en todo tipo de pantalla o cuadro de diálogo, la tecla Enter se utilizará para
seleccionar o activar objetos tales como elementos de menús, campos de mensajes,
elementos de listas, ajustes de cuadros de diálogo o botones.
"Cuadros textuales"
de Hora y Fecha
Botón de
Aplicar
Las hojas de propiedades forman un tipo de cuadros de diálogo, en los que se alojan una o
más páginas de propiedades. Cada hoja de propiedades se destina a alguna función
particular de la impresora y se identifica con un nombre (en la barra del título, arriba del todo).
enter
Las teclas de Avance y Retroceso sirven para navegar en el ámbito de los cuadros de
diálogo y dentro de los mensajes que aparecen en el Editor de Mensajes.
Estas cuatro teclas se utilizan para mover el cursor en los sentidos que indican.
Con las teclas de las flechas Arriba, Abajo, Izquierda y Derecha, podrá moverse:
• Entre elementos de menús, dentro de menús o submenús.
• Con el cursor reticular en el Editor de Mensajes y el Editor de Logotipos.
Botones
de radio
SP68282
Continuar a
la siguiente
pantalla
del Motor
Cancelar y salir
del Motor
Acerca de Autoapagado
Apagado manual
Si no estuviese activada la función de ‘Autoapagado’, o bien si usted
quisiera apagar la impresora desde la pantalla de Bienvenida:
1. Desde la Ventana Principal, regrese a la pantalla de Bienvenida:
SP68552
3 Operaciones diarias
Nivel A En este capítulo se describen las operaciones que a diario se efectúan con la
Nivel B impresora, tales como trabajar con el mensaje en curso, seleccionar otro mensaje,
Nivel C
hacer pausas en la impresión y detenerla, y ajustar el mensaje impreso. También se
describe cómo hacer uso de los mensajes de ‘acontecimientos’ del sistema y cómo
cambiar los niveles y contraseñas de los usuarios.
Si es la primera vez que utiliza la impresora, deberá leer primeramente el
Capítulo 2 , ‘Primeras Operaciones’ para familiarizarse con sus mandos e
indicadores fundamentales (y con los símbolos convencionales que sirven
para describir dichos mandos), y empezar a ejecutar algunas de las
operaciones básicas de la misma.
3.1 Introducción
Durante las operaciones diarias, la pantalla permanecerá en la Ventana
Principal (Figura 3-1). Esta pantalla es el punto de partida de todas las
operaciones de la impresora:
Mensaje actual en el área
de visualización de mensajes
Nombre del Recuento de
mensaje actual impresiones
Peticiones
de respuesta
y mensajes de
acontecimientos
de la impresora
Estado de
la impresora
EXT INS
SP68170
Estado del teclado encendido/apagado
EXT = Teclado secundario encendido
INS = Tecla de Insertar encendida
CAPS = Mayúsculas activadas
Véase
En el Capítulo 2, 'Primeras Operaciones'. se ilustran las variaciones de la
también Ventana Principal con arreglo a los diferentes niveles de usuarios.
start
Estado de la impresión
La actuación de la impresora cuando se pulsa la tecla de comienzo[start]
vendrá determinada por el estado en que se encuentre la impresora. En la
tabla siguiente se muestra lo que sucede cuando se inicia la impresión, se
hace una pausa o se detiene.
SP68184
Estado inicial Al pulsar la Al pulsar la Al pulsar la
de la impresora tecla [start] tecla [pause] tecla [stop]
Pone en marcha
el inyector
Inactivo
Inicia la
impresión*
Detiene la
Listo para Detiene la impresión
imprimir impresión
Apaga el chorro
stop
Apagado Automático
Si la función de ‘Autoapagado’ estuviese en automático y se hubiese
dejado sola la impresora, ésta se desactivará y apagará sin ayuda.
NOTAS:
1. la iniciación del apagado automático (es decir, su tiempo y estado
de la impresora) vendrá determinada por las opciones
seleccionadas en la página de Apagado. En caso de necesitar
mayor información, diríjase al distribuidor de Linx.
2. Si no supiese si debe o no apagar la impresora manualmente,
consulte con el supervisor.
Apagado manual
Si la función de ‘Autoapagado’ no estuviese activada o desease apagar
manualmente la impresora desde la pantalla de Bienvenida :
1. Desde la Ventana Principal, regrese a la pantalla de Bienvenida :
Normalizar
3. Para guardar los cambios que introduzca, siga uno de los siguientes
procedimientos:
• Seleccione el botón de Aplicar (vea arriba).
• Pulse la tecla de aceptar[ ].
De otro modo, pulse la tecla de Cancelar [ ] para cerrar la hoja de
propiedades sin guardar ningún cambio (a condición de que no se
haya pulsado el botón de Aplicar).
Normalizar
SP68132
funcional
SP68173
NOTAS:
1. Las contraseñas son sensibles a las mayúsculas y minúsculas, y el
teclado.
2. Las contraseñas por defecto siempre están escritas en mayúsculas.
Para escribir las contraseñas por defecto, deje activada siempre la
tecla de mayúsculas (Caps).
3. No deje de APAGAR el indicador EXT (teclado secundario), vea
la Figura 3-1 con los indicadores de la Ventana Principal. Al
pulsar juntas las teclas [ctrl] + [caps] se enciende o apaga
alternativamente el teclado secundario.
4 Creación y edición
de mensajes
Nivel B
En este capítulo se describe la forma de crear y editar mensajes por medio
Nivel C del Editor de Mensajes. También incluye ejemplos pormenorizados con
empleo del Motor de Mensajes.
El capítulo se distribuye en las siguientes secciones:
4.1 Introducción
4.2 Creación de un mensaje sencillo: Ejemplos pormenorizados
4.3 Empleo del Editor de Mensajes
4.4 Ajuste de las opciones por defecto del Editor de Mensajes
4.5 Creación de campos de texto
4.6 Cambio y orientación de los tipos gráficos
4.7 Definición del formato de los tipos gráficos para nuevos
campos
4.8 Trabajo con los campos de mensajes
4.9 Cómo guardar, nombrar e imprimir mensajes
4.10 Cómo seleccionar, editar y borrar mensajes
4.11 Visualización y cambio del tipo y orientación de mensajes
4.12 Visión de las propiedades y estadísticas de los mensajes
4.13 Creación de campos de números correlativos
4.14 Creación de campos de Hora y Fecha
4.15 Campos de texto seriados
4.16 Introducción de logotipos
4.17 Producción de códigos de barras
Si vd. no tiene mucha experiencia en el manejo de la impresora 6800 y
Consejo
desea dar los primeros pasos creando mensajes, vaya a la sección
‘Creación de un mensaje sencillo: Ejemplo pormenorizado’, más abajo en
este capítulo.
4.1 Introducción
4.1.1 Puntos fundamentales de los mensajes
Los mensajes se componen de uno o más campos. Puede tratarse de un
solo campo, por ejemplo, un campo de texto, o bien puede contener varios
campos de clases y dimensiones distintas.
El texto sólo forma uno de los tipos de campos que pueden integrar un
mensaje. Otros son los de logotipos, números correlativos, hora y fecha,
textos seriados y códigos de barras.
La siguiente ilustración muestra un mensaje como ejemplo, según puede
verse mediante el Editor de Mensajes, y que contiene distintos tipos de
campos:
Campo de
Campos de texto Campo numeración
(distintos tipos y tamaños) de datos secuencial
SP68455
Comienzos
Si desea... vaya a esta sección...
Empezar a crear un mensaje ‘Creación de un mensaje sencillo:
Ejemplos pormenorizados'
Iniciarse en el Editor de Mensajes ‘Empleo del Editor de Mensajes’
Aprender más sobre los mensajes continúe leyendo esta
‘Introducción’
Texto
Los campos de texto pueden componerse de cualquier texto alfanumérico,
creado mediante la simple añadidura de caracteres desde el teclado. El
ajuste de los tipos gráficos empleados y del factor de negritas se efectúa
desde la página de tipos gráficos o Fuente. Para más detalles, vea
‘Creación de campos de texto’.
Hora y Fecha
Para fechas de caducidad, ‘sellos horarios’ o cualquier otra fecha o
información relativa a tiempos, se dispone de un amplio abanico de
formatos de fecha y hora. La hora y fecha se puede distribuir de distintas
maneras, por ejemplo a partir de días, meses o años. Para más detalles,
consulte ‘Creación de campos de Hora y Fecha’.
Números correlativos
Hay que componer la lista de uno o más intervalos de números
correlativos que se van imprimiendo tras cierto acontecimiento que dispare
su impresión. Para más detalles, vea ‘Creación de campos de números
correlativos’.
Texto seriado
Una serie de textos es una lista de mensajes que se imprimen a partir de
cierto problema que dispare la impresión. La misma se crea empleando el
Editor Secuencial, y se inserta en el mensaje desde el Editor de Mensajes.
Para más detalles, vea ‘Introducción de campos de texto seriados’.
Logotipos
Los logotipos se crean en el Editor de Logotipos integrado. Pueden
guardarse en relación a cualquier mensaje, o bien crearse de forma
exclusiva para el mensaje actual. Para más detalles, vea ‘Inserción de
logotipos’.
Códigos de barras
Los códigos de barras se pueden producir con diferentes formatos y con
caracteres de texto legibles o ilegibles. Para más detalles, vea ‘Producción
de códigos de barras’ .
SP68387
— 1ª gota impresa — 1ª gota impresa
— 2ª gota impresa — 3ª gota impresa
— 3ª gota impresa — 5ª gota impresa
etc. 1ª línea de texto etc.
— 2ª gota impresa
— 4ª gota impresa
— 6ª gota impresa
2ª línea de texto etc.
Muestra A Muestra B
Figura 4-2 Muestras de cuadrículas lineal y stitched
La opción alternante se ofrece para los tipos de mensajes Quality, Speed y
Wide, y sirve para imprimir dos, tres o cuatro renglones de texto. Como la
línea de gotas se divide en dos, tres o cuatro renglones -es decir, que no es
continua- no sirve para logotipos ni dibujos gráficos.
FH
Las letras con rasgos descendentes
g h i jj
abcdefg se alzan hasta quedar al ras de la
línea de base
non-FH
abcdefghij
Véanse los rasgos descendentes
bajo la línea de base
Factor de negritas
Se podrá elegir un factor de negritas (desde x2 a x10) para que los
caracteres resalten más densos. El Factor 1 equivale a la impresión
ordinaria.
Sirva de ejemplo decir que un carácter de altura 7 se forma con una matriz
de 7x5 gotas, en que el factor se ajusta a x1 (impresión ordinaria). Cuando
el factor de negritas es x2, el mismo carácter estará formado por una
matriz de 7x10, con lo que tendrá la misma altura, pero su anchura será
doble.
Para definir los ajustes de los tipos gráficos se utiliza la página de Fuente:
SP68197
MENSAJE
SP6109
EJASNEM
SP6110
Orientación estática
El mensaje se imprimirá ajustando de orientación que se haya definido
para el mensaje. Puede tratarse de cualquiera de las siguientes
modalidades integradas de orientación:
Con este ajuste... se imprime un mensaje así...
MENSAJE
SP6109
Normal
MENSAJE SP6111
Transposición vertical
EJASNEM
SP6110
Transposición horizontal
MENSAJE SP6113
Transposición horizontal y vertical
Orientación dinámica
La orientación cambia de forma dinámica al imprimir, con arreglo a cierto
orden de instrucciones de orientación previamente definidas, que se
conoce como ‘secuencia de orientación’. Las secuencias de orientación se
controlan mediante acontecimientos disparadores o señales enviadas por
dispositivos tales como células fotoeléctricas.
Se pueden crear secuencias de orientación empleando el Editor de
Secuencias, y también se puede utilizar la página de Orientación (vea el
ejemplo más abajo) para dictar la orientación del mensaje desde el Editor
de Mensajes.
SP68198
SP68478
Guardar mensaje
y salir
Añadir campo
secuencial numérico
Añadir campo de
Hora y Fecha
Cambiar tipos
de imprenta
Editar campo
seleccionado
Ir a la Ventana
Principal
SP68280
ir a pantalla de Bienvenida
Ventana de
Mensajes
Peticiones de respuesta
y mensajes de
acontecimientos de
la impresora
Posición
del cursor
EXT INS
Área de visión
del mensaje
Ventana de
Mensajes Contorno del
mensaje
Ampliación de la
imagen (Zoom)
Posición del Barras de
cursor desplazamiento
de la imagen
Peticiones
de acción
EJASNEM
SP6110
SP68390
0º MENSAJE
M
E
N
S
90º
A
E
J
MENSAJE
180º
M
N
S
A
E
E
270º
J
0º MENJAJE
MENJAJE
90º
MENJAJE
180º
MENJAJE
270º
Campo seleccionado
Mira del cursor
SP68487
Área de visión
del mensaje
O BIEN
Seleccione el botón de Desactivar si desea que el campo permanezca
en la posición indebida donde se encuentra y desactivar el ajuste o
ajustes correspondientes en la función de Ajustes > Opciones por
defecto > Editar.
• Si no hubiese otro espacio dentro del mensaje en que se pudiese colocar
el campo sin problemas, un cuadro de diálogo mostrará el aviso
correspondiente y se desactivará la opción u opciones correspondientes.
Por ejemplo, “Campo demasiado grande para el tipo de mensaje actual.
Opción ‘Contener campo entre límites’ desactivada”.
EJASNEM
SP6110
SP68389
0º MENJAJE
MENJAJE
90º
MENJAJE
180º
MENJAJE
270º
NOTAS:
1. También podrá usar la función de Campo > Orientación para
rotar uno o más campos.
2. Cerciórese de si tiene "techo" suficiente para que quepa el campo
rotado dentro del mensaje. Si hubiese restricciones para contener
el campo (o el mensaje fuese del tipo alternante) dentro de sus
contornos y fuese a colocar el campo en una zona indebida,
aparecerá un cuadro de diálogo con el siguiente aviso. Para más
detalles, vea ‘Cómo sortear las restricciones impuestas por el
contorno’, más arriba en este capítulo.
SP68390
0º MENSAJE
M
E
N
S
90º
A
E
J
MENSAJE
180º
M
N
S
A
E
E
270º
J
O BIEN,
Si estuviese guardando el mensaje por primera vez, se le pedirá que lo
guarde antes de continuar. Vaya al Punto 4 de la sección anterior
‘Cómo guardar los mensajes y salir’, para más detalles.
2. Pulse la tecla de aceptar [enter] y seleccione el botón Sí. De otro
modo, seleccione el botón No para abortar la impresión y regresar al
Editor de Mensajes.
A continuación, la impresora hará lo siguiente:
• Si se estuviese imprimiendo otro mensaje diferente a la sazón, la
impresora hará una pausa en la impresión y mostrará el mensaje
“Espere... La impresora ha hecho pausa mientras se actualiza el
mensaje actual”. Se actualizará la Ventana Principal con el
nuevo mensaje, y continuará imprimiendo.
• Si la impresora no estuviese imprimiendo a la sazón, la impresora
encenderá el inyector de chorro y su estado cambiará a
“Iniciación en marcha”. Una vez superada la iniciación, el estado
de la impresora cambiará a “Listo para imprimir” y dará
existente. .
Hora
Hora
Fecha:
SP68301
Hasta 10 caracteres alfanuméricos en formatos 0-9, a-z, A-Z. Por ejemplo, Inicio 000, Fin
999. Toda posición puede contener caracteres de cada uno de tales formatos, por ejemplo,
Inicio 00a00A Fin 99z99Z.
Se podrán utilizar otros caracteres, que no sean incrementadores, por ejemplo, “.”, “ó”, “/”.
Éstos deberán intercalarse en la misma posición en ambos campos, por ejemplo Inicio
000/000A, Fin 999/999Z.
3. Para añadir más series, inserte los respectivos valores de Inicio y Fin,
y después pulse el botón de Añadir.
4. Ajuste el disparador de la numeración secuencial. Para las
instrucciones correspondientes, consulte la sección siguiente ‘Cómo
definir el disparador de la numeración secuencial’.
5. Ahora, para modificar el formato del campo, seleccione las páginas de
Fuente , Orientación o Codificación.
O BIEN
Si hubiese terminado, pulse la tecla de aceptar [ ] para guardar los
cambios. De otro modo, pulse la tecla de Cancelar [ ] para cerrar la
hoja de propiedades sin guardar ningún cambio.
Hora
Hora
Fecha:
dd mmm aa 15 DIC 01
dd.mm.aa 15.12.01
dd/mm/aa 15/12/01
HH 00 a 23
HH (12 horas) 01 a 12
HH:MM 16:35
HH:MM:SS 16:35:57
HHMM 0435
MM (minuto) 00 a 59
mm/dd/aa 12/15/01
mmm dd aa DIC 15 01
SS (segundo) 00 a 59
ww (Week of Year) 1 a 53
aa.mm.dd 01.12.15
aaaa 2001
Texto secuencial 1
Texto secuencial 2
Texto secuencial 3
Hora
Hora
Fecha:
Estilos de mensajes
Acerca de
El Estilo de un mensaje es una plantilla que contiene los siguientes elementos del mensaje:
• Tipo de mensaje
• Longitud del mensaje
• Tipos de imprenta
• Tamaño de los tipos
• Factor de negritas
Todos estos elementos componen entre sí el estilo del mensaje que se esté creando en el
Motor de Mensajes. Se podrá dejar que el Motor de Mensajes elija el estilo, o lo podrá hacer
usted mismo.
El estilo de un mensaje podrá emplearse de nuevo en mensajes sucesivos que se
compongan por medio del Motor de Mensajes, y podrán aplicarse por defecto en el Editor de
Mensajes a mensajes creados en el Editor de Mensajes.
SP68280
Iconos de las
teclas funcionales
Teclas funcionales
SP68535
SP68470
SP68457
SP68458
SP68459
[ctrl] + [ ], [ ],
Pulse... para...
[enter] colocar el campo en la posición del cursor.
Pulse... para mover la imagen solamente...
[page up] arriba, una página
[page down] abajo, una página
[ctrl] + [page up] hasta arriba del todo del mensaje
[ctrl] + [page down] abajo del todo del mensaje
6 Creación de
secuencias
6.1 Aspectos generales
Nivel B
Con el Editor de Secuencias se podrán conformar secuencias que tengan
Nivel C como base cadenas de texto u orientaciones.
Las secuencias podrán ser Globales o Locales. Una secuencia global es la
que se puede utilizar con cualquier mensaje; una secuencia local sólo es
aplicable al mensaje en que se crease y no se podrá utilizar con ningún
otro mensaje.
Este capítulo sirve de introducción al Editor de Secuencias, y en él se
describe lo necesario para crear secuencias de texto y orientación.
Además, en este capítulo se describe cómo preparar acontecimientos
disparadores (mediante el Editor de Disparos) que dictarán a la impresora
la actualización del mensaje en el Editor de Secuencias.
MENSAJE
SP6109
• Transposición vertical
MENSAJE SP6111
• Transposición horizontal
EJASNEM
SP6110
• Transposición Vertical/Horizontal
MENSAJE SP6113
SP68243
Guardar
secuencia y salir
Intercalar un nuevo
elemento en la lista
Editar entrada de
texto y recuento
Preparar el disparador para
el elemento actual
Mover arriba la
entrada seleccionada
Mover abajo la
entrada seleccionada
Véase Para consultar los pormenores de las funciones de los menús del Editor de
también Secuencias, vea el Apéndice B, ‘Mandos e indicadores de la impresora’.
SP68232
.
Se abrirá el Editor de Secuencias, mostrando el siguiente cuadro de
diálogo: SP68383
SP68383
SP68379
SP68384
tecla funcional
Podrá pulsar las teclas [V] o [H] del teclado para seleccionar una
Consejo
transposición vertical u horizontal respectivamente.
La lista siguiente describe el uso de estas casillas:
Seleccione esta casilla… para aplicar esta orientación...
Salto Vertical Vertical.
Salto Horizontal Horizontal.
Salto Vertical y Salto Horizontal Vertical/Horizontal.
NOTA: Podrá dejar las casillas en blanco si desea utilizar una orientación
normal en la secuencia.
5. En el cuadro de texto de Conteo (Número de veces a utilizar esta
orientación), escriba el número de veces que desee utilizar la
orientación de que se trate.
6. Pulse la tecla de aceptar [ ].
7. Para añadir otras orientaciones a la secuencia, repita los puntos 3 a 6.
SP68385
• Tiempo
Este disparador tiene un valor que aumenta para cada mensaje
impreso.
• Descartar tiempo
Este disparador activará una señal generada internamente para
disparar la impresión una vez por segundo.
• Final de impresión
Cuando seleccione este disparador, se generará el disparador del
siguiente mensaje impreso tras la última cuadrícula del mensaje
anterior.
• Iniciar Impresión
Cuando seleccione este disparador, se generará el disparador del
siguiente mensaje en la primera cuadrícula del mensaje anterior. Esto
dará al programa tiempo suficiente para reaccionar ante cualquier
cambio, antes de imprimir el siguiente mensaje.
SP68245
Acerca de Operadores
Los operadores son notaciones matemáticas que representan relaciones lógicas entre
entidades o acontecimientos
El Editor de Disparos utiliza los siguientes operadores para denotar la relación entre el
Evento 1 y el Evento 2:
> El Evento1 debe ser mayor que el Evento 2 para que se produzca el disparo
< El Evento1 debe ser inferior al Evento 2 para que se produzca el disparo
>= El Evento1 debe ser mayor o igual al Evento 2 para que se produzca el disparo
<= El Evento1 debe ser inferior o igual al Evento 2 para que se produzca el disparo
4. Para especificar el Día del Mes exacto en que se desee que actúe este
disparador, seleccione 'Valor Constante’ en la lista del Evento 2.
Aparecerá el botón de Instalación.
NOTA: El botón de Instalación sólo aparecerá cuando seleccione ‘Tiempo
absoluto’ o ‘Valor constante’ en las listas de Evento 1 ó 2 .
SP68249
7 Creación de
logotipos
7.1 Panorámica
Con el Editor de Logotipos podrá crear logotipos, que, en forma de mapas
Level B
Level C de bits, podrán intercalarse en los mensajes.
Los logotipos podrán ser Globales o Locales. Los globales podrán utiliarse
con cualquier mensaje, mientras que los logotipos locales sólo se podrán
utilizar con el mensaje en que se hayan creado.
Este capítulo sirve de introducción al Editor de Logotipos, y describe
cómo crear, editar y guardar logotipos, así como ajustar las opciones de
logotipos que se deseen por defecto.
SP68392
Agrupamiento
de cuadritos
discretos
para formal
la imagen
Plumilla negra
Plumilla blanca
Transposición horizontal
Transposición vertical
EXT INS CAPS
Véase Para consultar detalladamente las funciones de los menús del Editor de
también Logotipos, vea el Apéndice B, ‘Mandos e indicadores de la impresora’.
SP68394
1 punto
3 puntos
5 puntos
SP68393
Recta trazada con
plumilla cuadrada
7.4.1 El desplazamiento
El Editor de Logotipos ofrece un útil para Mover, con el que podrá mover
el cursor en el área de dibujo, sin dibujar nada.
Para seleccionar el útil de Mover, pulse esta tecla funcional
o seleccione Imagen > Mover en la barra de menús.
Con esto, podrá desplazarse en el ámbito del dibujo utilizando las teclas
que se han descrito más arriba en este capítulo.
Podrá pulsar la tecla de [space] para cambiar de unos colores a otros en
Consejo cada punto, al emplear el útil de Mover.
2. Pulse la tecla [space] para cambiar el color del punto actual. El punto
cambiará a color negro.
3. Pulse las teclas del cursor [ ] y después [ ] para pasar el punto
contiguo.
4. Repita los apartados 2 y 3.
Con esta combinación se creará una línea ‘escalonada’, como muestra
la Figura 7-6.
SP68398
Diagonal o línea
"escalonada"
2. Mantenga pulsada la tecla del cursor [ ] para trazar una línea recta
horizontal de unos 5 puntos de longitud.
3. Pulse esta tecla funcional para seleccionar el útil de Mover
SP68400
Combinación de recta
y diagonal para
crear un círculo
SP68402
SP68403
SP68404
Posición inicial
del cursor
Posición final
del cursor
Stage A
Stage B
Figura 7-8 Cómo borrar un punto
SP68406
3. Con las teclas [ ]o[ ], ilumine el nombre del logotipo que desee
borrar.
4. Pulse la tecla de aceptar [ ]. El Editor de Logotipos borrará el
logotipo de la memoria de la impresora.
Etapa A
Área de trazado
32 x 32 puntos
Etapa B
Área de trazado
20 x 20 puntos
SP68408
SP68409
Imagen normal
Transposición
horizontal
Transposición
vertical
Transposición horizontal
Transposición vertical
SP68410
Imagen normal
Imagen en negativo
SP68395
8 Cómo cambiar la
instalación del
sistema
Nivel C
La impresora Linx 6800 ofrece un menú de opciones con el que se pueden
cambiar distintos ajustes del sistema, como convenga.
A partir del menú de Instalación, se podrán cambiar los ajustes relativos a
la Línea de Producción e Instalación, cuando sea necesario cambiar la
configuración de la línea de producción. Por ejemplo, si se cambia de sitio
la impresora, o bien si se desea cambiar algunos atributos del sistema, tales
como el contraste de la pantalla, el tiempo cronométrico y el idioma del
sistema.
En este capítulo se describe cómo configurar los parámetros siguientes:
• Ajustes a la línea de producción
• Ajustes de la instalación
SP68432
Disparador Cabezal
de Impresión
Distancia
Disparador/Cabezal
SP68473
Distancia
Interdisparador Sensor de
productos
Borde Borde
posterior delantero
Dirección de Recorrido
Objeto de prueba
SP68172
ASCII
LATIN EXTENDED
El formato del teclado Secundario indica el formato que se obtiene al pulsar las teclas [ctrl] +
[caps].
Cuando se pulsa [ctrl] + [caps], se produce el cambio entre uno y otro formatos.
9 Diagnósticos y
mantenimiento
Nivel C En este capítulo se describe cómo ejecutar funciones de diagnóstico y
mantenimiento regular para que la impresora funcione sin problemas.
SP68449
Presión efectiva
Presión ajustada
Presión de referencia
Modulación de referencia
Modulación efectiva
68311
Recam biar o
Inspeccionar Lim piar
repostar
Cada
1. Cubierta A diario/a cada sem ana o No es
im presora uso. cuando se aplicable.
requiera.
Cada
A diario/a cada sem ana o No es
2. Cabezal
uso. cuando se aplicable.
requiera.
Estar al tanto de
m ensajes de
“Poca tinta” y
“Poco
3. Tinta y No es Según se
disolvente” en el
disolvente aplicable. requiera.
cuadro de
Eventos durante
el encendido y el
funcionam iento.
Cada sem ana
en condiciones Cada
norm ales. sem ana o Según se
6800
A diario, si según se requiera.
hubiese polvo o requiera.
4. contam inación.
Filtro
de Cada sem ana No es
aire en condiciones aplicable.
6800 norm ales. Este filtro no
Según se
(versión se puede
A diario, si requiera.
IP65) lim piar;
hubiese polvo o habrá que
contam inación. recam biarlo.
Información general
Para limpiar la cubierta de la impresora, utilice un paño suave y sin pelusa,
humedecido (sin saturarlo) de detergente poco fuerte.
Salpicaduras de tinta
Si se vertiese tinta accidentalmente sobre el exterior de la impresora, Linx
recomienda seguir el siguiente procedimiento:
Para limpiar esto… haga lo siguiente…
El mueble frote el mueble sin presión con un paño
suave, humedecido con disolvente.
Tablero delantero y pantalla enjugue la membrana y el tablero con un
paño suave, humedecido con disolvente.
No ejerza excesiva presión sobre la
pantalla.
Impresora 6800 :
1. Saque el filtro tirando de lengüeta de nilón (quizá sea necesario
ejercer cierta presión para sacarlo de su orificio). Vea la ilustración
siguiente:
68271
68277
68269
68270
MIDI
Disolvente de limpieza
El disolvente que se utilice para limpiar el cabezal impresor deberá ser del
mismo tipo que el que utilice la impresora para imprimir. Los tipos
comunes son los siguientes:
• FAST DRY (secado rápido)Con base de metil-etil-cetona.
• ETANOLCon base de alcohol etílico.
• 3XXXBase compuesta por una mezcla de alcoholes.
Recubra bien de
disolvente la cara de la
boquilla, como se ve aquí
SP68056
MIDI
Apéndice A:
Instalación y puesta a
punto
En este apéndice se describe la instalación y ajustes de preparación de la
impresora Linx 6800. Aunque los técnicos de Linx ya han efectuado todo
esto durante la puesta a punto de la máquina, si fuese a cambiar de sitio la
impresora o introducir cambios en su equipo auxiliar, podrá seguir las
instrucciones de este apéndice.
Si no estuviese seguro de cómo seguir alguno de los procedimientos, Linx
recomienda que se dirija a su distribuidor, quien le podrá assesorar o
enviar a un técnico de servicio autorizado por Linx.
A.1 Posicionamiento de la
impresora
La impresora se deberá situar en un recinto bien ventilado y sobre una
base firme, esto es, próximo a un suministro eléctrico "limpio" (es decir,
carente de interferencias eléctricas). Cerciórese de que los respiraderos de
la base de la impresora estén libres de obstáculos, de forma que la base de
la impresora disfrute de ventilación adecuada.
La Figura A-1 muestra la distribución del cuadro trasero de la impresora
Linx 6800 (comprendidas las conexiones de los cables):
Interruptor Encendido/Apagado
Portaconductos cabezal
SP68319
entrada/salida
Conexión a
alarma externa
Disparador primario/
codificador de eje
Disparador secundario/
codificador de eje
Interfaz RS232
SP68446
Direcc
ión de
l trans
portad
or
Direcc
ión de Sensor del producto
l trans montado en un soporte
portad
or y colocado ante el
cabezal impresor
+ 24 V Alfiler 1
0V Alfiler 2
+ 24 V Alfiler 1
0V Alfiler 2
+5V Alfiler 3
SP68539
Vea el número
de cuadrículas
en el mensaje
SP68540
CABEZAL MIDI
(m/s)
Figure A-7 Espaciado ideal de cuadrículas y frecuencia de espaciado para cabezal Midi
SP68541
CABEZAL ULTIMA
(m/s)
Figure A-8 Espaciado ideal de cuadrículas y frecuencia de espaciado para cabezal Ultima
SP68542
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA/ESPACIADO DEL
CODIFICADOR (mm)
Codifica- Aplicación 500 333 304,8 200 50
dor p.p.r. presente mm mm mm mm mm
2500 0,200 0,133 0,121 0,080 0,020
5000 0,100 0,066 0,060 0,040 0,010
10000 0,050 0,050 0,030 0,020 0,005
SP68543
Codificador/ Espaciado codificador x Factor de espaciado
Engranamiento = Espaciado efectivo de las cuadriculas
Prueba 1 2500 p.p.r./200 mm 0,080 mm 4 0,32 mm
Demasiado bajo
SP68548
Ingrese en este
cuadro el número calculado
de impulsos/mm
SP68550
Impulsos del codificador por mm para circunferencias de rueda
Codificador de
eje 500 mm 333 mm 304,8 mm 200 mm 50 mm
p.p.r.
2500 5,0 7,5 8,2 12,5 50,0
5000 10,0 15,0 16,4 25,0 100,0
10000 20,0 30,0 32,8 50,0 200,0
Figura A-12 Impulsos de codificadores por milímetro para codificadores y ruedas codificadoras
Linx de serie
Resumen
1. Calcule el Espaciado requerido de las cuadrículas =
Longitud de la impresión
Nº de cuadrículas del mensaje
Apéndice B: Mandos e
indicadores de la
impresora
En este apéndice se describen los mandos e indicadores de la impresora
Linx 6800. Comprenden las teclas de mando general y las del teclado, que
se encuentran en el cuadro de mandos de la impresora. También se
describen las funciones de los menús, iconos de teclas funcionales y tecleo
de atajo, disponibles en las pantallas principales de visionado.
El cuadro de mandos de la impresora Linx 6800 se reparte en dos
secciones funcionales:
• Teclas generales de mando, pantalla de la impresora y pilotos
indicadores de estado, situados en la mitad superior del cuadro.
• Las teclas del teclado y las de mando general están situadas en la
mitad inferior del cuadro.
En el diagrama siguiente se ilustra la distribución fundamental del cuadro
de mandos de la impresora Linx 6800:
abajo
Flecha
derecha
start
Tecla
stop
retroceso
fail
Tecla
warning
avance
ready
Tecla
power
cancelar
Tecla
¡ ! § £ $ % & ¸ * ( )
-
¯ +
page
aceptar
esc 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 =
up
Æ { }
page
[ ]
tab Q W E R T Y U I O P down
Teclado
¤ : @
J ;
caps A S D F G H K L # enter home
¸ ¦ Þ ß µ « < » > ¿ ?
, .
shift \ Z X C V B N M / insert del end
SP68342
Tecla de menú
navegar en los medios siguientes:
·
• opciones del sistema de menús, cuadros
Tecla Cursor de diálogo, hojas de propiedades y
opciones en pantalla.
• ventanas del Editor de Mensajes, Editor
de Secuencias y Editor de Logotipos.
• campos de texto.
avanzar o retroceder entre los campos de una
página de propiedades, cuadros de diálogo y
de un mensaje (en la página de Editor de
Teclas retroceso/avance Mensajes).
Tecla aceptar
SP68428
V en ta n a p rin cip a l
A y u d a c o n te c la s
P a u s a M e n s a je N u e v o L ín e a D is p a r a d o r
fu n c io n a le s
Y a e x is te n te V e lo c id a d
B o rra r A la r m a
S e le c c io n a r H o ra P a n ta lla d e
M e n s a je L o g o tip o N u e v o In s ta la c ió n
C a b e z a l b ie n v e n id a
Y a e x is te n te M o s tra r
B o rra r L o c a le
P a r á m e tr o s d e
S e c u e n c ia T e x to S e r v ic io E s ta d o in y e c to r A c e rc a
im p r e s ió n N u e v o
O r ie n ta c ió n V e c e s
Y a e x is te n te
M e n s a je d e
B o rra r
p ru e b a
P r o p ie d a d e s P r o g r a m a m o to r S e g u r id a d
R e g is tr o d e E v e n to s
M a n te n im ie n to E s ta d o in y e c to r
L im p ia r b o q u illa
B o q u illa y L im p ie z a
SP68427
E ditor de m ensajes
A ju s te s
M e n s a je In s e rta r Cam po Ayuda
in tro d u c id o s
A y u d a c o n te c la s
N u e v o T e x to E d ita r C a m p o F u e n te s
fu n c io n a le s
A b r ir N ú m e r o s e c u e n c ia l S e le c c io n a r A lt N e g r ita x 1
x 2 A c e rc a
x 3
x 4
C a m p o lo c a l x 5
G u a rd a r H o ra y F e c h a S e le z io n a c a m p o O r ie n ta c ió n
x 6
g lo b a le
N u e v o c a m p o g lo b a l x 7
x 8
C a m p o lo c a l x 9
G u a rd a r C o m o L o g o tip o S e le z io n a c a m p o C o d ific a c ió n x 1 0
g lo b a le
N u e v o c a m p o g lo b a l
Z o o m 1 0 0 %
C a m p o lo c a l 2 0 0 %
T ip o T e x to S e c u e n c ia l S e le z io n a c a m p o S a lto H o r iz o n ta l 3 0 0 %
g lo b a le
4 0 0 %
N u e v o c a m p o g lo b a l
5 0 0 %
R o ta c ió n d e
P r o p ie d a d e s 0 °
c a r a c te re s
9 0 °
1 8 0 °
2 7 0 °
Im p r im ir
R o ta c ió n d e l 0 °
C a m p o 9 0 °
1 8 0 °
S a lir 2 7 0 °
E s ta d o s e c u e n c ia l
SP68429
E d ito r d e lo g o tip o
A y u d a c o n te c la s
N u e v o M o v e r Im a g e n N e g a tiv a Z o o m 1 0 0 %
fu n c io n a le s
2 0 0 %
4 0 0 %
8 0 0 %
A b r ir D ib u ja r e n n e g r o S a lto H o r iz o n ta l
M o s tr a r R e d A c e rc a
G u a rd a r D ib u ja r B la n c o S a lto V e r tic a l
G u a rd a r C o m o T a m a ñ o P lu m a 1 P ix e l D e s p e ja r
3 P ix e ls
5 P ix e ls
R e a ju s ta r ta m a ñ o
S a lir T ip o P lu m a C ir c u lo
lo g o tip o
C u a d ra d o
O p c io n e s p o r
d e fe c to
SP68426
E d ito r se cu en cia
S e c u e n c ia E le m e n to E d ita r A yuda
A y u d a c o n te c la s
N u e v o In s e r ta r T e x to /C o n te o
fu n c io n a le s
A b r ir B o rra r D is p a r a d o r A c e rc a
G u a rd a r B o rra r T o d o E s ta d o
G u a rd a r C o m o M o v e r A r r ib a
S a lir M o v e r a b a jo
apagar la impresora.
ir a la Pantalla de Bienvenida.
Apéndice C: Velocidad
de la línea de
producción y calidad
de la impresión
En este apéndice se explica cómo determinar la velocidad ideal para
obtener la calidad de impresión óptima.
C.1 Introducción
La velocidad adecuada de la línea garantizará óptima impresión, tanto en
líneas de producción de velocidad fija como al utilizar codificadores de
eje.
La velocidad a la que el producto pasa por el cabezal impresor afecta a la
calidad de la impresión. La velocidad ideal de la línea varía con el cabezal
que se emplee y el tipo de mensaje seleccionado. La velocidad de la línea
podrá calcularse a partir del espaciado entre productos y su frecuencia.
NOTA: Usted deberá calcular la velocidad adecuada de su línea de
producción, que, una vez obtenida, se deberá ajustar en la página
de Velocidad antes de comenzar a imprimir los productos. Vea el
Capítulo 8, ‘Cómo cambiar la instalación del sistema’ para más
detalles.
SP68204
CLAVES
SP48075
VELOCIDAD DE LA LÍNEA POR FRECUENCIA DE PRODUCTOS (m/s)
mm 50 100 200 300 400 500 750 1000 1500
Espaciado
entre Pulg, 2 4 8 12 16 20 30 39 59
productos
Productos/ minuto
10 0,01 0,02 0,03 0,05 0,07 0,08 0,12 0,24 0,24
25 0,02 0,04 0,08 0,13 0,17 0,21 0,31 0,42 0,62
50 0,04 0,09 0,17 0,26 0,34 0,43 0,65 0,86 1,30
75 0,06 0,13 0,26 0,39 0,51 0,64 0,96 1,07 1,92
100 0,09 0,17 0,34 0,51 0,68 0,85 1,28 1,78 2,56
125 0,11 0,21 0,42 0,64 0,85 1,07 1,60 2,14 3,20
150 0,13 0,26 0,51 0,77 1,03 1,28 1,92 2,56 3,84
200 0,17 0,34 0,68 1,03 1,37 1,71 2,57 3,42 5,14
300 0,26 0,51 1,03 1,54 2,05 2,56 3,84 5,12 7,68
400 0,34 0,68 1,37 2,05 2,74 3,42 5,13 6,84 10,26
500 0,43 0,85 1,71 2,56 3,42 4,27 6,41 8,54 12,82
750 0,64 1,28 2,58 3,88 5,13 6,41 9,62 12,82 19,24
Fórmulas de cálculo
La fórmula que se utiliza para calcular la velocidad de la línea de
producción aparece abajo, junto con un ejemplo. La fórmula se puede
emplear para calcular la velocidad con espaciados concretos de los
productos y/o frecuencias de productos que no aparezcan en la tabla
anterior.
Velocidad de la línea (m/s)
= Número de productos por segundo
Número de productos por metro
O BIEN
Velocidad de la línea (m/s)
= Número de productos por segundo x Espaciado entre productos
(en metros)
Un metro
Un segundo
Espaciado 20 cm
5 productos / 1 segundo 5
= = 1 metro por segundo de velocidad de la línea
5 productos / 1 metro 5
O
5 productos / 1 segundo x 0.20 metro espaciado entre productos
= 1 metro por segundo de velocidad de la línea
Apéndice D: Mensajes
de acontecimientos en
el sistema
En este apéndice se describen los mensajes de acontecimientos del sistema
para la Versión 1.00 del programa de la impresora Linx 6800.
La impresora Linx 6800 contiene mensajes en pantalla para el diagnóstico
de acontecimientos y, en algunos casos, su resolución, si surgiera un fallo
inminente del sistema. Estos mensajes se conocen como ‘Mensajes de
acontecimientos en el sistema’.
Los mensajes de acontecimientos del sistema se dividen en las cuatro
categorías siguientes:
• Fallos del sistema
Se producen cuando el sistema no puede funcionar. Su numeración es
1.XX.
• Fallos de impresión
Se producen cuando la impresora no puede continuar debido a fallos
mecánicos o eléctricos. Estos acontecimientos producen la parada de
la impresora. Su numeración es 2.XX.
• Avisos del sistema
Se producen cuando la impresora funciona fuera de ciertos límites
especificados, o cuando un fallo es inminente. Su numeración es
3.XX.
• Mensajes de asesoramiento
Se muestran como respuesta directa a comandos dados por el
operador, por ejemplo “Datos no válidos” o “Iniciación en marcha”.
Estos mensajes no son avisos ni indican fallos, sino que sólo sirven de
información. Por último, como estos mensajes son de comprensión
inmediata, no se describen en este apéndice.
2.12 Viscosidad
Descripción: Al aumentar la viscosidad de la tinta (con el
consiguiente espesamiento) por evaporación o
cambios de temperatura, la impresora lo
compensará añadiendo disolvente a la tinta. Se irá
añadiendo disolvente hasta que la presión de ésta
descienda por debajo de su límite de
funcionamiento prescrito. Se producirá una
situación de error si se excede el límite de añadidura
de disolvente (8 para tintas MEK, 12 para tintas de
Base de Mezcla).
Causa(s): Fallo del sistema de tinta.
Solución: Diríjase al distribuidor de Linx
3.24 Iniciando
Descripción: La impresora no ha puesto en marcha el inyector al
primer intento, y va a intentarlo otra vez. La
impresora hará dos intentos más antes de informar
sobre el fallo.
Causa(s): Chorro mal alineado
Fallo del tiempo de vuelo.
Se ha alcanzado el límite de presión.
Solución: Se debe acusar recibo del fallo; el funcionamiento
debería continuar normalmente.
Apéndice E: Juego de
caracteres europeos
Los caracteres europeos se pueden obtener en el Juego Extensivo de
caracteres (teclado Secundario). Los formatos por defecto del teclado son
ASCII para el teclado Primario, y latinos para el teclado Secundario. Sin
embargo, usted podrá cambiar este formato en la página de propiedades
del medio de trabajo, llamada Locale, perteneciente a la hoja de
propiedades de Instalación. Vea el Capítulo 8, ‘Cómo cambiar la
instalación del sistema’ para mayor información.
Las teclas del Juego Extensivo se denotan por letras, caracteres o
modificadores rojos.
Para seleccionar el teclado Secundario, o cambiar entre los teclados
Secundario y Primario, pulse las tecla [ctrl] + [caps]. Cuando la impresora
se encuentre en la modalidad Secundaria o ‘Extensiva’, mostrará ‘EXT’,
en la esquina inferior derecha de la pantalla.
-
2. Pulse la tecla para seleccionar el modificador.
SP
Suplemento
Suplemento Latino-1
SP
Latino Ampliado
Apéndice F: Datos
técnicos
F.1 Detalles técnicos
F.1.1 Configuraciones de la impresora
SP68141
Renglones a 2 3 2 3 4
imprimir
Velocidad SS HP SS HP SS HP SS HP SS HP
F.1.2 Mueble
Construcción
6800 y 6800 (versión IP65)
Bandeja de la base: Acero inoxidable
Cubierta superior: Acero inoxidable
Dimensiones
6800 y 6800 (versión IP65)
Altura: 234 mm
Anchura: 453 mm
Profundidad: 566 mm
Peso
6800 y 6800 (versión IP65)
24,5 kg aproximadamente (sin contar la tinta, disolvente y material de
embalaje)
Capacidad
Depósito de tinta: 1440 ml aproximadamente
Depósito de disolvente: 1440 ml aproximadamente
Presión
Intervalo de funcionamiento: Hasta 4,48 bar (65 lib/plg2)
Presión máxima: 6,21 bar (90 lib/plg2) en
condiciones de fallo
Control de nivel
Depósito de tinta, detección baja: Avisos cada 750 ml
aproximadamente
Depósito de disolvente detección baja: Avisos cada 750 ml
aproximadamente
Rendimiento
Consumo de disolvente: Aproximadamente 6 ml/h a 23° C de
temperatura ambiente para tintas con base
de etanol
Aproximadamente 8 ml/h a 23° C de
temperatura ambiente para tintas con base
MEK
Aproximadamente 12 ml/h a 23° C de
temperatura ambiente para tintas con base
de acetona
Construcción
Cabezal impresor: Cuerpo de poliéster termoplástico
Tubo protector: Acero inoxidable
Adaptador para el portaconductos: Acero inoxidable
Dimensiones
Cuerpo del cabezal impresor
Longitud (todos los modelos): 220 mm
Diámetro(todos los modelos): 42 mm
Tubo portaconductos
Longitud: 2mó4m
Diámetro: 20 mm
Radio mínimo en flexión: 50 mm
Compatibilidad electromagnética
Directiva de CEM 89/336/EEC, enmendada por 92/31/EEC y 93/68/EEC
Envoltura protectora
EN60529:1991 Especificación para grados de protección provistos
por envolturas (código IP).
Apéndice G:
Certificados con
declaraciones de
cumplimiento en la CE
Inglés
MP41046-01
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the following equipment complies with the essential
requirements of:
This equipment has been designed and manufactured in accordance with the following
harmonised European standards:
A technical construction file for this machinery is retained at the manufacturer’s address.
Being the responsible person appointed by the manufacturer established in the EU and employed
by Linx Printing Technologies plc.
*Please note that the first character of the Serial Number is a prefix character only. The next four
characters form an alpha-numeric sequential number.
Español
MP41046-01
Por lo presente declaramos que el equipo que se describe a continuación cumple con
los requisitos esenciales de las siguientes disposiciones:
Este equipo está proyectado y fabricado con arreglo a las siguientes normas europeas
armonizadas:
*Por favor, adviértase que el primer carácter del Número de Serie sirve únicamente de
prefijo. Los cuatro caracteres siguientes forman un número ordinal alfanumérico.
Apéndice H:
Documentación para
formación
H.1 ‘Primer Cursillo: Manejo de la
Impresora’, con Mantenimiento
Regular
H.1.1 Aspectos Generales del Curso
Fines
Este cursillo de formación se dedica a todos los que vayan a encargarse del
manejo de la impresora Linx 6800 en una cadena de producción.
Se ha proyectado de forma que el supervisor de la cadena pueda capacitar al
personal, dotándole de los conocimientos necesarios para mantener la
impresora en funcionamiento normal día tras día. A este efecto, el cursillo se
sirve de la guía de bolsillo Sencillamente la Linx 6800, y, cuando
corresponda, del Manual de manejo de la impresora de chorro de tinta 6800.
En este cursillo se supone que la impresora ya está puesta a punto y almacena
los mensajes necesarios.
Los conocimientos basicos que se adquieran en el cursillo capacitarán al
operario para utilizar la impresora con seguridad en distintas cadenas de
producción. Si fuese necesario, el cursillista también podrá aprender a
programar la impresora, componiendo los mensajes necesarios. Los
cursillistas se familiarizarán con las repercusiones s de seguridad y sabrán
dónde se encuentran las instrucciones de primeros auxilios en los manuales.
Si fuese necesario, también podrán encargarse de las tareas de mantenimiento
regular.
Objetivos
Al acabar el cursillo, el operario podrá efectuar lo siguiente:
• Encender la impresora y prepararla para su funcionamiento.
• Reconocer la pantalla y teclas funcionales.
•· Seleccionar un mensaje para imprimirlo.
• Iniciar la impresión del mensaje seleccionado.
• Hacer pausa en la impresión y reanudarla.
• Detener la impresión y apagar la impresora.
• Repostar la impresora de tinta y disolvente.
Módulos
1. Introducción
2. Primeros pasos
3. Al imprimir
4. Al final de la jornada
5. Atenciones a la impresora
6. Últimos toques
Los módulos siguientes son optativos:
7. Creación de mensajes
8. Mantenimiento regular
H.2.3 Actividades
Preséntese a los asistentes e introduzca el cursillo ante los cursillistas.
Explique las disposiciones logísticas (horario, descansos, almuerzo,
medios que se hayan preparado y así sucesivamente).
Distribuya entre los concurrentes ejemplares de la guía de bolsillo
Simplemente la Linx 6800, y, cuando corresponda, del Manual de manejo
de la impresora de chorro de tinta 6800, explicando cómo emplearlos.
Explique los objetivos del cursillo valiéndose de la página de 'Antes de
utilizar la impresora' en la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800.
Explique en qué consisten los párrafos de aviso y precaución, valiéndose
de la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800.
Explique las consecuencias que pueda haber para la seguridad (peligros y
su prevención y proceder en caso de accidente) con relación a lo siguiente:
• Características inflamables de tintas y disolventes
• Contacto con ojos y piel
• Inhalación
• Ingestión
Recalcar la importancia de que la impresora tenga puestas sus cubiertas.
H.2.4 Equipo
Frascos de tinta y disolvente
Equipo para la seguridad personal
Extintor de incendios
H.3.3 Actividades
Refiriéndose a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800, ‘Encendido
de la impresora’, invite a los cursillistas a encender la impresora y
observar la pantalla inicial.
Explique la primera pantalla de Ayuda e invite a un cursillista a pulsar la
tecla funcional de ‘Ver mensaje actual en la Ventana Principal’.
Refiriéndose a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800, ‘Introducción
a la pantalla de la impresora’, explique el empleo y localización de cada
uno de los elementos que aparecen en pantalla.
Muestre cómo ingresar las contraseñas.
Demuestre el uso de la tecla funcional de Ayuda, señalando cómo cambia
la pantalla y las teclas funcionales.
H.4.3 Actividades
Invite a los cursillistas a imprimir el mensaje presente, pulsando la tecla
[start]. Explique que, cuando se apague la máquina, el mensaje presente en
la Ventana Principal se ofrecerá para imprimirlo inmediatamente la
siguiente vez que se encienda la máquina.
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800 ‘Selección de un
mensaje a imprimir’. Indique el icono de Seleccionar Mensaje y utilice la
tecla funcional de Ayuda para explicar el uso de los iconos.
Invite a un cursillista a seleccionar un mensaje en una lista de mensajes
almacenados. Explique cómo se debe efectuar la selección del mensaje
(esto dependerá de la instalación de que se trate).
Demuestre el empleo de las teclas del cursor [ ] y [ ].
Explique y demuestre el empleo de la tecla de Cancelar [ ].
Invite a cada cursillista a que repita la selección de un mensaje. El último
de los cursillistas deberá accionar la tecla de aceptar [ ] para seleccionar
efectivamente el mensaje deseado. Señale cómo dicho mensaje se carga en
la Ventana Principal. Señale dónde aparece el nombre del mensaje en el
cuadro del Mensaje Actual.
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800 : ‘A la hora de
imprimir’.
Señale el cambio que se produce en el texto de Mensajes de
Acontecimientos.
Señale el momento en que el mensaje cambia a ‘Imprimiendo’ y demuestre
cómo se produce la impresión sobre un producto.
Señale cómo va aumentando el recuento de impresiones al irse
imprimiendo el mensaje.
Ofrezca algunas razones típicas de por qué no podría imprimir la
impresora, y cuándo se debe pedir ayuda.
H.5.3 Actividades
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800: ‘Para hacer pausa
en la impresión’.
Invite a un cursillista a que demuestre cómo utilizar la tecla funcional de
Pausa para hacer pausa en la impresión, y la tecla [start] para reanudar la
impresión.
Señale cómo cambia el mensaje de Evento (Acontecimiento).
Demuestre ante los cursillistas que, en las pausas de impresión, el inyector
continúa funcionando. (Recalque la importancia de llevar puestos anteojos
de seguridad durante dicha operación).
En estos momentos, quizá sea oportuno demostrar cómo se forman las gotas
de tinta (optativo).
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800: ‘Parada de
impresión y apagado’.
Invite a un cursillista a que apague la impresora y haga que observen cómo
cambia el mensaje del cuadro de Estado de la Impresora.
Explique qué sucede cuando se apaga la impresora. Haga observar que la
impresora se apaga por sí sola y explique que toda la operación es
automática y no se requiere intervención alguna por parte del operario.
Explique las opciones de apagado.
H.5.4 Equipo
Anteojos de seguridad
Lente de aumento o lupa
H.6.3 Actividades
Muestre algún aviso de la impresora (un aviso sencillo se produce al sacar
el cabezal de su tubo protector), y señale cómo aparece el aviso en el
cuadro de Mensajes de Acontecimientos.
Explique que el cuadro de mensajes de Acontecimientos siempre se deberá
examinar al acercarse a la impresora para ver si necesita alguna clase de
atención.
Explique que cuando la impresora esté informando de que hay ‘poca tinta’
o ‘poco disolvente’, también habrá una indicación en el cuadro de
mensajes de Acontecimientos, señalando que se debe llenar el depósito
correspondiente.
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800: ‘Precauciones
con tinta y disolvente’.
Podrá proceder a una rápida “ronda de preguntas” con las que cubrir todos
los aspectos principales de la seguridad en el trabajo con la impresora.
Cerciórese de que se entiendan perfectamente todos los puntos. Muy
especialmente, señale los símbolos de anteojos y guantes, recordando a los
operarios que el equipo protector siempre ha de utilizarse al manejar tintas
y disolventes.
Señale las instrucciones de primeros auxilios en la guía de bolsillo
Simplemente la Linx 6800: ‘Primeros auxilios para tintas y disolventes’.
Refiérase a la guía de bolsillo Simplemente la Linx 6800, ‘Cómo añadir
tinta y disolvente’.
Señale la etiqueta pegada al tapón del depósito de disolvente, donde se
muestra qué disolvente emplear. Explique que ha de ser concordante con
las indicaciones en el frasco de disolvente de repuesto. Señale también la
H.7.1 Fines
• Contestar a las preguntas que se susciten.
• Cerciorarse de que se han cubierto todos los Fines.
H.7.3 Actividades
Pida que le hagan las preguntas que deseen.
Pase revista a los Fines del Módulo 1 y pida a los cursillistas que digan si
están de acuerdo en que los mismos se han alcanzado.
Si hubiese confusiones, repase los puntos dudosos.
Si fuese necesario, concierte una nueva reunión para cubrir los aspectos
que todavía sean dudosos o confusos. Los mismos, quizá sólo habría que
repasarlos con algunos cursillistas aislados.
H.8.3 Actividades
Antes de comenzar este módulo, deberá prepararse la impresora con un
mensaje del tipo fijado por defecto, para la cadena de montaje en que en
que esté funcionando la impresora.
A lo largo de la exposición, refiérase al Manual de manejo de la
impresora de chorro de tinta 6800.
Haga que los cursillistas accedan a la pantalla de opciones del Editor de
Mensajes y seleccione el Motor de Mensajes. La opción que se seleccione
deberá ser una en que se emplee el mismo estilo y tipos de imprenta que la
última vez.
Demuestre cómo se ingresa texto en el mensaje, según van apareciendo las
instrucciones en pantalla.
Demuestre cómo, tras ingresar el texto, el mensaje se puede guardar e
imprimir siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Demuestre cómo se pueden añadir al mensaje otros campos, tales como los
de hora y fecha.
Prepare el mensaje que los operarios hayan de utilizar por último en la
línea de producción. Pida a los cursillistas que ingresen el mensaje en la
impresora.
Si se emplease más de un estilo de mensaje in situ, demuestre cómo ajustar
los estilos en el Motor de Mensajes.
H.9.3 Actividades
Refiriéndose al Capítulo 9, ‘Diagnósticos y mantenimiento’ del Manual de
manejo de la impresora de chorro de tinta 6800, demuestre cómo se
limpia el cabezal y su tubo protector. Recalque que el manual señala que el
cabezal sólo necesita limpiarse una vez por semana.
Indique dónde se encuentra el filtro de aire y cómo extraerlo. Para el
modelo 6800, expnga el método de limpieza. Anuncie cuál es el intervalo
entre limpiezas.
Explique que el filtro de aire del modelo 6800 (versión IP65) no puede
limpiarse; habrá que recambiarlo cuando esté sucio en exceso.
Muestre y explique la página de propiedades de Estado del Inyector.
Muestre y explique la hoja de propiedades del Registro de Eventos.
Muestre cómo “ajustar la precisión” de la boquilla.
Explique las causas de que se bloquee la boquilla y demuestre la función
de Enjuagado de la Boquilla. Muestre cómo sale el chorro de disolvente de
la boquilla.
Enseñe el procedimiento de Despejar la Boquilla y haga que cada
cursillista lo efectúe.
Acentúe que, si la boquilla no alinease bien el chorro, sólo habrá que
recurrir a las funciones de Enjuagar y Despejar la Boquilla para rectificar
el fallo. Nadie debe proceder a mover físicamente boquilla, excepto los
técnicos de servicio del distribuidor de Linx,.
Haga hincapié en que si se desplazase la boquilla con herramientas
inaceptables, se anularían los contratos de garantía o servicio en vigor.
H.9.4 Equipo
Anteojos de seguridad
Symbols A
1.00 Fallo interno 274 Acontecimientos del sistema
1.01 Fallo interno 274 acuse de recibo 47
1.02 Datos del programa corrompidos 274 ver en el Registro 48
2.00 Sobrecalentamiento del cabezal 275 Ajuste de la pantalla
2.01 Disparo de EHT 276 ajuste 203
2.02 Fallo de fase 276 Ajuste de las opciones por defecto del
2.03 Fallo en el tiempo de vuelo 276 Editor de M 79
2.04 322V Consumo eléctrico 277 Ajustes de la instalación 201
2.05 Depósito de tinta vacío 277 altura del cabezal impresor 202
2.06 Depósito de disolvente vacío 277 hora 201
2.07 Derrame interno 277 medio de trabajo del sistema 204
2.08 Sobrecalentamiento impresora 278 visualización 203
2.09 Chorro de tinta mal alineado 278 Ajustes de la línea de producción 34, 194
2.10 Amplificador de fase saturado 278 alarma 199
2.11 Se ha alcanzado el límite de disparo de impresión 194
presión 279 velocidad de la línea 195
2.12 Viscosidad 279 Alarma 199
2.13 Disparo de la seguridad del hard- acontecimientos 199
ware 279 ajuste 199–201
3.00 Apagado incompleto 280 encendido 199
3.01 Apagado incompleto (Fallo) 280 imprimiendo 199
3.02 Memoria corrompida 280 modalidades
3.03 Poca tinta 281 a impulsos 199
3.04 Poco disolvente 281 a impulsos-constante 199
3.05 Sobrevelocidad (Disparo de constante 199
impresión) 281 página 199
3.06 Sobrevelocidad (datos Alineación
sincrónicos) 281 puesta en práctica 83
3.07 Sobrevelocidad (datos Alta velocidad
asincrónicos) 282 Clases de tipos gráficos 59
3.08 Sobrevelocidad (Velocidad de Apagado 26
línea) 282 a través de la pantalla de Bienvenida 36
3.09 Sobrevelocidad (Compensación) 282 automáticamente 36
3.10 Defecto de velocidad (velocidad Área de visualización del mensaje 94
línea) 283 Autoapagado
3.11 La impresora requiere su acerca de 28
mantenimiento progra 283 Avisos del sistema 273, 280–284
3.12 Cubierta del cabezal fuera 283 Ayuda
3.18 Presión baja 283 ayuda con las teclas funcionales 15
obtención de ayuda 52
C Caracteres
rotación 99
Cabezal Características del sistema de la
ajuste de la altura 202 impresora 2
página 202 Célula fotoeléctrica
Cabezal impresor conexión 225
funcionamiento 7 conexión de los alfileres 225
instalación en la línea de Certificados declaratorios de conformidad
producción 223 en la CE 295
limpieza 217 Codificación
cabezal impresor Midi campos 91
espaciado ideal y frecuencia de las Codificador, engranamiento y anchura de
cuadrículas 230 impresión
tipos de mensajes 268 selección 227
velocidad de la línea 268 Codificadores de eje
Cabezal impresor Ultima conexión 227
espaciado ideal y frecuencia de las Codificadores y ruedas Linx de serie
cuadrículas 231 espaciado del codificador 232
tipos de mensajes 267 máximo número de impulsos por
velocidades de la línea 267 milímetro del codifi 236
Calidad de la impresión 265 codificadores y ruedas Linx de serie
Cambio de tipos gráficos y orientación 87 máxima velocidad del codificador 234
Campo Código de barras
borrar 99 Esfera del reloj 132
codificar 128 formatos 128
código de barras 56, 128 generación 128
editar 97 instalación 131
Fuentes o tipos de imprenta. Ver Fuentes retirada de fuentes de campo 132
o tipos de imprenta trabajo con 132
Hora y Fecha 56, 119 Cómo cambiar la instalación del
logotipo 56, 126 sistema 193
numeración secuencial 56, 114 Conexión
orientación 88 a un codificador de eje 227
rotación 98 a un suministro eléctrico 222
selección, movimiento, colocación 94 a una célula fotoeléctrica 225
texto 56, 85 Contener campo en contorno
texto secuencial o seriado 56, 122 ajuste 83
tipos 56 Conteo de impresión
transposición 98 cambio 112
Campo de código de barras.. Vea Código mensaje 44
de barras total 44
Campo de Hora y Fecha.. Ver Hora y contorno del mensaje
Fecha restricción a la colocación de
Campo de logotipo.. Vea Logotipos campos 83
Campo de Números Secuenciales.. Ver restricciones al manejo 96
Número secuencial visualización 84
Campo de texto.. Ver Texto Contraseñas
Campos de Texto Secuencial.. Ver Texto cambio 51
secuencial Controlador del inyector.. Ver Estado del
inyector
Espaciado vertical H
ajuste 39
Estadísticas Hojas de propiedades
página 45, 113 acerca de 22
Estado Hora
página 110, 117, 124 ajuste 201
Estado de la impresora 34 cambio 23
Estado del inyector 208 página 111, 118, 125, 201
página 208–209 Hora y Fecha
ver 208 creación 119
Estilo del mensaje formatos 120
acerca de 133 insertar 147
ajuste por defecto 80 período diferido 121
creación de estilos 142 I
selección 136
Estilo.. Ver Estilo del mensaje Iconos de las teclas funcionales
acerca de 13
F Editor de Logotipos 262
Factor de negritas 59 Editor de Mensajes 261
ajuste por defecto 82 Editor de Secuencias 262
cambio 87 Motor de Mensajes 135
Fallos de impresión 273, 275–279 Pantalla de Bienvenida 12, 260
Fallos del sistema 273 Pantalla de Opciones del Motor de
Fecha de caducidad Mensajes 261
insertar 69 Ventana Principal 14, 260
Filtro de aire Impresión
limpieza y recambio 213–214 ajuste de la velocidad 34
Formato del teclado 205 iniciación 18, 34
Fuentes o tipos de imprenta iniciación de una impresión 34
ajuste por defecto 82 mensajes 101
cambio 87 parada 19, 35
definición de los ajustes de los tipos pausa 19, 35
gráficos 59 Impresión a chorro de tinta 6
dimensión 82 Impresora
formateo para nuevos campos 93 configuración 46, 289
página 60, 82, 87, 93 estado 44
tipos 59 posicionamiento 221
Funciones de los menús seguridad v
Editor de Logotipos 254 Indicador de encendido
Editor de Mensajes 74, 249 verificación 10
Editor de Secuencias 257 Información general
Ventana Principal 245–248 página 44, 112
Instalación del sistema 193
G alarma 199, 201
altura del cabezal impresor 202
Guardar, Nombrar e Imprimir
disparo de impresión 194
Mensajes 100
medio de trabajo del sistema 204
velocidad de la línea 195
visualización 203
Primeros Auxilios T
precauciones y procedimientos vi
Programa de mantenimiento 209 tecla de ingreso 243
ver 209 acerca de 21
Proporción de aspecto fijada Tecla de Menú 240
ajuste 39 acerca de 21
puesta del nombre 67, 101 Tecla espaciadora 242
Tecla Start 240
R Tecla Stop 240
acerca de 19
Registrar
teclas Arriba, Abajo, Izquierda,
página 48
Derecha 240
Rotación
acerca de 24
campos 89, 90
Teclas de Avance y Retroceso 240
caracteres 89
acerca de 23
S Teclas de mando
uso 16
Secuencia. Vea tambiénText sequence Teclas de mando en el teclado 242–244
creación 151 uso 16
global 151 teclas funcionales 240
local 151 acerca de 13
orientación 152 ayuda 15
texto 151 uso 12
Secuencia de encendido 11 Teclas generales de mando e
Secuencia de orientación indicadores 240
acerca de 152 Tecleo de atajo a los menús
borrar 165 Editor de Logotipos 264
cambio 110 Editor de Mensajes 263
crear 162 Editor de Secuencias 264
editar 164 Ventana Principal 263
estado 166 Texto
guardar 163 editar 97
Secuencia de texto local insertar 65, 85, 145
borrar 159 página 86
crear 154 Texto secuencial
insertar 122 acerca de 151
Secuencia numérica.. Ver Número borrar 158
secuencial cambio de estado 124
Secuencia.. Vea también Número crear 154
secuencial; Texto secuencial editar 157
Seguridad iii global 157
Selección de un mensaje local 158
para editarlo 104 estado 160
Selección, Edición y Borrado de guardar 156
Mensajes 104 insertar 122
Sensores de productos Texto secuencial global
preparación 224 borrar 158
Standard crear 155
clases de tipos gráficos 59 insertar 123
Suministro eléctrico
conexión al suministro eléctrico 222