Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Zjet 303

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 168

Via Marche, 10

41049 SASSUOLO (MO) - ITALY


Tel. 0536/999711 Fax 0536/999765

ZANASI ESPAÑA
Tel. +34 902 10 28 75
info@zanasi.es
www.zanasi.es
SISTEMA DE IMPRESIÓN

ZJET 303

MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Revisión 1.0
ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0

0 INTRODUCCIÓN

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.3


ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

INDICE

0 INTRODUCCIÓN ....................................................................................................0.9
0.1 COMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ......................................0.9
0.1.1 LECTURA DE CADA PAGINA ............................................................0.11
0.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ...........................0.11
0.3 METODO DE ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN CASO DE MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA .................................0.11
0.4 PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA “CUALIFICACIÓN DEL OPERARIO” ..0.13
0.5 PICTOGRAMAS DE REDACCIÓN ..............................................................0.13

1 INSTALACIÓN Y USO ..........................................................................................1.15


1.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ....................................................................1.17
1.1.1 DESEMBALAJE..................................................................................1.17
1.1.2 ALMACENAMIENTO ..........................................................................1.19
1.1.3 DESECHO DEL EMBALAJE ..............................................................1.19
1.2 INSTALACIÓN DEL SISTEMA.....................................................................1.21
1.2.1 PREDISPOSICIÓN DEL AREA A CARGO DEL USUARIO ................1.21
1.2.2 AREAS OPERATIVAS Y DE MANTENIMIENTO ................................1.21
1.2.3 EMPLAZAMIENTO DEL SISTEMA.....................................................1.23
1.2.4 INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO Y DEL REDUCTOR DE PRESIÓN .1.25
1.2.5 POSICIONAMIENTO DEL CABEZAL DE IMPRESIÓN Y DEL SENSOR
DE PRODUCTO (FOTOCÉLULA) ......................................................1.25
1.2.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA...................................................................1.29
1.3 CONFIGURACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ....................1.31
1.3.1 ENCENDIDIO DEL SISTEMA............................................................1.31
1.3.2 PARÁMETROS PRINCIPALES DEL SISTEMA .................................1.31
1.4 PROGRAMACIÓN DEL SENSOR DE PRODUCTO ...................................1.33
1.4.1 SENSOR DE PRODUCTO INSTALADO ............................................1.33
1.4.2 RETRASO DE IMPRESIÓN CON SENSOR DE PRODUCTO..........1.33
1.4.3 REPETIDOR AUTOMÁTICO DE IMPRESIÓN ..................................1.35
1.4.4 START DE IMPRESIÓN COMÚN ......................................................1.35
1.5 APAGADO DEL SISTEMA ...........................................................................1.35
1.6 SELECCIÓN Y USO DEL ENCODER .........................................................1.35

2 PROGRAMACIÓN ................................................................................................2.39
2.1 INTERFAZ USUARIO ..................................................................................2.41
2.2 PROGRAMAS Y FUNCIONES ...................................................................2.42
2.2.1 PÁGINA PRINCIPAL ..........................................................................2.42
2.2.2 TEXTOS E HIPERTEXTOS: GENERALIDADES ...............................2.42
2.2.3 SELECCIÓN DEL TEXTO ..................................................................2.43
2.2.4 INSERCIÓN DE TEXTOS...................................................................2.43
2.2.5 EXPLICACIÓN DETALLADA ..............................................................2.44
2.2.6 LECTURA DEL ARCHIVO ..................................................................2.45
2.2.7 MODIFICACIÓN TEXTOS ..................................................................2.45
2.2.8 ACTIVACIÓN Y USO DE LA TECLA INS ............................................2.45
2.2.9 LA TECLA CAPS LOCK ......................................................................2.46
2.3 TEXTOS EN MODO AVANZADO ................................................................2.46
2.3.1 INSERCIÓN DE CARACTERES DE CONTROL ................................2.47
2.3.2 HELP (AYUDA) EN LINEA..................................................................2.47
2.4 LISTA DE CARACTERES DE CONTROL ...................................................2.48
2.4.1 FECHA Y HORARIO ..........................................................................2.48

0.4 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0


2.4.2 FUENTES DE CARACTERES ..........................................................2.51
2.5 CONTADORES ............................................................................................2.53
2.5.1 PARÁMETROS DE LAS PÁGINAS DE COUNT ...............................2.53
2.5.2 CARACTERES DE CONTROL DE LOS CONTADORES .................2.55
2.6 CONFIGURACIÓN PARÁMETROS DEL CABEZAL DE IMPRESIÓN ........2.56
2.7 LOGO ..........................................................................................................2.57
2.8 OTRAS FUNCIONES DEL SISTEMA..........................................................2.60
2.8.1 LA FUNCIÓN “REPORT” (CONTROL DE LA PRODUCCIÓN). .........2.60
2.8.2 LA FUNCION “CLEAR” .......................................................................2.61
2.8.3 VERSIÓN DEL SOFTWARE...............................................................2.61
2.8.4 ARCHIVO DE IMPRESIÓN COMUN ..................................................2.63
2.9 PROGRAMACIÓN DEL ENCODER ............................................................2.64
2.10 PROGRAMACIÓN DE LA ENTRADA DE DATOS BCD .............................2.65
2.11 CONFIGURACIÓN PARÁMETROS ESPECIALES .....................................2.66
2.11.1 CONFIGURACIÓN DE LA DIMENSIÓN DEL PUNTO......................2.66
2.11.2 CONFIGURACIÓN CABEZALES CONTRAPUESTOS ....................2.66
2.11.3CONFIGURACIÓN INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE IMPRESIÓN 2.66
2.11.4 CONFIGURACIÓN DESALINEAMIENTO DEL CABEZAL DE
IMPRESIÓN ......................................................................................2.66
2.11.5 CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA NIVEL DE TINTA.....................2.67
2.12 CONFIGURACIONES DE LA CONSOLA ....................................................2.67
2.12.1 SELECCIÓN DEL IDIOMA................................................................2.67
2.12.2 CONFIGURACIONES DE LA PALABRA CLAVE..............................2.67
2.12.3 CONFIGURACIÓN DE LA LÍNEA SERIAL DE LA CONSOLA..........2.69
2.13 PREPARACIÓN PARA IMPRIMIR ...............................................................2.71
2.13.1 CONFIGURACIÓN CABEZAL ÚNICO O DOBLE ............................2.71
2.13.2 CARGA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................2.71

3 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO..........................................3.73


3.1 INFORMACIONES PRELIMINARES SOBRE LA MÁQUINA.........................3.75
3.1.1 SISTEMA ELECTRÓNICO .................................................................3.77
3.2 FUNCIONAMIENTO ....................................................................................3.79
3.2.1 APLICACIONES .................................................................................3.79
3.3 COMPOSICIÓN DEL CARACTER ..............................................................3.81
3.4 CARACTERÍSTICAS DE LA IMPRESIÓN ..................................................3.81
3.5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................3.83
3.6 MANTENIMIENTO .......................................................................................3.85
3.6.1 CONDICIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL
MANTENIMIENTO .............................................................................3.85
3.6.2 INFORMACIONES TÉCNICAS PARA UN BUEN
MANTENIMIENTO .............................................................................3.86
3.6.3 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN ESTADO DE ..................................
MANTENIMIENTO .............................................................................3.87
3.7 NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LAS INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO ........................................................................................3.87
3.8 FILTROS ........................................................................................................3.89
3.8.1 SUSTITUCIÓN FILTRO DE DISCO....................................................3.89
3.8.2 SUSTITUCIÓN FILTRO PRERREDUCTOR.......................................3.89
3.9 DEPÓSITO.....................................................................................................3.91
3.9.1 LIMPIEZA INTERNA DEL DEPÓSITO...............................................3.91
3.9.2 SUSTITUCIÓN DEL DEPÓSITO ......................................................3.91
3.9.3 RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE TINTA...................................3.93

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.5


ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.9.4 CAMBIO COLOR CON TINTA DE MISMA BASE DE DISOLVENTE 3.93


3.9.5 CAMBIO COLOR CON TINTA DE DIFERENTE BASE DE
DISOLVENTE.....................................................................................3.93
3.10 CABEZAL DE IMPRESIÓN .........................................................................3.95
3.10.1 PURGA DEL CABEZAL DE IMPRESIÓN ........................................3.95
3.10.2 SUSTITUCIÓN GOMINO ................................................................3.97
3.10.3 DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA PLACA INYECTORA ..............3.97
3.10.4 CALIBRADO DE UN SOLENOIDE ..................................................3.99
3.10.5 CONTROL DE LA FUNCIONALIDAD DE UN SOLENOIDE............3.99
3.10.6 SUSTITUCIÓN DE UN SOLENOIDE ..............................................3.99
3.11 REDUCTOR Y PRERREDUCTOR DE PRESIÓN .....................................3.100
3.11.1 SUSTITUCIÓN REDUCTOR .........................................................3.100
3.11.2 SUSTITUCIÓN DEL PRERREDUCTOR CON FILTRO .................3.100
3.12 DRENAJE DEL SISTEMA HIDRÁULICO...................................................3.101
3.13 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ...................................................................3.101
3.13.1 ALIMENTADOR DE CONMUTACIÓN ...........................................3.101
3.13.2 INTERRUPTOR PRINCIPAL CON FILTRO DE RED ....................3.103
3.14 SOLUCIÓN DE AVERÍAS: MENSAJES DE ALARMA Y ADVERTENCIA ..3.103
3.15 MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA..................................................3.103

4 ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS .............................4.105


4.1 PANORÁMICA DEL CAPÍTULO ................................................................4.106
4.2 ESQUEMA DE LAS CONEXIONES DE LA CONSOLA ............................4.107
4.3 SISTEMA ELECTRÓNICO ........................................................................4.108
4.4 PANEL CONEXIONES EXTERNAS ..........................................................4.109
4.5 CABEZAL DE IMPRESIÓN DE 7 PUNTOS ..............................................4.110
4.6 CABEZAL DE IMPRESIÓN DE 16 PUNTOS ............................................ 4.111
4.7 DEPÓSITOS PARA TINTA.........................................................................4.112
4.8 REDUCTORES DE PRESIÓN...................................................................4.113
4.9 CONEXIONES ELÉCTRICAS ENTRE CONSOLAS Y CABEZALES
DE IMPRESIÓN ........................................................................................4.115
4.10 CONEXIÓN FOTOCÉLULA .......................................................................4.117
4.11 CONEXIÓN ENCODER .............................................................................4.119
4.12 SALIDA DE ALARMA (A) ...........................................................................4.119
4.13 ENTRADA B.C.D. ......................................................................................4.121
4.14 CONEXIÓN A UN ORDENADOR PERSONAL. ........................................4.123

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN .................................................................5.125


5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................5.127
5.2 FORMATO GENERAL DE LOS PAQUETES DE DATOS..........................5.129
5.3 CARACTERÍSTICAS DE LAS LÍNEAS SERIALES DE LA GCU ..............5.129
5.4 CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA SERIAL PRESENTE EN EL
SISTEMA MODULPRINT, CAJÓN MÓDULO BC ......................................5.130
5.5 CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA SERIAL DE LOS SISTEMAS DE
IMPRESIÓN JET2000 Y JET2PLUS .......................................................5.131
5.6 CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA SERIAL DE LOS SISTEMAS DE
IMPRESIÓN INK LINE ...............................................................................5.132
5.7 CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA SERIAL DE LOS SISTEMAS DE
CODIFICACIÓN MODULPRINT, ZJet303, ZJet301 ..................................5.132
5.8 ESCRITURA MENSAJES ..........................................................................5.133
5.9 LECTURA MENSAJE ................................................................................5.133
5.10 LECTURA PARÁMETROS .........................................................................5.134

0.6 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0


5.11 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS ...........................................................5.136
5.12 LECTURA CONTADORES ........................................................................5.136
5.13 PROGRAMACIÓN CONTADORES ...........................................................5.137
5.14 LECTURA REPORTES..............................................................................5.138
5.15 PUESTA A CERO REPORTE ....................................................................5.139
5.16 ESCRITURA DE UN GRÁFICO O DE UN LOGO .....................................5.140
5.16.1 ENVÍO Y MEMORIZACIÓN DE UN GRÁFICO ..............................5.141
5.17 LECTURA DE UN GRÁFICO O DE UN LOGO..........................................5.142
5.18 LECTURA DE LA VERSIÓN DE SOFTWARE INSTALADO EN EL
SISTEMA ...................................................................................................5.142
5.19 COMANDO NO RECONOCIDO POR EL SISTEMA .................................5.143
5.20 CONTROL DEL CHECKSUM ....................................................................5.144
5.21 LECTURA FECHA Y HORA DEL SISTEMA ..............................................5.144
5.22 PROGRAMACIÓN FECHA Y HORA DEL SISTEMA .................................5.145
5.23 LECTURA PARÁMETROS ESPECIALES DEL SISTEMA ........................5.146
5.23.1 PARAMETROS ESPECIALES DEL SISTEMA ASTER ..................5.147
5.23.2 PARAMETROS ESPECIALES DE LOS SISTEMAS
ModulPrint e InkLine .......................................................................5.147
5.23.3 PARÁMETROS ESPECIALES DEL SISTEMA JET2Plus ..............5.148
5.23.4 PARÁMETROS ESPECIALES DE LOS SISTEMAS
MACRO NZ 7 Y MACRO NZ 16 .....................................................5.148
5.24 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS ESPECIALES DEL SISTEMA ...........5.149
5.25 LECTURA ESTADO DE LOS COMANDOS ESPECIALES DEL
SISTEMA ...................................................................................................5.149
5.25.1 COMANDOS ESPECIALES DEL SISTEMA ASTER ......................5.151
5.25.2 COMANDOS ESPECIALES DE LOS SITEMAS ModulPrint
e InkLine .........................................................................................5.151
5.25.3 COMANDOS ESPECIALES DE LOS SISTEMAS MACRO NZ7,
MACRO NZ16, MACRO NN7, MACRO NN16 ................................5.151
5.26 ACTIVACIÓN COMANDOS ESPECIALES DEL SISTEMA .......................5.152
5.27 LECTURA ALARMAS Y ESTADOS DEL SISTEMA...................................5.152
5.28 OTROS COMANDOS ................................................................................5.154
5.28.1 COMANDO DE ANULACIÓN DE LA MEMORIA ............................5.154
5.28.2 COMANDO DE CONFIGURACIÓN DEL MENSAJE EN
IMPRESIÓN ....................................................................................5.155
5.28.3 COMANDO DE LECTURA DEL MENSAJE EN IMPRESIÓN ........5.156
5.28.4 COMANDO DE CONFIGURACIÓN DE LA LÍNEA SERIAL DEL
SLAVE 0.........................................................................................5.157
5.29 COMANDO DE DEVOLUCIÓN DEL MENSAJE EN IMPRESIÓN ............5.158
5.30 SOFTWARE DE INTERFAZ GRÁFICO PARA PC ....................................5.158

6 INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................6.159


6.1 GENERALIDADES ....................................................................................6.161
6.2 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL USO DE LAS MÁQUINAS .........6.162
6.3 PRECAUCIONES GENERALES REFERENTES AL USO DE
LAS MÁQUINAS .......................................................................................6.163
6.4 GARANTÍA .................................................................................................6.163
6.5 USOS NO PERMITIDOS Y CONTRAINDICACIONES .............................6.164
6.5.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA ..............................................................6.165
6.6 RIESGOS RESIDUALES ...........................................................................6.166
6.7 GLOSARIO ................................................................................................6.167

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.7


ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

B C

0.8 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0


0 PREMISA

IMPORTANTE

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACION SOBRE LAS MAQUINAS LOS


OPERARIOS Y LOS TECNICOS ENCARGADOS DEBEN LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONIES CONTENIDAS EN LA PRESENTE PUBLICACION (Y EN
LAS ADJUNTAS) Y SEGUIRLAS DURANTE LA EJECUCIÓN DE LAS INTER-
VENCIONES.
EN CASO DE DUDAS SOBRE LA CORRECTA INTERPRETACION DE LAS IN-
STRUCCIONES, CONTACTE CON NUESTRO SERVICIO TECNICO PARA OBTE-
NER LAS ACLARACIONES NECESARIAS.

El presente manual es una parte integrante de la máquina y tiene la finalidad de suministrar


toda la información necesaria para:

• la correcta sensibilización de los operarios a los problemas de seguridad; la manipu-


lación de la máquina, embalada y desembalada, en condiciones de seguridad;
• la correcta instalación de la máquina;
• el conocimiento profundizado de su funcionamiento y de sus límites;
• su correcto uso en condiciones de seguridad;

0.1 COMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El manual se ha dividido en capítulos y/o párrafos autonomos, cada uno de los cuales
hace referencia a una figura específica de operario (INSTALADOR y/o MANUTENTORE)
para el cual se han definido las funciones necesarias para operar sobre la máquina en
condiciones de seguridad.

Para facilitar la comprensión inmediata del texto se utilizan abreviaciones, simbolos gráficos
y pictogramas cuyo significado está indicado en los párrafos 0.4 e 0.5.

Los Capítulos están estructurados del siguiente modo:

A Página introductiva que contiene la tabla referente a las revisiones de todo el Capítu-
lo

B Páginas que contienen las ilustraciones referentes al texto presente sobre las páginas
de tipo “B”, en algunos casos utilizadas como páginas descriptivas.

C Páginas descriptivas que contienen los párrafos.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.9
ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

C D E

F G

H I

0.10 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0


0.1.1 LECTURA DE CADA PAGINA

Sobre cada página del Manual hay una seria de información de la cual se describe el
significado a continuación:

A Logo de la empresa constructora


B Nombre y/o tipo de máquina
C Título del capítulo
D Título de la Publicación (Por Publicación se entiende el Manual)
E Número del Capítulo al que pertenece
F Espacio reservado a la descripción
G Espacio reservado a los pictogramas referentes a las normas de seguridad a respet-
tar
H Revisión del Documento
I Número de página (Relativo al Capítulo, el primer número indica el del a página, el
segundo el número total de páginas del Capítulo).

0.2 CONSERVACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El manual se debe conservar con cuidado y debe acompañar a la máquina en todos los
cambios de propietario que pueda tener en su vida.

La conservación se debe favorecer utilizándolo con cuidado, con las manos limpias y no
depositándolo sobre superficies sucias. Se debe conservar en ambiente protegido de la
humedad y el calor.

No se deben quitar, arrancar o modificar arbitrariamente ninguna de sus partes.

0.3 METODO DE ACTUALIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES EN


CASO DE MODIFICACIONES DE LA MAQUINA

Zanasi sigue una política de continua mejora de sus productos, la empresa se reserva el
derecho de modificar las especificaciones contenidas en este manual en cada momento
sin comunicarlo. Contactar con Zanasi o el distribuidor local para obtener informaciones
sobre la última versión del manual antes de pedirlo.

Zanasi no asume ninguna responsabilidad por cualquier error que pueda aparecer en
este documento.

Zanasi no se compromete a suministrar las actualizaciones o a mantener actualizadas las


informaciones contenidas en esta documentación.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.11
ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

B F

C G

D H

0.12 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 0


0.4 PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA “CUALIFICACION DEL OPERARIO”

A Operario:
Persona instruida y autorizada a la utilización de la máquina. Para comprender las
instrucciones (texto e ilustraciones) el operario debe tener (o adquirir, mediante ade-
cuada formación) las siguientes características:
• cultura general y técnica con suficiente nivel para leer y comprender el contenido del
manual en las partes que le conciernan y para interpretar correctamente dibujos y
esquemas;
• capacidad de comprender e interpretar los símbolos, los pictogramas y los mensajes
de pantalla;
• conocimiento de las principales normas higiénicas, de prevención y tecnológicas;
• conocimiento general de la máquina y de su colocación en la fábrica para afrontar
posibles situaciones de emergencia (salidas de emergencia, medidas antincen-
dio)
• experiencia específica en el sector en el que trabaja la máquina.
Las tareas previstas son: puesta en marcha de la máquina, uso de la máquina y parada de
la máquina.

B Conductor de medios de elevación y de movimentación:


Operario capacitado para el uso de medios de elevación y la movimentación de mate-
riales y de máquinas (siguiendo escrupolosamente las instrucciones del constructor),
en cumplimiento de las leyes vigentes en el pais del usuario de la máquina.

C Operario de mantenimiento mecánico:


En este nivel el operario debería ser capaz de realizar los procedimientos necesarios
de mantenimiento. Además, el operario debe realizar reparaciones de naturaleza
mecánica o referentes al sistema hidráulico. El operario debe estar cualificado y no está
habilitado para intervenciones sobre plantas eléctricas en presencia de tensión.

D Operario de mantenimiento eléctrico:


En este nivel el operario debe ser capaz de realizar operaciones de naturaleza elé-
ctrica. Entre estas operaciones se incluye la puesta a punto, el mantenimiento y las
reparaciones en el sistema eléctrico. El técnico debe estar altamente cualificado y
debe saber trabajar en presencia de tensión.

E Técnico del fabricante:


Técnico cualificado y autorizado puesto a disposición por el fabricante para efectuar
operaciones de naturaleza compleja en situaciones particulares o todo lo acordado
con el usuario. Las funciones son, según los casos, de tipo mecánico y/o eléctrico y/o
electrónico y/o relativas al software de la máquina.

0.5 PICTOGRAMAS DE REDACCION

F Atención!
Los textos marcados con este símbolo contienen informaciones relevantes sobre
seguridad e indican situaciones o aspectos potencialmente peligrosos.
G Nota
Los textos marcados con este símbolo contienen información adicional.
H Para el respeto del medio ambiente
Los textos marcados con este símbolo contienen advertencias referentes al medio am-
biente.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 0.13
ZJET 303
CAPÍTULO INTRODUCCIÓN
0 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

0.14 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1

1 PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.15
ZJET 303
CAPITULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A3 B

C
A1

A2
D

1.16 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1 INSTALACION Y USO

1.1 ELEVACION Y TRANSPORTE

La elevación y el transporte de la máquina se deben realizar con precaución para evitar


caídas o vuelcos.

EL SISTEMA SE ENVIA EMBALADO EN UN CONTENEDOR RIGIDO SITUADO


SOBRE UN PALLET.

Durante el transporte el depósito de tinta se vacía (los cartuchos de tinta y de disolvente


se deberán insertar antes de encender el sistema).
El depósito de tinta se puede movilizar también lleno, pero en este caso, no se le debe
dar la vuelta. Prestar mucha atención cuando se mueve el sistema lleno de tinta. El si-
stema desembalado, estando compuesto por más partes, se puede transportar y movilizar
de su emplazamiento por una sola persona en más pasos. El sistema aún embalado se
puede mover por una o más personas en base a las dimensiones del embalaje.

ADVERTENCIA:
Bajo ningún motivo, se debe mover el sistema mientras esté conectado a la ali-
mentación eléctrica.

Durante toda la fase de movimentación y de emplazamiento final de la máquina efectuar


siempre movimientos suaves y lineales.

1.1.1 Desembalaje

Prestar mucha atención para no dañar accidentalmente las diferentes partes del siste-
ma durante el desembalaje. En particular, los cables eléctricos y los tubos no se deben
aplastar ni desgarrar.

El material contenido en el embalaje está compuesto por:


A) consola completa de:
• consola de control (A1)
• cabezal/es de impresión (A2)
Mantener el cabezal de impresión embalado hasta el momento en que se deba instalar
• cable de conexión entre el cabezal de impresión y la consola de control (A3)
• cajón/es módulo (A4)
B) cables de alimentación y tubos de conexión
C) reductor/es de presión con soporte/es de sujeción
D) depósito/s
E) fotocélula cableada (4 mt.)
F) manual de uso y mantenimiento
G) 1 kit de mantenimiento que contiene:
• 1 tubo de pasta lavamanos
• 1 backer 500 ml.
• 1 pulverizador
• 1 frasco para recoger vapores con tubo
• 1 par de guantes
Al ser un sistema modular, la composición del contenido del embalaje varía según la configuración solicitada.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.17


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1.18 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.1.2 Almacenamiento

Si el sistema está todavía en su embalaje original y el depósito todavía no se ha usado,


basta seguir las indicaciones técnicas relativas al almacenamiento.

Si, en cambio, el sistema se ha utilizado o el depósito de la tinta se ha llenado, en este


caso se debe seguir el mantenimiento preventivo descrito en el Capítulo 7.

ADVERTENCIA:
el sistema no se debería nunca almacenar con tinta o disolvente dentro del circuito
hidráulico o en el depósito, en estas condiciones el sistema hidráulico seguramente
se dañaría.

Si el ambiente contiene mucho polvo y se prevén períodos largos de depósito, se reco-


mienda proteger con envoltorios adecuados el cuadro eléctrico de mando.

Grado de protección del cuadro eléctrico: IP65.


Clase de protección motores eléctricos sobre reductores: IP65.

Evitar almacenar la máquina en lugares con humedad elevada y con temperaturas am-
biente menores de –20 °C o mayores de +65 °C.

1.1.3 DESECHO DEL EMBALAJE

En el caso de desechar los materiales del embalaje se deberán respetar las


normativas específicas vigentes en el país de uso de la máquina.

De todas formas se recomienda conservar el material de embalaje para una posible


reutilización. En efecto el embalaje ha sido elegido para garantizar la máxima protección
del sistema durante el transporte.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.19


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1.20 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.2 INSTALACION DEL SISTEMA

1.2.1 Predisposición del área a cargo del usuario

Es tarea del usuario disponer de:

• locales de instalación como prescriben las normativas locales vigentes, que regulan
la salud y la seguridad en el ambiente de trabajo.
• La alimentación de energía eléctrica conforme a las normativas vigentes en el lugar
de instalación.
• Una eficiente instalación de toma de tierra.
• Un seccionador con protección automática contra los cortocircuitos, descargas a tierra
y dispersiones entre la línea eléctrica de alimentación y la máquina.

El sistema está proyectado para trabajar en ambiente industrial. Si se utiliza en con-


diciones ambientales lejanas a las ideales, el sistema solamente se deberá someter a
operaciones de mantenimiento más frecuentes.
A parte esto, la impresión y la calidad de la impresión no se alteran.

El lugar de instalación de la máquina debe tener suficiente luz natural y/o artificial conforme
a las normas vigentes en el País de instalación de la máquina.
En cualquier caso la iluminación deberá ser uniforme, garantizar una buena visibilidad en
cada punto de la máquina y no deberá crear reflejos peligrosos y efectos estroboscópi-
cos.

Se puede recomendar una iluminación media de 300-500 lux/mt

1.2.2 Áreas operativas y de mantenimiento

A) Zona de trabajo:
En esta área el sistema ejerce sus funciones de impresión, por lo que está terminan-
temente prohibido acceder a esta zona durante la fase de trabajo y/o con la máquina
encendida.

B) Zona de mando:
Área reservada a la utilización de la máquina. El operario durante el funcionamiento del
sistema tiene su ubicación cerca del panel de control; desde aquí tiene la posibilidad
de tener bajo control la impresión e intervenir en caso necesario.

C) Zona de mantenimiento:
Área que delimita el espacio necesario para poder realizar los trabajos de manteni-
miento.

ADVERTENCIA:
Verificar que la ubicación de la máquina tenga accesos fáciles para el manteni-
miento o posibles sustituciones de partes de la misma.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.21


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

850 - 1180 mm

2.8 - 3.9 ft.

1.22 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.2.3 Emplazamiento del sistema

Situar la consola de control sobre un soporte estable no sometido a vibraciones con el


teclado a una distancia variable de 850 a 1180 mm del suelo. Esto facilita la programación
de la unidad y el acceso al sistema hidráulico.

ADVERTENCIA:
• La carcasa de control no debe estar sometida a vibraciones, debe estar per-
fectamente horizontal y eléctricamente aislada de cualquier otro equipo.
• el sistema de impresión contempla partes en movimiento. El cabezal de la
impresora se debe fijar mediante un soporte mecánico a un soporte fijo. Por
este motivo no se contemplan protecciones mecánicas con el fin de evitar
peligros derivados de elementos móviles.

El soporte para la consola de control está disponible en el Fabricante o Proveedor.

SE DEBE PREDISPONER DE UNA CONEXIÓN A TIERRA CUANDO SE CONECTE


EL SISTEMA A LA RED ELÉCTRICA. EL SISTEMA DEBE ESTAR CONECTADO
A TIERRA DE FORMA EFICIENTE, MEDIANTE EL CABLE DE ALIMENTACION
SUMINISTRADO. UNA BUENA Y ORDINARIA CONEXIÓN A TIERRA ES AQUELLA
EN LA QUE ENTRE NEUTRO Y TIERRA MEDIMOS, MEDIANTE LA UTILIZACION
DE UN TESTER, UNA TENSIÓN ALTERNA COMPRENDIDA ENTRE 0.6 Y 1.5
VAC. LA IMPORTANCIA DE UNA BUENA CONEXIÓN A TIERRA ES ESENCIAL
SOBRE TODO POR UNA CUESTION DE SEGURIDAD, PERO TAMBIÉN POR UN
FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL SISTEMA, EVITANDO ASÍ QUE RESULTE
DAÑADO. SI LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PRESENTA FRECUENTES BAJA-
DAS DE TENSIÓN (BLACK OUT) Y/O SUBIDAS DE TENSION (COMO PICOS,
DISTURBIOS O CUALQUIER OTRO), ES ESENCIAL INSERTAR EN SERIE A LA
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN UN GRUPO DE CONTINUIDAD (UPS) DE ONDA SI-
NUSOIDAL, CON EL FIN DE EVITAR DAÑOS AL SISTEMA Y/O PROBLEMAS EN
LA GESTIÓN DEL MISMO. EL UPS APTO A NUESTRAS NECESIDADES DEBE
ESTAR SOBREDIMENSIONADO CON RESPECTO A LA POTENCIA APARENTE
ABSORBIDA POR NUESTRO SISTEMA.
SI POR EJEMPLO TENEMOS UN SISTEMA QUE ABSORBE 220VA, EL UPS DE-
BERÁ SER POR LO MENOS DE 300VA. EL UPS PERMITIRÁ “FILTRAR” Y POR
LO TANTO OPTIMIZAR LA ALIMENTACION, PERO TAMBIÉN DE MANTENER
LA ALIMENTACIÓN DURANTE UN POSIBLE BLACK OUT, DANDO TIEMPO AL
USUARIO PARA APAGAR CORRECTAMENTE EL SISTEMA SEGÚN EL PRO-
CEDIMIENTO PREVISTO. COMO LÍNEA GENERAL, ADEMÁS DE LAS INDICA-
CIONES ARRIBA MENCIONADAS, SE RECOMIENDA SIEMPRE ALIMENTAR EL
SISTEMA CON UNA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROTEGIDA. EVITAR DE TOMAR
LA TENSIÓN MEDIANTE “PUENTES” DE CUALQUIER TIPO, ESPECIALMENTE
POR PUNTOS QUE ALIMENTAN GRANDES EQUIPOS O DISPOSITIVOS QUE
GENERAN GRANDES DISTURBIOS (TIPO INVERTER).

IMPORTANTE!
Algunos componentes eléctricos del sistema contienen tensiones potencialmente
peligrosas. El mantenimiento y las reparaciones sobre el sistema deben ser rea-
lizados por personal que haya realizado un curso de formación aprobado por el
fabricante o que haya sido autorizado a realizar tales operaciones.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.23


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1.24 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.2.4 Instalación del depósito y del reductor de presión

Después de haber localizado la mejor zona donde instalar el sistema, fijar el reductor (1)
a 500/600 mm aprox. del suelo a un soporte bien estable y accesible por el operario. A un
nivel inferior con respecto al reductor de 200/300 mm, instalar el depósito (2), buscando
siempre la posición con mejor accesibilidad para verificar y rellenar el nivel de tinta.
Conectar el aire comprimido que proviene de la red neumática a la entrada del reductor
(max 7 bar) utilizando un tubo de 6x8 mm de diámetro eligiendo un recorrido para el tubo
que no provoque la formación de estrangulamientos o desgarros.

El reductor se suministra puesto a cero, por lo tanto no da ninguna presión en salida. Es


por tanto tarea del operario regularlo al valor justo una vez que se haya cargado el sistema
hidráulico.
Conectar el tubo de la salida del reductor (largo aprox. 1m) a la entrada del depósito, donde
hay que quitar el trozo de tubo estrangulado.
Para instalaciones donde se utilicen tintas base MEK o etanol, o en el caso de que el aire
procedente de la red presente trazas de aceite y/o condensación, antes del reductor de
precisión estándar se debe aplicar un prerreductor con el relativo filtro para recoger la
condensación.

Además de la reserva visual, para indicar cuando la tinta ha alcanzado el nivel mínimo, en
el depósito se puede introducir un flotante (sensor de nivel electromagnético) que señale
el estado del nivel mediante un contacto eléctrico sin potencial. El contacto está abierto
con nivel bajo, cerrado con nivel alto.
1.2.5 Emplazamiento del cabezal de impresión y del sensor de producto (fotocélu-
la)

Una instalación adecuada del cabezal de impresión favorece no sólo la calidad de impre-
sión, sino que hace que el sistema sea más fiable y flexible. El cabezal de impresión
debe estar colocado de forma que pueda llegar a marcar los productos en movimiento
sobre la cinta transportadora.
ADVERTENCIA:
• El cabezal de impresión no debe estar a más de 4 m del depósito.
• El cabezal de impresión no debe sufrir excesivas vibraciones ya sea porque se
encuentre colocado sobre un soporte separado, ya sea porque se encuentre
sobre la estructura de una máquina.
• El cabezal de impresión debe ser fácilmente accesible para facilitar la limpieza
y el posible mantenimiento.
• Prestar gran atención para no dañar accidentalmente las diferentes partes del
sistema durante la instalación. En particular, los cables eléctricos y los tubos no
deben ser aplastados o dañados.

Utilizar los soportes de fijación suministrados. Fijar el soporte horizontal con unión (A)
sobre la cinta transportadora y el soporte vertical en la unión (B). Insertar entonces el
cabezal de impresión en el soporte vertical de modo tal que trabaje a una distancia del
producto entre 5 y 15 mm.
Fijar el tubo de tinta (C) conectado al cabezal de impresión (longitud aprox. 3 m), al racord
de salida del depósito (donde está el filtro de disco), eligiendo un recorrido que evite la
formación de estrangulamientos o daños.
Finalmente conectar el cable para la conexión eléctrica (D) del cabezal, entre el cabe-
zal de impresión (la parte con el conector de 25 pin hembra) y la consola (la parte con el
conector de 25 pin macho).
REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.25
ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A B

CONECTOR FOTOCELULA

1.26 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


SENSOR DE PRODUCTO (FOTOCELULA)

El sistema puede trabajar con o sin sensores de producto. En cualquier caso, el sistema
se debe preparar en consecuencia. Ver el párrafo 1.2.6 relativo a las normas sobre la
toma de tierra.

El sensor de producto detecta la presencia del producto y activa el proceso de impre-


sión.

Con el sistema se suministra una fotocélula de reflexión directa que se conecta en la parte
trasera del cabezal de impresión. Posteriormente la fotocélula se puede fijar al cabezal
con un clip.

El sensor que se conecta a este conector debe tener salida tipo N.P.N. Realizar
estas conexiones y, en particular el puente entre el pin 1 y el pin 4, de modo que
se pueda conectar el sensor también sobre la consola
Ver párrafo 4.9 para los otros tipos de cableado.

Con velocidades muy elevadas de la cinta transportadora, puede ser necesario instalar el
sensor de producto a una cierta distancia del cabezal de impresión de modo que detecte la
presencia del producto antes de que éste pase delante del cabezal de impresión. Además
los diferentes tipos de instalaciones o de producto pueden obligar a utilizar un sensor de
producto de tipo diferente, como por ejemplo:

• Fotocélula tipo faro piloto


• Fotocélula de fibras ópticas
• Sensor inductivo
• Sensor capacitivo

Además, en sistemas con más cabezales de impresión se puede utilizar un solo sensor
de producto común a todos los cabezales.
Este sensor común puede estar conectado al conector DIN de 5 pin hembra situado
frontalmente a la consola.

El sensor que se conecta a este conector puede tener salida tipo N.P.N. o p.n.p. con
COLECTOR abierto a 24Vdc o debe ser un Contacto sin potencial (normalmente
abierto).
Ver el párrafo 4.9 para los otros tipos de cableado.

Siempre se debe colocar el sensor de producto asegurándose de que no se ensucie ni


que se salpique de tinta. Esto se puede verificar en los casos en los que el sensor está
opuesto al cabezal de impresión o lo tiene muy cerca.

En el diseño de la página anterior se indican los conectores de la fotocélula situa-


dos en la parte posterior del cabezal de impresión (A) y sobre la consola de
control (B).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.27


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1 2
3
4
5

7 6

1.28 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.2.6 Conexión eléctrica

TODAS LAS OPERACIONES DE CONEXION A LA RED ELECTRICA SE REA-


LIZAN CON LA LINEA DE ALIMENTACION SIN TENSION, POR PERSONAL
CUALIFICADO Y EXPRESAMENTE AUTORIZADO Y SIEMPRE RESPETANDO
LA NORMATIVA VIGENTE.

Las conexiones presentes en el sistema son:


1. Toma de conexión eléctrica 5. Alarmas
2. Fotocélula auxiliar común 6. Línea serial
3. Entrada datos BCD 7. Toma para conexión cabezal impresión 1
4. Encoder 8. Toma para conexión cabezal impresión 2

Antes de conectar el sistema a la alimentación eléctrica, asegurarse que la tensión y la


frecuencia de alimentación sean compatibles con el sistema.
La alimentación debe ser:

90-134 VAC, 186-276 VAC, 48-65 HZ MONOFASICA CON TOMA DE TIERRA


(No obstante ver la etiqueta que indica el número de serie)
La alimentación no debe interrumpirse o variar de tensión. En caso de alimentaciones
con elevadas variaciones de tensión se recomienda usar una unidad estabilizadora
(UPS) de 300 VA sobre la alimentación.
Para la conexión a la tensión de red y a la toma de tierra, se debe utilizar un conductor
multifilar de cobre de sección mínima 0.75 mm2 (0.0012 sp. in.). El cable de alimentación
eléctrica se debe instalar en el interior de un tubo protector o de una canaleta.

• EVITAR interrupciones imprevistas de alimentación.


• EVITAR variaciones de tensión superiores al 10%.
• EVITAR que los dispositivos presentes dañen o molesten al sistema.
• EVITAR conectar la alimentación del sistema a un panel de alimentación
general que alimente otras máquinas.
• VERIFICAR el estado de los enchufes y tomas de corriente.
• CONSULTAR con los técnicos del Fabricante en caso de dudas sobre la conexión
eléctrica.

Toma de tierra del sistema

ADVERTENCIA:
Es muy importante que el sistema se conecte a la toma de tierra de forma correcta.
El cabezal de impresión y cualquier otro dispositivo deben estar conectados a tierra
a través del sistema. No realizar correctamente esta norma puede crear anillos
(loop) de masa y se corre el riesgo de comprometer la inmunidad a los disturbios
del sistema.
Después de haber efectuado la instalación del sistema y de los relativos aparatos y dis-
positivos, se debe verificar la ausencia de anillos de masa. Para hacer esto, seguir estas
instrucciones:
• Quitar el cable de alimentación principal que contiene la conexión a tierra.
• Verificar la continuidad eléctrica entre la carcasa y la toma de tierra principal utilizando
un OHM-metro o un multimetro.
• Si la lectura muestra una continuidad eléctrica, significa que hay una segunda conexión
a tierra. Localizar y quitar esta conexión.
• Volver a conectar el cable de alimentación.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.29


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A
TESTA: 1
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000

INT

B1
VELOC..: 50 DIM.PUNTO.:3 RITARDO: 1
ENCODER:N FOTOCELL..:S START COMUNE ...:N

B2
RIPETITORE.: N TEMPO RIPETITORE....: 100
DISASS.........: 0 INCLINAZ...:0 CONTRAP.: N

B3
BCD :N BCD STROBE:N BCD BLOCCO:0
TIPO:0 BAUD RATE:1 ARCH.COM. : N

B4
LINGUA : 1 PAROLA CHIAVE: 0
ALLARME LIVELLO INCHIOSTRO: N

1.30 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.3 CONFIGURACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1.3.1 Encendido del sistema

Encender el sistema pulsando el interruptor principal (INT) (posición “I” encendido y posi-
ción “O” apagado). Sobre el display se verá la página principal (A).

Donde:

TESTA Indica el cabezal de impresión seleccionado en el momento. En el caso de


la figura el cabezal 1.

MES Número del mensaje en impresión sobre el cabezal seleccionado en el


momento. En el caso de la figura el mensaje número 0 está en impresión
sobre el cabezal 1.

IND. SER Es un número de 0 a 15 que identifica el sistema.

ORA E DATA Valores del reloj y del calendario interno del sistema. El reloj está configu-
rado en la modalidad 24 horas (00- 23), mientras que el calendario está
configurado en la modalidad: DIA-MES-AÑO.

1.3.2 Parámetros principales del sistema

Para preparar el sistema de impresión, hay que configurar algunos parámetros necesarios
para un funcionamiento correcto.
La mayor parte, se han agrupado en páginas.
Pulsando a la vez las teclas SHIFT y 4 (MODE) se accede a las páginas de MODE:

Para moverse entre estas páginas usar la tecla FLECHA ARRIBA o la tecla FLECHA
ABAJO.

Para moverse en el interior de una página entre los diferentes parámetros usar la tecla
FLECHA IZQUIERDA o la tecla FLECHA DERECHA.

Después de haber modificado un parámetro confirmar siempre pulsando la tecla EN-


TER.

Para salir de cualquier página de MODE pulsar a la vez las teclas SHIFT y 4 (MODE).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.31


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A 2

VELOC..: 50 DIM.PUNTO.:3 RITARDO: 1


ENCODER:N FOTOCELL..:S START COMUNE ...:N

1.32 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.4 PROGRAMACIÓN DEL SENSOR DE PRODUCTO

El sensor de producto (fotocélula) se puede conectar directamente sobre el cabezal de


impresión o sobre la consola. En este segundo caso el sensor puede ser utilizado por todos
los cabezales de impresión y se indica con START DE IMPRESION EN COMUN.
Instalar el sensor tal y como se indica en el párrafo 1.2.5.

El sensor de producto se puede utilizar para detectar la continuidad de un producto (un


folio continuo de papel), o la presencia de un producto único (una caja de cartón). En
ambos casos, el sistema debe estar programado en consecuencia:
• En el caso de un prodicto único, el sensor detecta el primer borde del producto y avisa
al sistema de imprimir una sola vez.
• En el caso de un producto continuo, mientras el sensor detecta la presencia del pro-
ducto, las impresiones se suceden de manera continua a una frecuencia de repetición
seleccionable. Esta función se denomina “repetidor automático de impresión” (ver
párrafo 1.4.3).

En la primera página de MODE (A) se puede habilitar (FOTOCEL..: S) o deshabilitar


(FOTOCEL..: N) el sensor de producto.

1.4.1 Sensor de producto instalado

Una vez configurado FOTOCEL..: S (1), el sistema ya está operativo y, en cada excitación
del sensor, se activa la impresión del mensaje seleccionado en ese momento.
El sensor de producto detecta la presencia física del producto, esto corresponde gene-
ralmente al borde del producto. Sin embargo es posible imprimir en un punto interno del
producto antes que sobre el borde configurando el valor RETASO (2).

1.4.2 Retraso de impresión con sensor de producto

Desde la página de MODE (A) se puede programar el valor del RETRASO de impresión
(2).

Esto define el tiempo que pasa desde el momento en el que se excita el sensor de producto
(la detección del producto a marcar) y el momento en el que el cabezal inicia efectivamente
a imprimir.
Para configurar el retraso de impresión sobre el sistema, es necesario encontrar el valor.
Se pueden asignar valores comprendidos entre 0 y 65535, donde una unidad corresponde
a 1 ms.

Se puede obtener el valor a configurar o por tentativos o con el siguiente cálculo:

RETRASO IMPRESION = (Distancia [m] / Velocidad [m/min]) x 60 x 1000


donde:
• Distancia: distancia desde el borde del producto, medida en metros.
• Velocidad: velocidad de la cinta transportadora, medida en metros por minuto.

Por ejemplo: Distancia = 0.003 m, Velocidad = 30 m/min


RETRASO IMPRESIÓN = (0.003 / 30) x 60 x 1000 = 6

Estos cálculos permiten encontrar un valor de RETRASO IMPRESION cercano al deseado.


Sin embargo puede ser necesario variarlo un poco hasta obtener la impresión deseada.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.33


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

VELOC..: 50 DIM.PUNTO.:3 RITARDO: 1


ENCODER:N FOTOCELL..:S START COMUNE ...:N

1 4
3
B

RIPETITORE.: N TEMPO RIPETITORE....: 100


DISASS.........: 0 INCLINAZ...:0 CONTRAP.: N

1.34 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.4.3 Repetidor automático de impresión

Esta función se utiliza para imprimir con frecuencia constante sobre un producto conti-
nuo.
El repetidor automático si activa en la segunda página de MODE (B) configurando el
parámetro REPETIDOR = S (3).

Con el repetidor automático activado la impresión se realiza continuamente a intervalos


de tiempo definidos por el campo TIEMPO REPETIDOR. Los valores asumidos por este
campo están comprendidos entre 10 y 9999 (cada unidad corresponde a 1ms). El valor
a configurar se puede calcular por tentativos o con la fórmula vista en el párrafo anterior.
En este segundo caso Distancia representa el espacio entre una impresión y la otra y se
mide en metros.

La modalidad con la que funciona el repetidor depende de la programación del sensor de


producto: si se ha programado FOTOCELL: S, el repetidor de impresión se activa sólo
cuando la fotocélula está excitada; si se ha programado FOTOCELL: N, el repetidor de
impresión se activa sólo cuando la fotocélula está desexcitada.

1.4.4 Start de impresión común

Un sensor de producto conectado a la consola en lugar que directamente sobre el cabezal


de impresión puede ser utilizado por todos los cabezales de impresión presentes en el
sistema con retrasos de impresión que pueden ser diferentes para cada cabezal.

Se habla de START DE IMPRESION COMUN y se puede activar desde la primera página


de MODE (A) programando FOTOCELL: S (1) y START COMUNE: S (4).

1.5 APAGADO DEL SISTEMA

Para apagar el sistema, se debe seguir este procedimiento:

1) Apagar el sistema pulsando el interruptor principal: se tiene que poner el interruptor


principal en la posición “0”.

2) Solo en caso de apagado para mantenimiento, quitar la presión del circuito hidráu-
lico rodando la rosca del regulador hasta que se haya descargado completamente el
aire.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.35


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2
3

1.36 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PRIMERA PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1


1.6 SELECCION Y USO DEL ENCODER

Si la velocidad de avance de la línea no es constante o hay frecuentes paradas


de línea entonces es necesario el uso del encoder.

El encoder es un sensor de velocidad que se utiliza para sincronizar la impresión en base


a la velocidad del producto.
Los dispositivos (encoder) suministrados por Zanasi generan trenes de impulsos con
frecuencia de 2500 impulsos por giro cableados en lógica NPN (para otros tipos de con-
nexiones ver párrafo 4.10).

El número de los impulsos por giro es fijo mientras que la frecuencia varía en base a la
variación de la velocidad de la línea de transportes: a velocidades más altas la frecuencia
de los impulsos es mayor mientras que su anchura es menor.

La figura muestra un encoder instalado sobre una línea de producción y los relativos
componentes:
1) Polea
2) Eje del encoder
3) Encoder
R) Distancia entre el centro de rotación del encoder y la línea de producción (m)
V) Velocidad de la línea de producción (m/s)

Para la programación del encoder ver párrafo 2.3.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.37


ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

1.38 PÁGINA w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2

2 PROGRAMACION

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.39


ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4 2

5 3

2.40 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2 PROGRAMACION

2.1 INTERFAZ USUARIO

El interfaz del usuario está compuesto por los siguientes dispositivos con las funciones:

1. Interruptor general:
Alimenta eléctricamente la impresora.

2. Display de cristal líquido:


Visualiza las pantallas en las que es posible programar los mensajes de impresión.

3. Teclas flecha:

Permiten moverse dentro de las pantallas y seleccionar los campos respectivos.

4. Teclas función:

Pulsando estas teclas se realizan una serie de funciones programadas con anteriori-
dad, diferentes según la pantalla visualizada.

5. Teclas números, caracteres y caracteres especiales:

Permiten editar mensajes de texto, numéricos o con caracteres particulares.

REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.41
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.2 PROGRAMAS Y FUNCIONES

Este párrafo describe el modo en el que introducir textos y contiene una descripción de
las posibilidades y de las funciones de impresión.

2.2.1 Página principal

Es necesario seleccionar el cabezal de impresión que se pretende utilizar. Esto es posible


modificando el parámetro CABEZAL de la página principal (A).

TESTA: 1
A
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000

En el caso de que se utilice un cabezal de impresión de 16 puntos siempre se visualiza


CABEZAL: 1.
En el caso de uno o dos cabezales de impresión de 7 puntos se puede modificar el valor
CABEZAL para seleccionar uno de los dos.
Esto es posible colocándose con el cursor sobre tal parámetro y utilizando las teclas FLE-
CHA ARRIBA o FLECHA ABAJO para modificar el valor (CABEZAL: 1 o CABEZAL: 2)
o insertando diréctamente el número (1 o 2) y confirmando con ENTER.

2.2.2 Textos e hipertextos: generalidades

Es posible crear un archivo (base de datos) de 100 textos (mensajes) diferentes de 80


caracteres cada uno. Una vez que se ha introducido y memorizado el texto o el logo en
el archivo del cabezal de impresión, se puede utilizar en cualquier momento.
Naturalmente es posible modificar y borrar los textos a voluntad también con el sistema
en funcionamiento.

A cada mensaje se le asigna un código de referencia. El número del código está compren-
dido entre 0 y 99 y se refiere a un solo mensaje (ver tabla B).

B Código de
Texto
referencia

0 PROGRAMAR ES SIMPLE

1 PRUEBA DE IMPRESION 1

... ...

98 PRUEBA DE IMPRESION 98

99 99 Y ULTIMA PRUEBA DE IMPRESION

2.42 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
La batería de tampón interna mantiene los mensajes memorizados 10 años aprox.

el sistema no imprime nada si no hay mensajes memorizados en correspondencia


al código destinado a la impresión.

2.2.3 Selección del texto

Para poder utilizar un texto, primero hay que seleccionarlo en la página principal (A).

TESTA: 1 A
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000

El campo MES muestra el código de referencia del texto seleccionado en el momento.

Existen dos modos para seleccionar un mensaje :

Opción 1:
1. En la página principal mover el cursor sobre el campo MES. Esto se hace pulsando
las teclas FLECHA IZQ. o FLECHA DCHA. hasta que el cursor llega al campo de-
seado.
2. En el campo MES, pulsar la tecla 1EDIT (o cualquier otro código de referencia entre
0 y 99).
3. Confirmar la elección pulsando la tecla ENTER.

Opción 2:
1) Desplazarse en el campo MES como visto en la opción 1.
2) Con las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO y variar el valor de este campo
para seleccionar el código del mensaje deseado (0-99).

El mensaje así seleccionado en el campo MES se imprimirá sobre el cabezal de impresión


indicado en CABEZAL.

Una vez que se ha seleccionado un código se puede insertar, leer, modificar o cancelar
el texto correspondiente como se describe en el párrafo siguiente.

2.2.4 Inserción de textos

Para insertar el texto correspondiente al código seleccionado seguir estas instrucciones:


1. Pulsar a la vez las teclas SHIFT y 1EDIT para acceder a la página de EDIT del ar-
chivo (C)

Mes ( 1): C
Mod. St:

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.43
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Se entra en el mensaje referente al campo MES de la pantalla principal.

El mensaje “PROGRAMAR ES SIMPLE” se utilizará como ejemplo.

2. Teclear ahora el texto “PROGRAMAR ES SIMPLE”.


3. Pulsar la tecla ENTER, para memorizar el texto.
4. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT. De este modo se vuelve a la página principal.

El mensaje se ha memorizado y preparado para la impresión.

2.2.5 Explicación detallada

Pulsando las teclas SHIFT y 1EDIT, se pasa a la página de EDIT desde la cual se puede in-
troducir el texto.

En el párrafo anterior, se ha visto que hay que seleccionar MES en la página prin-
cipal antes de introducir un texto. Aunque no es necesario en cuanto a que esta
operación es posible también una vez entrados en la página de EDIT, utilizando
las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO.

ESCRITURA DEL TEXTO:


teclear el texto en el teclado. Si se pulsa la tecla equivocada, por ejemplo “D” en lugar de
“O” en la palabra “PROGRAMAR”, se debe proceder del siguiente modo:

1. Si se da cuenta inmediatamente del error, pulsar la tecla BACK SPACE, que borra
el caracter equivocado; a continuación pulsar el caracter correcto.

Pulsando simultáneamente las teclas SHIFT y BACK SPACE, se borra el


texto por completo.

2. Si se da cuenta del error después de haber escrito un cierto número de caracteres,


ir al caracter erróneo utilizando la tecla FLECHA IZQ.

3. Escribir el caracter correcto.

4. Con la tecla FLECHA DCHA. volver a la posición anterior.

CONFIRMACION DEL TEXTO:


si el texto escrito es correcto y se quiere guardar, pulsar la tecla ENTER para memorizar
el mensaje.
Después pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT para volver a la página principal. Esta operación
borra el mensaje anterior con código “1” (el mensaje seleccionado). Este no se puede
volver a recuperar.
Un texto confirmado se imprime así como se ha introducido hasta que no se cambia o
modifica.

ANULAR OPERACION:
para anular la modificación hecha pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT sin pulsar la tecla
ENTER.

2.44 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.2.6 Lectura del archivo

Para leer lo que está en el archivo de textos o si no se recuerda el código de referencia


de un mensaje, seguir este procedimiento:

1. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT.


2. Pulsar las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO para desplazar los textos.
3. Se muestran los textos sobre el display.
4. Una vez leído el texto que interesa, pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT para volver a la
página principal.

2.2.7 Modificación de textos

Se describen los pasos a efectuar para modificar un texto anteriormente introducido en


el archivo.

Ejemplo:
Se quiere cambiar el mensaje n. 1 (C).

1. Desde la página principal (A) seleccionar el número del texto a modificar y pulsar la
tecla ENTER;

2. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT. Si no se recuerda el número del texto con la ayuda
de las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO desplazar el archivo para bu-
scarlo.

3. Dentro del mensaje a modificar (en este caso el n. 1), se introduce el nuevo texto como
se describe anteriormente en la “Explicación detallada” (párrafo 2.2.5). Por ejemplo,
se quiere cambiar “Prueba de impresión 1” en “texto 1 modificado”.

4. Para confirmar el cambio, pulsar la tecla ENTER.

5. Realizada la operación, para verificar el cambio, se vuelve al archivo de textos. Pulsar


las teclas SHIFT y 1EDIT.

El archivo ahora contiene el nuevo mensaje con el código de referencia “1”.

Para no hacer modificaciones no pulsar la tecla ENTER, y pulsar las teclas SHIFT
y 1EDIT para volver a la página principal.

2.2.8 Activación y uso de la tecla INS

Si en el ámbito de un mensaje anteriormente memorizado se debe introducir un caracter


o una palabra, se puede usar la función de inserción.
Entrados en el interior del mensaje, hay que situar el cursor bajo la letra que define el punto
inicial de inserción, entonces pulsar a la vez las teclas SHIFT e INS. En este punto los nue-
vos caracteres insertados no cancelan los viejos, pero los desplazan hacia la derecha.
Para deshabilitar esta función, volver a pulsar las teclas SHIFT e INS.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.45
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.2.9 La tecla CAPS LOCK

Pulsando esta tecla las letras se insertarán en minúsculas (a, b, c en lugar de A, B, C


etc.).
Esta tecla funciona sólo en el interior del archivo de textos.

2.2.10 Impresión del texto memorizado

El sistema, imprime el texto seleccionado en el campo MES que aparece en la página


principal (A). Por lo tanto se debe seleccionar desde esta página el mensaje a imprimir.

Asegurarse que el texto a imprimir no esté vacío, sino con caracteres.

2.3 TEXTOS EN MODO AVANZADO

Hasta ahora se ha hablado de la introducción y de la manipulación de textos simples. El


sistema puede imprimir también textos avanzados y complejos.

Además de textos simples, como los apenas vistos, es posible imprimir, independiente-
mente o en combinación con mensajes simples:
- horario y fecha, que incluyen horas y minutos, año, mes y día (también de caduci-
dad)
- valores numéricos actualizados en tiempo real (contadores, lotes, turnos, etc.)
- logo e imágenes gráficas.
- texto sobre dos líneas (en caso de que haya 2 cabezales a 7 puntos o un cabe
zal a 16 puntos)
y otras funciones detalladas a continuación.

Un texto en modalidad avanzada está formado por un texto simple en el que se han in-
troducido una o más funciones de impresión. A estas funciones de impresión de accede
mediante el uso de los “Caracteres de control”.

La tecla CTRL en combinación con una segunda tecla (una letra), permite la activación
de las funciones de impresión avanzadas. El caracter que está conectado con la función
“CTRL” (= control) se muestra siempre sobre el display de este modo: ^C , ^A , etc. A
continuación es necesario pulsar la tecla ENTER que permite terminar el caracter de
control: en este punto se verá otro ^ (acento circunflejo).
Al finalizar esta operación sobre el display veremos: ^C^, ^A^ , ^H+14/026^ , etc.
Gracias a las funciones avanzadas, también es posible cambiar el modo en el que se
imprime un texto, comprendida su orientación y formato.
La lista de los códigos de control disponibles se muestra en el párrafo 2.4.

MES ( 2): HOY ES EL ^C^


D
MOD. ST. :

2.46 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.3.1 Inserción de caracteres de control

Un caracter de control (siempre entre dos ^) se introduce pulsando a la vez las teclas
CTRL y la letra que marca la función deseada.

Ejemplo:
Se quiere imprimir “HOY ES (fecha de hoy)”:

1. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT para entrar en la página de edit e iniciar así un nuevo
texto.
2. Teclear: “HOY ES “.
3. Pulsar la tecla CTRL y mantenerla apretada.
4. Con la tecla CTRL todavía apretada, ahora se debe pulsar la tecla C. (‘C’ es el código
asociado al día).
5. Pulsar la tecla ENTER. En este momento se verá otro ^ que indica que ha terminado
el caracter de control
5. Entonces confirmar pulsando la tecla ENTER.
6. Salir de la página de edit pulsando las teclas SHIFT e 1EDIT.

sobre el display aparecerá todo lo que muestra la figura D.

La ^C^ está comprendida entre dos acentos circunflejos, indica que se ha insertado un
caracter de control.

El texto final, una vez impreso, será:

“HOY ES 12”

o cualquier otro día del mes. El día cambia automáticamente a medianoche (hora
24.00).

2.3.2 Help (ayuda) en línea

Hay una función disponible de ayuda en línea (help on-line) que suministra las informa-
ciones sobre todos los “caracteres de control”. Para acceder es necesario:

1. Asegurarse de estar en la página de edit. Esto es importante o la función de help no


está disponible;
además elegir uno de los 100 textos disponibles.
2. Pulsar la tecla ENTER sobre el teclado para entrar en el texto.
3. Pulsar las teclas sobre el teclado.
4. Utilizando las teclas se pueden visualizar seis páginas de ayuda.
5. Para salir de estas páginas se deben pulsar de nuevo las teclas.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.47
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.4 LISTA DE CARACTERES DE CONTROL

Además de imprimir información relativa a la fecha y al horario, los “Caracteres de control”


actúan también sobre otros parámetros del sistema. La lista siguiente describe todos los
caracteres de control disponibles.

La mayor parte de los caracteres de control están compuestos por letras y números.
Si se solicita introducir un número de dos cifras, siempre debe estar precedido por
un “0” si está comprendido entre 0 y 9;
por ejemplo, el número “5” se debe introducir como “05”. De forma análoga cuando
se solicita un número de 3 cifras, siempre debe estar precedido por dos “0” si el
número está comprendido entre 0 y 9, mientras que debe estar precedido por un
“0” si el número está comprendido entre 10 y 99. Por ejemplo: el número “9” se
debe introducir como “009”, mientras que el número “99” se debe introducir como
“099”.

2.4.1 Fecha y horario

La fecha y la hora del reloj interno del sistema, se pueden imprimir en el interior de un
texto.

Formato de los caracteres de control:

AÑO ^Ac^

Imprime el año y se incrementa automáticamente el 31 Diciembre. Además se solicita


añadir un número ( c ) que especifica si ver el año en 2 o 4 cifras.

Ejemplo:

--- ---> imprimirá 99

------> imprimirá 1999

MES ^Hl^

Imprime el mes. El valor de impresión cambia automáticamente al finalizar el mes.


Además nos solicita añadir un número ( l ). Insertando 6 se imprime el mes en números
(01-12), insertando 0-5 se imprime el mes en letras del idioma deseado (ver 5.8.1)

Ejemplo:

------> imprimirá 05

2.48 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2

------> imprimirá MAY

DIA ^C^

Imprime el día del mes en números (01-31). El valor a imprimir cambia automáticamente
al finalizar cada día.

Ejemplo:

------> imprimirá 14 si es 14 Mayo

HORA ^O^

El CÓDIGO imprime la hora del reloj interno del sistema (00-23).

Ejemplo:

------> imprimirá 11 si son las 11:32

MINUTOS ^M^

El código imprime los minutos del reloj interno del sistema (00-59).

Ejemplo:

------> imprimirá 32 si son las 11:32

AÑO DE CADUCIDAD ^A+nnc^

Imprime el año de caducidad. Solicita introducir un número de dos cifras (nn) que indica
el incremento con respecto al año actual del año de caducidad. Por lo tanto se introduce
si tener el año en 4 o 2 cifras (c). Por ejemplo, suponiendo de estar en el año 1999 e in-
troduciendo 024 se imprime: 2001

Esempio:

------> imprimirá 2001

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.49
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

MES DE CADUCIDAD ^H+nndfcl^

Se introduce en el texto la impresión del mes (01-12) y del año de caducidad. Nos solicita
introducir (nn) un número de dos cifras (número de meses para la caducidad). En base
al número de meses que se introducen, el sistema calcula automáticamente el resultado
teniendo en cuenta el valor del año. Por lo tanto se introduce (d) un caracter imprimible
para permitir la impresión de un separador entre el mes y el año. Además se debe intro-
ducir un ulterior número (f) 0, 1 que indica el formato con el que se imprimirá el mes de
caducidad: 0 imprime mes y año, 1 imprime año y mes. Después de debe introducir (c)
si ver el año en 4 o 2 (las últimas) cifras. Entonces se introduce (l) 7 para ver el mes en
números (01-12), u otro número (0-6) para ver el mes en letras en el idioma deseado
(ver párrafo 5.8.1).
Ejemplo: suponiendo de estar en Marzo del año 1995 e introduciendo estos datos:

14/027:
imprimirá ------> 05/96

DIA DE CADUCIDAD ^C+nnndfcl^

Se introduce en el texto la impresión del día de caducidad. Nos solicita introducir (nnn)
un número de tres cifras (número de días para la caducidad, máximo 999). El sistema
convierte automáticamente el valor introducido en las relativas semanas, meses y años.
Tiene además en consideración también los años bisiestos.
Entonces se introduce (d) un caracter imprimible para permitir la impresión de un separador
entre día, mes y año.
Además se debe introducir un ulterior número (f) 0-5 que indica el formato con el que se
imprimirá el día de caducidad:

formato = 0 imprimirá día mes año


formato = 1 imprimirá día año mes
formato = 2 imprimirá mes año día
formato = 3 imprimirá mes día año
formato = 4 imprimirá año mes día
formato = 5 imprimirá año día mes

Después se debe introducir (c) para ver el año en 4 o 2 (las últimas) cifras. Luego se introduce
(l) 7 para tener el mes en números (01-12), u otro número (0-6) para tener el mes en letras
en el idioma deseado (ver párrafo 5.8.1).
Ejemplo: suponer de estar en el 20 de Marzo del año 1996 e introducir estos datos 365/041:

imprimirá --------> 20/MAR/97

2.50 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
SEMANA SECUENCIAL (Fiscal) ^S^

Se introduce en el texto la impresión de la semana en forma numérica, (semana fiscal:


1-52). Por ejemplo, si hoy fuera el 10 enero:

------> imprimirá 2 siendo la segunda semana del año

CALENDARIO JULIANO ^Y^

Se introduce en el texto la impresión del día de forma numérica secuencial (001-365).


Ejemplo: si hoy fuera el 3 Febrero

------> imprimirá 34, siendo el 34 día del año.

DIA SEMANA ^J^

Se introduce en el texto la impresión del día de la semana (1-7, 1 = lunes).

2.4.2 Fuentes de caracteres

MATRIZ

El formato del caracter en un texto depende del número de los orificios y de la matriz
seleccionada.

El valor de la matriz se refiere a la distribución vertical y horizontal de los puntos en cada


caracter. Por ejemplo, 7x5 se refiere a un caracter de 7 puntos en vertical y de 5 puntos
en horizontal. Para una elección más fácil de la matriz, ver párrafo 2.4.

Una matriz se selecciona con el siguiente caracter de control: ^Nx^


Nos solicita introducir un número ( x ) 0-3 que indica la altura de la matriz

MATRIZ 5x5 ^N0^

MATRICE 7x5 ^N1^ (default)

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.51
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

MATRIZ 9x7 ^N2^ (sólo para cabezal doble)

MATRIZ 16x10 ^N3^ (default sólo para cabezal doble)

Es necesario seleccionar el tipo de matriz antes de introducir el texto.

NEGRITA ^Knn^

Se varía la dimensión de la negrita. La negrita regula el espesor de un caracter y puede


variar de 1 a 15. Nos solicita introducir un número (nn) 01-15 de negrita solicitada.
Por ejemplo: un caracter de matriz 7X5 imprime 5 columnas de puntos. Aplicando esta
función configurando (nn) igual a 3 se obtendrán 15 columnas de puntos

NUEVA Línea (a parte) ^Z^

Imprime parte de un texto sobre la segunda línea. Obviamente esto es posible si se posee
un cabezal de impresión de 16 puntos

es posible obtener dos líneas seleccionando las fuentes:

primera línea segunda línea


5x5 5x5
5x5 7x5
5x5 9x7
7x5 5x5
7x5 7x5
9x7 5x5

2.52 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.5 CONTADORES

El sistema permite la impresión de números que se incrementan o decrementan en base


a determinadas programaciones.
Se denominan contadores: de turno, lote, incremental, decremental.
Antes de describir cuáles son los caracteres de control necesarios para gestionar estos
parámetros, es necesario saber cómo ponerlos a cero o configurarlos a su voluntad.
Desde la página principal (E) pulsando a la vez las teclas SHIFT y 7COUNT se accede a
las páginas de COUNT (F-G-H):

VELOC..: 50 DIM.PUNTO.:3 RITARDO: 1


E
ENCODER:N FOTOCELL..:S START COMUNE ...:N

PASSO.: 1 INC: 000000100 DEC: 000000100


F
VAL.PRES.-> INC: 000000001 DEC: 000000001

VALORE PRESENTE LOTTO....... : 000000010


G
QUANTITA’ LOTTO...(IMP-PRES) : 00090-00000

TURNI--> 1=8 2=12 3=18 4=22 H

IMPORTANTE: Cada operación sobre los contadores se hace mientras el cabezal


de impresión no esté imprimiendo. En caso contrario los valores de los contadores
mostrados en el display podrían no estar actualizados con respecto a los reales.

2.5.1 Parámetros de las páginas de COUNT.

En la primera página de COUNT (F) se visualizan los siguientes parámetros:

CONTADOR INCREMENTAL

El contador se incrementa progresivamente en cada impresión y se puede utilizar para


contar el número de los productos impresos. Se puede configurar un valor numérico máxi-
mo (INC) de hasta 9 cifras y se puede visualizar y modificar el valor actual (VAL.PRES.
-> INC) del contador. Una vez configurado, el valor del contador variará entre INC y VAL.
PRES.-> INC incrementándose a pasos de igual valor al definido en el campo PASO.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.53
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

CONTADOR DECREMENTAL

El contador se decrementa progresivamente en cada impresión y se puede utilizar para


contar el número de productos impresos. Se puede configurar un valor numérico máximo
( DEC ) de hasta 9 cifras y se puede visualizar y modificar el valor actual (VAL.PRES. ->
DEC) del contador. Una vez configurado, el valor impreso del contador variará entre DEC
y 0 incrementándose a pasos de igual valor al definido en el campo PASO.

PASO CONTADORES

El paso de los contadores incremental y decremental puede ser configurado desde 1 a 99.
Cada incremento/decremento de los contadores se realizará en base a este valor.

En la segunda página de COUNT (G) se visualizan los siguientes parámetros:

VALOR PRESENTE LOTE

Identifica las piezas que pertenecen a un lote de producción. Este número se incrementa
de uno después de haber codificado una cantidad de piezas igual al que está compuesto
el lote (CANTIDAD LOTE).

CANTIDAD LOTE

Indica el número de piezas por lote de producción. Se ven y se puede modificar el valor con-
figurado (IMP) y el valor presente (PRES). Ambos valores pueden variar de 0 a 99999.

NUMERO DEL TURNO

En la tercera página de COUNT (H) es posible definir 4 turnos diarios introduciendo el


horario de inicio de cada turno. Para tener 3 turnos, poner el horario de inicio del turno 4
igual al del turno 3. Para tener 2 turnos, poner el horario de inicio del turno 3 igual al del
turno 2.

Posteriormente el número del turno se podrá introducir en el interior de un mensaje de


texto. Por ejemplo, habiendo programado los valores de fig 6.6, el número de turno se
imprimirá del siguiente modo:

Entre Turno 1 y Turno 2 (horas 8-12) = 1


Entre Turno 2 y Turno 3 (horas 12-18) = 2
Entre Turno 3 y Turno 4 (horas 18-22) = 3
Entre Turno 4 y Turno 1 (horas 22-8, turno nocturno) = 4

2.54 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.5.2 Caracteres de control de los contadores

A continuación se describen los caracteres de control referentes a estos contadores:

CONTADOR INCREMENTAL ^U+x^

Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
0001 a 0100.

^U-x^

Permite imprimir el valor del contador evitando los ceros no significativos. x indica el número
de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig 6.4, y
habiendo insertado x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de 1 a 100.

CONTADOR DECREMENTAL ^W+x^

Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
0100 a 0001.

^W-x^

Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
100 a 1.

NUMERO DEL TURNO ^T^

Esta función permite imprimir el número del turno. Hacen referencia a los valores de los
turnos configurados en la tercera página de MODE (fig. 6.6).

LOTE DE PRODUCCION ^L+x^

Permite imprimir el valor del lote de producción precedido por los ceros no significativos.
x indica el número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo: habiendo programado los valo-
res de la fig. 6.5 y habiendo introducido x=5, como resultado se imprimirá un número que
varía de 00010 a 99999.

^L-x^

Permite imprimir el valor del lote de producción evitando los ceros no significativos. x indica
el número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo: habiendo programado los valores de
la fig. 6.5 y habiendo introducido x=3, como resultado se imprimirá un número que varía
de 0 a 999.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.55
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.6 CONFIGURACION PARAMETROS DEL CABEZAL DE IMPRESION

IMPRESION AL REVES

Se configura la impresión del texto de modo al revés (boca a bajo). Esto se puede utilizar
cuando no es posible darle la vuelta al producto sobre el que se tiene que imprimir.
Se activa esta modalidad en la página de EDIT (E) teniendo pulsadas a la vez las teclas
CTRL y FLECHA ARRIBA.
Se verá, en el display, en el campo MOD. ST.: (modalidad de impresión) el texto AL RE-
VES.

IMPRESION INVERTIDA

Se configura la impresión del texto de modo invertido (impresión hacia atrás). La secuencia
de impresión inicia con el último caracter y termina con el primer caracter del texto, es decir
de fin a principio. Puede usarse cuando el producto se mueve de izquierda a derecha con
respecto al cabezal de impresión. Se activa esta modalidad en la página de EDIT (E)
teniendo pulsadas a la vez las teclas CTRL y FLECHA DERECHA.
Se verá, en el display, en el campo MOD. ST: (modalidad de impresión) el texto INVER-
TIDO.

Los parámetros de los cabezales de impresión se pueden configurar en el interior de cada


texto.

CONFIGURACION DE PARAMETROS ^P+vvvvvdrrrrr^

Permite memorizar en cada texto: Velocidad, Dimensión Punto y Retraso. Prácticamente


es una grabación de los valores que se muestran en la pantalla principal en cada texto.
Las 9 cifras que siguen al caracter de control tienen estos significados:

vvvvv = Velocidad (00007..00255)


d = Dimensión del punto (0..5)
rrrrr = Retraso del start de impresión (00001..65535)

IMPORTANTE:
Entre los 3 grupos de cifras no hay que introducir ningún caracter separador.

2.56 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.7 LOGO

LOGO ^Gn^

Se pueden imprimir logos u otras imágenes gráficas en formato bitmap utilizando este
código. Se pueden imprimir 26 logos (identificados por las letras A-Z) o figuras de dimen-
sión (max)16 líneas por (max) 50 columnas.

n = letra que identifica el logo (A-Z).

El logo y las figuras deben guardarse en la memoria de la consola, por lo que antes hay
que transferirlas a la unidad utilizando un PC (ver párrafo 9.16.1) o utilizando directamen-
te el teclado. Una vez memorizados en el archivo de la consola, los gráficos y el logo se
pueden combinar del modo que se quiera en el interior de un mensaje.

La inserción de un gráfico se realiza utilizando los denominados retículos (I). Son figuras
de 16 líneas por 50 columnas.

16

I
8

1
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

Para entrar en el editor gráfico, desde cualquier página, pulsar a la vez las teclas CTRL
y EDIT. Sobre el display se ve la siguiente pantalla de página Editor Logo (L):

LOGO:A * * COL.: 1
L
A.:16 L.:50 * * COL.: 2

ATENCION!: los valores configurados en este ejemplo, pueden ser diferentes


de los visualizados sobre el display de la consola que se esté utilizando

Todas las veces que se entra en esta página, por defecto se visualiza el logo A.

Los números visualizados en los campos A.: y L.: identifican la altura y longitud del logo
seleccionado.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.57
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Los asteriscos delimitan un campo que corresponde a 2 columnas del retículo identificadas
por los campos COL.:

Si se quiere cambiar el logo, hay que situarse en el campo LOGO, teclear otra letra y
confirmar pulsando la tecla ENTER.
De este modo se cargará en el display el logo seleccionado. El cursor se situará automáti-
camente sobre la primera columna, en la línea determinada por el punto más bajo del
logo. (ej: en un logo compuesto por un retículo de 16x16, el cursor se situará en la primera
línea mientras que en un logo compuesto por un retículo de 10x10, el cursor se situará
en la séptima línea).

Para configurar la altura y el ancho de un logo utilizar las siguientes teclas:

para aumentar la altura (max 16 líneas),

para disminuir la altura (min 5 líneas),

para aumentar el ancho (max 50 columnas),

para disminuir el ancho (min 1 columna).

ATENCION!: si se disminuye la altura o el ancho de un logo, se borra com-


pletamente su contenido.

Además es posible borrar todo el contenido de un logo seleccionado, pulsando a la vez


las teclas SHIFT y BACK SPACE.

Para diseñar el logo a lo largo de varias columnas es necesario utilizar las siguientes
teclas:

• los números comprendidos entre 0 y 9 para ennegrecer un punto.

• SPACE para dejar un punto blanco.

Para confirmar las modificaciones efectuadas sobre cualquier columna pulsar la tecla EN-
TER.

Para desplazar todas las posibles columnas del logo utilizar las teclas FLECHA ARRIBA y
FLECHA ABAJO.

ATENCION!: estas teclas además de permitir desplazarse entre las columnas,


confirman posibles modificaciones efectuadas, igual que la tecla ENTER.

IMPORTANTE: Una vez insertado o modificado un logo, pulsar a la vez las teclas
para guardar.

Pulsar a la vez las teclas CTRL y EDIT para salir de la página Editor Logo.

2.58 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
Ejemplo: suponiendo que se quiera crear el siguiente logo (M):

Sus dimensiones son de 16 puntos de altura por 16 puntos de ancho.


Antes de introducir el logo en la consola hay que dibujarlo sobre papel. Sería útil hacer
una fotocopia del retículo (I) y ennegrecer los puntos que definen el logo:

16

N
8

1
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

En este punto, para introducir el logo en la consola, realizar las siguientes operaciones.
1) pulsar a la vez las teclas CTRL y EDIT para entrar en la página de Edit logo,
2) situarse sobre el campo LOGO ,
3) seleccionar un logo (de A a Z). (en este ejemplo se utiliza el logo A),
4) definir en el campo A.: la altura y en el campo L.: el ancho del logo,
5) insertar las primeras 2 columnas del logo identificadas por COL.:1 y COL.:2 selec-
cionando los puntos deseados,
6) insertar las restantes 14 columnas del logo a partir de COL.:3 y COL.:16 seleccio-
nando los puntos deseados y avanzando con la tecla FLECHA ABAJO.

LOGO:A * * COL.: 1
O
A.:16 L.:50 * * COL.: 2

7) pulsar a la vez las teclas CTRL y S para guardar,


8) pulsar a la vez las teclas CTRL y EDIT para salir a la página de Edit logo.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.59
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.8 OTRAS FUNCIONES DEL SISTEMA

Se dispone de otros caracteres de control que se describen a continuación:

INTERLínea ^Qn^

Permite variar la interlínea, es decir el espacio entre las líneas de un texto. Nos solicitará
introducir un número (n) de 0 a 6. Disponible sólo para cabezal doble.

CONEXIONES ^Ixxx^

Permite conectar el texto seleccionado a otro texto. De este modo se pueden componer
mensajes más largos de 80 caracteres. Nos solicitará introducir el número del texto a
conectar (000-099) que debe ser diferente al seleccionado.

CAMINO ^D^

Permite escribir textos con cada caracter girado 90° en setido contrario a las agujas del
reloj

DESPLAZA ADELANTE ^Xnn^

Permite desplazar el texto a imprimir un número de columnas (nn) a derecha con respecto
al inicio del texto. El valor de nn puede variar entre 0 y 99.

DESPLAZA ALTO ^E+^

Permite desplazar el texto a imprimir una línea abajo con respecto al inicio del texto.
Si se quiere desplazar hacia abajo más líneas repetir más veces este caracter de con-
trol.

DESPLAZA BAJO ^E-^

Permite desplazar el texto a imprimir una línea en alto con respecto al inicio del texto.
Si se desea desplazarse en alto más líneas repetir más veces este caracter de control.

2.8.1 La función “REPORT” (Control de la producción)

Esta función resulta ser particularmente útil en cualquier línea de fabricación, en cuanto a
que da la posibilidad de visualizar cuántas veces se ha impreso cada mensaje en el inter-
valo de período de producción deseado. Por ejemplo, al inicio de la jornada de trabajo (o
en cualquier otro momento) se puede poner a cero este valor; después leyéndolo durante
la jornada se sabrá exactamente cuantas veces se ha impreso el mensaje y por lo tanto
cuántos productos se han codificado.

Por lo tanto tal función se puede usar para el control de la producción.

2.60 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
Cuando se pulsan las teclas SHIFT y REPORT se visualiza sobre el display la página de
report (P):

TESTA. 1: MES: 1
QUANTITA’ STAMPATA...........:000000000 P

Como primera cosa se debe seleccionar el cabezal de impresión del cual se quiere ver la
cantidad de mensajes impresos. Esto se hace situándose con el cursor sobre el parámetro
CABEZAL y pulsando las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO para seleccionar
la impresora. Se recuerda que con el cabezal de 16 puntos seleccionado se verá sólo el
cabezal 1.
A continuación situarse sobre el parámetro MES y seleccionar el mensaje del cual se quiere
ver la cantidad impresa mediante las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO.
A la vez el campo CANTIDAD IMPRESA mostrará el número de impresiones efectuadas
por el mensaje seleccionado.
Para salir de esta página pulsar de nuevo las teclas SHIFT y REPORT.

2.8.2 La función “CLEAR”

Tal función pone a cero todas las cantidades registradas en los REPORT.
Para entrar en la página correspondiente pulsar las teclas SHIFT y CLEAR; entonces se-
leccionar el cabezal deseado utilizando las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO
y pulsar ENTER para confirmar. De este modo se cancelarán todos los report del cabezal
elegido.
Parar salir pulsar nuevamente las teclas.

2.8.3 Versión del software

Es posible visualizar la versión del software del que dispone la consola.


Es necesario estar en la página principal (E)

Pulsando a la vez las teclas CTRL y 0 en la página se verá arriba a la derecha la release
del sofware instalado.

TESTA: 1 ZJET 303 Rel.2.30 Y2K


MES....: 0 11:44 21/12/1999 Q

En el ejemplo de la figura es la versión 2.20. La sigla Y2K Ready significa que el siste-
ma está listo para la gestión del año 2000, es decir tiene la posibilidad de imprimir el
año en 2 o en 4 cifras.
Pulsando a la vez las teclas CTRL y 0 el texto no se verá más.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.61
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

0
1 ARCHIVO CABEZAL 1
2
... 100 MENSAJES
...
98
CABEZAL 1
99

0
1 ARCHIVO CABEZAL 2
2
... 100 MENSAJES
...
CABEZAL 2 98
99

ARCH. COM. = N

0
1
2
...
CABEZAL 1 ... ARCHIVO COMUN
98
99 200 MENSAJES
100
101
...
...
198
199
CABEZAL 2

ARCH. COM. = S

2.62 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.8.4 Archivo de impresión común

Si la ficha lógica NZ_CPU está configurada para gestionar dos cabezales de impresión
de 7 puntos, es posible tener un único archivo de impresión de 200 mensajes en lugar de
tener dos archivos separados de 100 mensajes cada uno.
Esto es posible habilitando el parámetro ARCH. COM. en la tercera página de MODE
(R).

BCD :N BCD STROBE:N BCD BLOCCO:0


R
TIPO:0 BAUD RATE:1 ARCH.COM. : N

ATENCION!: suponiendo que se haya habilitado el archivo de impresión en


común (ARCH. COM = S ) y que el cabezal 2 esté imprimiendo el mensaje
nº137.
Cambiando de ARCH. COM. = S a ARCH.COM.=N el cabezal 2 imprimirá el
mensaje 37 del propio archivo.

Si la ficha lógica NZ_CPU está configurada para gestionar un cabezal de impresión de 16


puntos, el archivo de impresión automáticamente contendrá 200 mensajes.

REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.63
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.9 PROGRAMACION DEL ENCODER

Instalar el encoder (sensor de velocidad) como se indica en el párrafo 1.6.

Sólo se puede conectar un encoder a una consola. El encoder instalado puede ser
utilizado por los dos cabezales de impresión.

En la primera página de MODE (E) se puede configurar el funcionamiento del cabezal


de impresión seleccionado con o sin encoder.

• Encoder no instalado
El sistema puede trabajar sin encoder, pero, en este caso, la velocidad de la línea de
transporte debe ser constante. Por lo tanto hay que proceder del siguiente modo:

1. Configurar ENCODER: N. Haciendo esto el sistema imprime utilizando una base


de tiempos generada por él mismo. Cada unidad de esta base de tiempos corre-
sponde a 1 ms.

2. La base de tiempos se programa en el campo VELOC (es un valor que puede


variar de 4 a 255) y se selecciona en base a la velocidad del producto a imprimir y
en base a cuanto se quiera que estén unidas las columnas de puntos impresas.
(Nota: el valor mínimo del campo VELOC puede variar en cuanto a función de la
DIM.PUNTO)
Para determinar el valor de VELOC a configurar, insertar, inicialmente, un valor
de aprox. 50. Variar entonces este valor aumentándolo si se quieren alejar las
columnas de puntos una de la otra o disminuyéndolo en caso contrario.

• Encoder instalado
Programando ENCODER: S, el sistema se sincroniza con los impulsos que le llegan
del encoder. El valor de VELOC se refiere al número de impulsos del encoder entre
cada columna impresa.

Si, por ejemplo, se programa Veloc a 40, el sistema imprimirá una columna de puntos
cada 40 impulsos provenientes del encoder. Regulando el valor de Veloc, es posible
obtener anchuras de impresión diferentes. El valor a configurar en Veloc puede obte-
nerse por tentativos.
Cuando se utiliza el encoder, la base de los tiempos, que gestiona el retardo de im-
presión (RETARDO) y el tiempo de repetición (TIEMPO REPETIDOR) vistos en los
párrafos precedentes, ya no es 1ms, sino que se da por los impulsos provenientes
del mismo encoder. Por lo tanto los valores de RETARDO y TIEMPO REPETIDOR se
determinan por tentativos.

ADVERTENCIA:
durante el funcionamiento con el encoder, cuando éste se para (es decir se para
la cinta transportadora) también se bloquea la impresión. Sólo cuando el encoder
vuelve a girar la impresión vuelve a empezar desde el punto en que se había in-
terrumpido.

2.64 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.10 PROGRAMACION DE LA ENTRADA DE DATOS BCD

Esta entrada es muy útil en el caso en el que los productos a imprimir sobre una misma
línea sean diferentes. En este caso a cada producto se le asignará un código diferente de
identificación. Seleccionando este código de modo automático sobre la entrada de datos
BCD será posible imprimir el mensaje deseado sobre el producto correspondiente.

Instalar el dispositivo externo en la entrada de datos BCD como se indica en el capítulo


4 “Esquemas eléctricos”.

Sólo se puede conectar un dispositivo externo BCD a una consola. Los datos BCD
que provienen de este dispositivo se pueden utilizar por los dos cabezales de im-
presión.

En la tercera página de MODE (R) se puede configurar el funcionamiento del cabezal de


impresión seleccionado con o sin entrada de datos BCD.
La posibilidad de utilizar la entrada de datos BCD se habilita configurando BCD Pres.: S
y se deshabilita configurando BCD Pres.: N.

Además es posible configurar la funcionalidad de la señal de BCD-STROBE:


BCD STROBE: S la señal BCD-STROBE sincroniza la lectura de los datos BCD
BCD STROBE: N la señal BCD-STROBE se convierte en BCD5 (sólo si BCD Bloc.:
0).

Además es posible agrupar los mensajes memorizados en el sistema en 6 bloques


de 16 mensajes cada uno utilizando el parámetro BCD BLOCCO.

Para hacer esto se cofigura BCD BLOCCO en base a la tabla siguiente:

MESS. DI TESTO SEL. CON L’INGR. BCD


BLOCCO
DA: A:

0 0 31 (se BCD strobe:S)


0 0 63 (se BCD strobe:N)
1 0 15
2 16 31
3 32 47
4 48 63
5 64 79
6 80 95

Una vez que la entrada de datos BCD se ha habilitado, ya no es posible seleccionar desde
el teclado el mensaje que se quiere mandar a imprimir.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.65
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.11 CONFIGURACION PARAMETROS ESPECIALES

2.11.1 Configuración de la dimensión del punto

En la primera página de MODE (E) se puede configurar el valor DIM.PUNTO.


Este parámetro define el tiempo de inyección de la tinta; esto permite obtener un punto
más grande o más pequeño en base al valor configurado. Se pueden asignar valores de
un mínimo de 0 (=375μs) a un máximo de 5 (=1000μs). El valor típico está entorno a
3 (= aprox. 750μs).
Si, una vez configurada la dimensión del punto desde la consola, durante la impresión los
puntos no son todos iguales, se debe realizar una operación de purga como se describe
en el párrafo 3.10.1.

2.11.2 Configuración cabezales contrapuestos

A una misma ficha NZ_CPU se pueden conectar 2 cabezales de impresión de 7 puntos.


Los cabezales de impresión pueden funcionar de modo absolutamente independiente o
pueden instalarse de manera tal para imprimir sobre el mismo producto, pero dos lados
diferentes: se habla de cabezales contrapuestos.
En la segunda página de MODE (S) configurando CONTRAP : S, el cabezal 1 escribe
el mensaje de modo normal, mientras que el cabezal 2 escribe el mensaje hacia atrás.

S RIPETITORE.: N TEMPO RIPETITORE....: 100


DISASS.........: 0 INCLINAZ...:0 CONTRAP.: N

2.11.3 Configuración inclinación del cabezal de impresión

No utilizado de momento.

2.11.4 Configuración desalineamiento del cabezal de impresión.

Un cabezal de impresión desalineado es un cabezal normal de 7 puntos cuyos puntos


sobre la placa inyectora están dispuestos del siguiente modo:

La utilidad de tal disposición se debe al hecho de que es posible obtener caracteres más
pequeños en altura (max 7 mm).
Si se dispone de un cabezal tal es necesario introducir en el campo DISASS un valor
comprendido entre 0 y 255. Esto hace que los puntos de las verticales de un caracter se
alineen de modo que sea legible la impresión efectuada.

2.66 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.11.5 Configuración de la alarma nivel de tinta

Permite habilitar/deshabilitar la gestión del sensor de falta de tinta en el depósito.


Se puede configurar este valor en la cuarta página de MODE (T). Si se habilita es nece-
sario que se introduzca en el interior del depósito un indicador de nivel.

LINGUA : 1 PAROLA CHIAVE: 0 T


ALLARME LIVELLO INCHIOSTRO: N

2.12 CONFIGURACIONES DE LA CONSOLA

2.12.1 Selección del idioma

Se puede configurar el idioma con el que el sistema dialoga con el operario desde la
cuarta página de MODE (T). El idioma seleccionado en el momento se muestra en el
campo LINGUA.
Para obtener el idioma deseado configurar:
0 = Inglés
1 = Idioma del país en el que se vende la impresora.
Podrá ser: Italiano
Francés
Español
Alemán
Portugues
Turco

2.12.2 Configuraciones de la palabra clave

Es posible impedir que el personal no autorizado modifique parámetros y textos memori-


zados, configurando una palabra clave.

Para programar o modificar una palabra clave, seguir estas instrucciones:


1. Situarse en el campo PALABRA CLAVE en la cuarta página de MODE (T)
2. Teclear un número comprendido entre 1 y 65535 y confirmar con la tecla EN-
TER.
3. Apagar y encender la consola desde el interruptor principal.

En este punto se solicitará la palabra clave, todas las veces que se desee modificar los
parámetros del sistema.
Si no se quiere utilizar esta función configurar el valor palabra clave = 0.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 2.67
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.68 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.12.3 Configuración de la línea serial de la consola

Ver el capítulo 4 “Esquemas eléctricos” por lo que respecta a las conexiones.

En la tercera página de MODE (R) es posible visualizar y modificar la configuración de la


línea serial relativa a la consola utilizable para realizar conexiones con el ordenador.

Es posible configurar la línea serial según diferentes estándares eléctricos simplemente


configurando desde el teclado (en la cuarta página de MODE) el valor SERIAL
TIPO: 0 RS232C
1 RS422
2 RS485 (sin resistencia de terminación línea),
3 RS485 (con resistencia de terminación línea)

ATENCION!: Antes de conectar un dispositivo a la línea serial verificar siempre


ésta configuración para evitar conflictos eléctricos.

Es posible configurar la velocidad de transmisión de los datos (baud rate) de la línea serial
configurando desde el teclado (en la cuarta página de MODE) el valor BAUD RATE :
0 4800 baud
1 9600 baud
2 19200 baud

Es posible localizar la dirección serial de la consola leyendo el valor de IND. SER. en la


pantalla principal (A)

Para poder funcionar y transmitir datos en configuración multi-drop, es decir más sistemas
de impresión conectados a un mismo ordenador utilizando un único cable eléctrico, se le
debe atribuir una dirección al sistema. Una dirección no es otra cosa que un número de
0 a 15 que identifica el sistema. Cuando el ordenador quiere comunicar con un sistema
bien definido, no debe hacer otra cosa que indicar en el mensaje la dirección del mismo
sistema.

Para modificar la dirección serial:

• Apagar el sistema y desconectarlo de la alimentación eléctrica.

• Abrir la consola

• Actuar sobre el selector de 4 mini-DIP (1) situado sobre la ficha NZ_CPU . La dirección
serial está codificada en binario.

• Volver a cerrar la consola.

• Volver a conectar el sistema a la alimentación eléctrica y volver a encenderlo.

Volviendo a la cuarta página de MODE se muestra la nueva dirección.

REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.69
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2.70 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.13 PREPARACION PARA IMPRIMIR

2.13.1 Configuración cabezal único o doble

Cabezal único:se entiende el cabezal de impresión de 7 puntos, capaz de escribir una


línea de impresión en matriz 7x5 o 5x5 puntos.

Cabezal doble: se entiende el cabezal de impresión de 16 puntos, capaz de escribir una


línea de impresión en matriz 16x10 puntos y/o dos líneas en matriz 7x5
y 5x5 puntos.

Cada ficha NZ_CPU puede gestionar 1 o 2 cabezales únicos o un cabezal doble.

El jumper JP5 (2) presente en la ficha NZ_CPU permite seleccionar si usar un cabezal
doble o cabezales únicos:

Jumper JP5: desinsertado = CABEZAL DOBLE


insertado = CABEZALES UNICOS

IMPORTANTE: Si los cabezales son únicos cada ficha NZ_CPU ocupa dos direc-
ciones seriales sucesivas, o sino ocupa sólo una.

Ejemplo:
si el mini-DIP switch sobre la ficha tiene la dirección 2 y la ficha está configurada en ca-
bezal único, el cabezal de impresión 1 estará en la dirección 2 (se selecciona desde la
página principal como CABEZAL = 2) mientras que el cabezal de impresión 2 estará en
la dirección 3 (CABEZAL = 3).
La misma ficha configurada en cabezal doble ocupará solo la dirección 2 (CABEZAL =
2).

2.13.2 Carga del circuito hidráulico

Una vez terminada la instalación del sistema siguiendo el procedimiento visto en el Capítulo
4, y finalizada la configuración de los parámetros vistos en este capítulo en los párrafos
precedentes, se debe cargar el circuito hidráulico con la tinta. Seguir este procedimiento
para cargar el sistema.

1. Llenar el depósito con la tinta, hasta el nivel máximo visible, después volver a cerrar
enérgicamente el tapón para que no haya pérdidas de aire.

2. Nota. A efectuarse sólo si se utiliza tinta de base MEK o etanol. Actuar sobre el prer-
reductor de presión para alcanzar una presión de 2 bar.

3. Actuar sobre el reductor de presión para alcanzar una presión de 0.2-0.4 bar.

4. Encender el sistema (ver párrafo 1.3.1).

5. Realizar la purga para cada cabezal de impresión instalado (ver párrafo 3.10.1).

REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.71
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

2.72 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3

3 DESCRIPCION DEL SISTEMA


Y MANTENIMIENTO

Tablas Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.73


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

7 PUNTI 2 16 PUNTI 2

3 CON PRERIDUTTORE
3

1.350 LT. 4 6.500 LT. 4

3.74 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3 DESCRIPCION DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO

3.1 INFORMACIONES PRELIMINARES SOBRE LA MAQUINA

El sistema Z-Jet 303 es un codificador/impresora de chorro de tinta indicado para la codi-


ficación de productos directamente sobre la cinta transportadora. Se ha proyectado para
operar en cualquier dirección sobre una amplia tipología de productos y de materiales de
embalaje.

El sistema se compone de:

1. Consola de mando
Permite la programación y la gestión del sistema de impresión.
Puede manejar hasta 2 cabezales de impresión de 7 puntos o un cabezal de impresión
de 16 puntos. Utilizando el teclado o mediante la conexión a un ordenador permite
la introducción de datos relativos a la impresión.
2. Cabezal de impresión
El sistema puede utilizar cabezales de impresión individuales de 7 puntos o dobles de
16. El cabezal se instala de modo que permita la impresión a la altura y en la posición
deseada.
Está construido completamente en acero inox permitiendo así el uso de cualquier
tinta agresiva para cualquier tipo de superficie.
El cabezal está conectado a la consola mediante un cable de conexión.
3. Reductor de presión
Transforma la presión del circuito de aire comprimido al valor utilizable por el sistema.
Se le puede suministrar un filtro reductor en entrada (prerreductor con filtro).
4. Depósito para tinta
Se dispone de dos depósitos de diferente capacidad: 1.350 y 6.500 litros construidos
completamente en acero inox y aptos para cualquier tipo de tinta (para las tintas de
base MEK -Metil Etil Chetonene existe una versión especial con racores en material
plástico).
En el exterior del depósito hay una indicación visual del nivel de tinta, pero también
puede introducirse un indicador de nivel que señale el nivel bajo de tinta.

Entre el depósito y el cabezal de impresión se introduce un filtro de disco de color blan-


co con poder de filtraje de 40μm. La tinta pasa a través de este filtro antes de alcanzar
el cabezal de impresión evitando así la entrada en el sistema de partículas que podrían
bloquear o ensuciar los orificios.

Además se dispone de una amplia gama de soportes para cada tipo de accesorio: cabe-
zales de impresión, consolas, depósitos, reductores.

La Consola de mando contiene el sistema electrónico, compuesto a su vez por cuatro


partes principales:
• Panel de interfaz operario
• Ficha de pilotaje del cabezal de impresión (ficha NZ_CPU)
• Panel para las conexiones externas (ficha IO_INT)
• Alimentador de conmutación (switching)

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.75


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

B
C

3.76 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.1.1 Sistema electrónico

A) Panel de interfaz operario:


está constituido por un display de cristales líquidos con 80 caracteres sobre dos líneas
(40 caracteres por línea). El display está abastecido por una retroiluminación de LED
para poder leerlo también en condiciones de escasa visibilidad. El panel además di-
spone de un teclado de membrana de 46 teclas para las operaciones de programación
y para la introducción de textos para imprimir.

B) Ficha de pilotaje del cabezal de impresión (ficha NZ_CPU):


La ficha NZ_CPU con microprocesador es la responsable de la coordinación de las diferentes
funciones necesarias para el funcionamiento de uno o dos cabezales de impresión. En esta
ficha de control se realizan los procesos de cálculo y de control y se preparan los datos a
imprimir. Además:
• gestiona el envío de los datos a los cabezales de impresión
• gestiona el interfaz con las señales provenientes del campo
• gestiona la programación de los mensajes de texto
• controla los parámetros configurados y actúa en consecuencia
• analiza las señales de entrada externa como las señales de la fotocélula y del encoder
• activa las alarmas y las señales de advertencia
• gestiona el reloj interno y los contadores

C) Panel para las conexiones externas (ficha IO_INT):


sobre éste se encuentran todos los conectores para conectar con interfaz el sistema a los dife-
rentes dispositivos presentes sobre el campo: línea serial hacia PC, dispositivo BCD, encoder,
sensor de producto (fotocélula adicional), dispositivo de señalización de alarmas.

D) Alimentador de conmutación (switching):


genera y suministra las tensiones continuas que necesitan los circuitos electrónicos y todos los
demás componentes eléctricos. Suministra tensiones continuas (dc) +5V, +24V, +40V partiendo
de una tensión alterna de red de 110 Vac o 220Vac.
La tensión alterna de red inicialmente está filtrada por un filtro (que contiene también los fusi-
bles) con el fin de extinguir posibles disturbios y a continuación se transfiere al alimentador.

ATENCION: hay un interruptor (en la foto está indicado con una flecha y un
círculo rojo) cuya posición se selecciona en base a la alimentación de entrada
(110 Vac o 220 Vac).

Para configurar la alimentación de entrada a 220 Vac, situar el interruptor de este modo:

Para configurar la alimentación de entrada a 110 Vac, situar el interruptor de este modo:

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.77


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ESQUEMA ELECTRICO

3.78 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.2 FUNCIONAMIENTO

El cabezal de impresión está conectado a la consola mediante un cable eléctrico y al de-


pósito mediante el tubo de alimentación de la tinta. El depósito después se conecta con
el reductor de presión.

El sistema hidráulico, compuesto por depósito y reductor de presión, suministra tinta de


modo continuo al cabezal de impresión a la presión correcta.
El cabezal utiliza para la impresión el método “Drop On Demand” (D.O.D., “gota sobre
pedido”): prácticamente la gota de tinta, que forma un punto sobre el soporte de impresión,
no se “dispara” de modo continuo, sino solo en el momento de la impresión.

Para realizar este método se utiliza una aguja que, en posición de reposo, obtura el
agujero del orificio impidiendo que se salga la tinta en presión. Excitando un solenoide
colocado alrededor de la aguja, la misma aguja es llevada hacia atrás liberando el agujero
y permitiendo a la tinta que salga y forme una gota. El tiempo durante el cual se mantiene
excitado el solenoide determina la cantidad de tinta que sale y por lo tanto la dimensión
de la gota. En base a la porosidad del soporte de impresión y a la dimensión de la gota
se obtiene la impresión de un punto del tamaño deseado.

Produciendo gotas consecutivas por los diferentes orificios (7 o 16) colocados a alturas
diferentes, se pueden imprimir columnas de puntos predeterminadas. Mientras que el
producto se mueve, estas columnas (o “rasters”) se ordenan de modo que forman un
texto sobre el producto.

El texto puede ser un caracter alfa-numérico, un símbolo gráfico, un logo o una combina-
ción de estos. Prácticamente, cualquier cosa que se pueda representar en forma de gotas
de tinta, se puede imprimir.

El producto sobre el que se va a imprimir se debe mover de forma perpendicular


con respecto al cabezal de impresión. Tiene que pasar delante de este lo más cerca
posible. Además, todos los productos tienen que mantener la misma distancia. Si
esto no sucediera la calidad de impresión podría variar de un producto a otro.
El producto puede pasar delante del cabezal de impresión indiferentemente de
izquierda a derecha o de derecha a izquierda.
El pase del producto puede ser detectado por un sensor óptico mientras que un
encoder puede medir la velocidad.

3.2.1 Aplicaciones

El sistema puede imprimir sobre el lateral o sobre la parte alta del producto. Con el término
producto se hace referencia al producto o a su embalaje (el término producto se usa para
simplificar).

El producto puede presentar superficies regulares o irregulares. Además, utilizando dife-


rentes tipos de tintas, es posible imprimir sobre todos los tipos de superficies. Por ejemplo:
cristal, metal, contenedores porosos o de plástico, etc.
Contactar con el Fabricante o el Proveedor para mayor detalle sobre los diferentes tipos
de tintas disponibles y sus formas de uso.

El sistema no tiene limitaciones por lo que respecta los ambientes en los que puede tra-
bajar. Estas aparecen en el momento en que se usan tipos de tintas particulares.
REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.79
ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A Línea 7
Línea 6
Línea 5
Línea 4
Línea 3
Línea 2
Línea 1
Columna 1 2 3 4 5 6

C
Tipo matriz Alturas caracter disponibles

5x5 10 12 15
7x5 13 16 20
16x10 40 50 60

3.80 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.3 COMPOSICION DEL CARACTER

Los caracteres están formados por columnas de puntos y se imprimen como matrices
de puntos, a su vez constituidas por un cierto número de líneas.

Por ejemplo, la matriz 7x5 imprime un caracter en el modo indicado en la figura (A)

Una matriz 7x5 está formada por 7 líneas y por 5 columnas de puntos. Se añade una
columna vacía (la número 6) con el fin de separar un caracter del sucesivo. Cuando se
imprimen más líneas, cada una está separada de una o más líneas vacías. El espacio
entre líneas se denomina interlínea.

3.4 CARACTERISTICAS DE LA IMPRESION

Se dispone de matrices de caracteres diferentes:


5x5 7x5 9x7 16x10

que se pueden combinar entre si. Además, como se puede ver en el ejemplo siguiente
(B), con la matriz por defecto (7x5) o con la de 5x5 se pueden imprimir hasta dos líneas
de texto (obviamente sólo con el cabezal de impresión de 16 puntos).

Posteriormente se pueden imprimir 2 líneas de texto también combinando de otro modo


las matrices 5x5, 7x5 y 9x7; la única condición es que la suma total de los puntos en altura
esté comprendida dentro de 16.
Es posible imprimir caracteres más anchos configurando la anchura desde la consola.

Se pueden imprimir caracteres en MAYUSCULAS y en minúsculas.

Con las diferentes matrices es posible obtener caracteres de altura diferente utilizando
cabezales de impresión con distancia diferente entre los orificios. En particular, con los
cabezales de impresión actuales, se pueden tener caracteres con estas alturas diferentes
expresadas mm (ver tabla C).

Los caracteres se pueden imprimir en negrita doblando las columnas de puntos (D)

Se pueden imprimir caracteres y símbolos particulares ya sea directamente desde el si-


stema o después de haberlos cargado desde un PC (E).
Usando los contadores internos, se pueden imprimir números incrementados o decremen-
tados automáticamente.
La fecha y/o el horario se pueden imprimir utilizando el reloj interno del sistema.
El sistema puede además imprimir un logo o imágenes gráficas que anteriormente se
hayan cargado desde un PC.

Un texto (que también contenga logo) se puede imprimir boca abajo o al revés para permitir
diferentes orientaciones o movimientos del producto. Con la impresión hacía atrás (invertida),
el sistema inicia a imprimir de derecha a izquierda del texto, de modo que, de la palabra
“INVERSO” se imprimirá primero la “O” y por última la “I”. Esto es en función del punto en
que se instala el cabezal de impresión y del sentido de movimiento del transporte.
Es posible configurar los parámetros de impresión (velocidad, dimensión punto, retardo
de impresión) de un cabezal directamente en el interior de un texto.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.81


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.82 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.5 CARACTERISTICAS TECNICAS

Características eléctricas:
AC alimentación 110 Vac o 220 Vac, monofásica
Potencia absorbida aprox. 100 VA ( cabezal de impresión de 16 puntos, peor caso)

IMPORTANTE:
el sistema debe estar conectado a tierra.

Características neumáticas
Presión máxima requerida: 0.4 bar

Características mecánicas
Consola (A) Longitud: 267 mm (10.5 in.)
Achura: 192 mm (7.6 in.)
Altura: 130 mm (4.9 in.)+15mm (pies de goma)
Peso: 3 kg
Cabezal de impresión 7 puntos (B) Longitud: 245 mm (9.6 in.)
Anchura: 145 mm (5.7 in.)
Altura: 45 mm (1.8 in.)
Peso: 1.2 kg
Cabezal de impresión 16 puntos(B)Longitud: 245 mm (9.6 in.)
Anchura: 145 mm (5.7 in.)
Altura: 85 mm (3.3 in.)
Peso: 2.1 kg
Depósito para tinta Capacidad: 1.35 litros 6.5 litros
Longitud: 95 mm (3.7 in.) 205 mm (8.1 in.)
Anchura: 120 mm (4.7 in.) 225 mm (8.8 in.)
Altura: 295 mm (11.6 in.) 265 mm (10.4 in.)
Peso(vacío): 1.55 kg 3.7 kg
Reductor de presión Longitud: 130 mm (5.1 in.), 180mm (7.1in.) con prefiltro
Anchura: 115 mm (4.5 in.)
Altura: 132 mm (5.2 in.), 187mm(7.4in.) con prefiltro
Peso: 0.92 kg, 1.32 kg con prefiltro
Longitud cable conexión cabezal a consola: 3m (9.9. ft.)
Longitud cable conexión consola a red eléctrica: 1.7 m (5.6 ft.)

Condiciones ambientales permitidas:


Temperatura operativa óptima 20°C (68 °F)
Temperaturas operativas permitidas 5-40 °C (41-104 °F)
Temperaturas de almacenamiento 5-50 °C (41-122 °F)
Humedad permitida 10-90 % relativa sin condensación

Entradas:
Sensor de producto (fotocélula) 24 Vdc N.P.N./P.N.P. o Contacto Normalmente Abierto (NO)
Encoder 24 Vdc N.P.N/P.N.P.

Entrada de datos:
De un Host Ordenador líneas seriales RS232/RS422/RS485
De un dispositivo BCD (a código binario) 5 bit + impulso de STROBE

Salida de alarma a relé:


Contactos limpios (sin potencial) en caso de alarma: 1 A, 125 Vac

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.83


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Características de la tinta y del make-up:


El sistema puede utilizar una amplia variedad de tintas. Por lo tanto no es posible una lista
completa de las mismas.

IMPORTANTE:
consultar las fichas técnicas o de seguridad para mayor información sobre tintas
y disolventes.

Características de la impresión:
Número de líneas de impresión hasta 2 (con cabezal doble o con 2 cabezales individual)
Altura del caracter 10-60 mm (0.39-2.36 in.) (depende del cabezal de impre
sión)
Anchura del caracter regulable
Impresión de logo si
Distancia mínima de impresión 4 mm (0.16 in.)
Distancia máxima de impresión 15 mm (0.59 in.)
Distancia de impresión aconsejada 7-10 mm (0.27-0.39 in.)

Velocidad de impresión:
Prestaciones:
Refiriéndonos a la legibilidad de un caracter de matriz 7x5 (ancho aprox.15 mm), es óptima
hasta una velocidad de la cinta transportadora de 60m/min. Es buena hasta 110 m/min.
Estas prestaciones son válidas también en el caso de que se utilice un sensor de velocidad
(ENCODER).

la impresión se regula variando los parámetros VELOCIDAD y DIM.PUNTO pre-


sentes en la página principal del display (ver Capítulo 5).

Otras características:
Mensajes de texto:
El sistema permite memorizar hasta 100 mensajes de longitud máxima de 80 caracteres
por cada cabezal de impresión. Se memorizan en una memoria bloqueada en el interior
de la consola de una duración de aprox. 10 años.

3.84 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.6 MANTENIMIENTO

Por lo que respecta a la seguridad, ver el capítulo 6 Informaciones generales.

Cualificación personal de mantenimiento

El operario encargado de las fases de mantenimiento mecánico y eléctrico deberá efectuar


un curso de preparación teórico-práctico según el siguiente plan de formación:

• formación teórica y funcional sobre todos los equipamientos de la planta;


• reuniones con técnicos del fabricante durante la fase de puesta en marcha;
• formación en las operaciones y regulaciones de cambio de formato.

El tiempo de formación y el nivel de preparación deberá ser acordado y verificado entre


ZANASI y el Cliente en función de las diferentes situaciones.

3.6.1 Condiciones de seguridad durante el mantenimiento

1 El mantenimiento del sistema lo debe realizar sólo y exclusivamente personal cualifi-


cado y explícitamente autorizado.
2 Antes de realizar reparaciones u otras intervenciones sobre el sistema, comunicar
siempre las intenciones a los otros operarios implicados en la operación.
3 Cualquier intervención operativa debe ser realizada exclusivamente con el sistema
desactivado de la corriente eléctrica.
4 Antes de poner en marcha el sistema, asegurarse que:
• todas las partes de recambio estén bien montadas y en posición bloqueada;
• todos los objetos extraños (paños, utensilios etc.) se aparten de la máquina.
5 No intervenir sobre la máquina con herramientas, utensilios para la limpieza etc. cuando
el sistema está en funcionamiento.
6 El encargado deberá informar a los operarios de las prescripciones de seguridad y los
riesgos asociados al trabajo.
7 No realizar intervenciones de mantenimiento en presencia de agua.
Evitar intervenciones en ambientes con elevado nivel de humedad.
La zona donde se realizan operaciones de mantenimiento debe mantenerse siempre
limpia y seca.
8 No realizar sobre el chasis del sistema trabajos como: agujerear, cortar etc. puesto
que se corre el riesgo de dañar cables eléctricos y debilitar la estructura.
9 Durante la posible ejecución de soldaduras de arco eléctrico aislar la máquina de las
partes metálicas involucradas puesto que el contacto de masa del soldador puede
dañar el equipamiento eléctrico.
10 El sistema debe estar sometido a verificaciones y mantenimientos periódicos para
mantener inalteradas en el tiempo sus condiciones técnicas previstas, de funciona-
miento y de seguridad.
11 En el caso de que el sistema trabaje en condiciones no ideales, los trabajos de man-
tenimiento se deben realizar más frecuentemente.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.85


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

12 Antes de hacer cualquier intervención de mantenimiento, limpieza, reparación hay


que adoptar medidas de protección individual necesarias para el operario y poner la
máquina en condiciones parada segura, es decir:
- aislar la máquina de la alimentación eléctrica;
13 Las protecciones y los dispositivos de seguridad presentes en la máquina se pueden
quitar sólo por necesidad del trabajo (=mantenimiento) y sólo con la máquina en
“Estado de mantenimiento” (ver párrafo 3.6.3).
14 Las protecciones y los dispositivos de seguridad se deben volver a poner en su sitio
apenas hayan acabado las razones que hayan hecho necesaria su retirada temporal
y en cualquier caso antes de volver a poner en marcha la máquina.

ADVERTENCIA:
Durante las operaciones de mantenimiento no está admitida la presencia de ex-
traños a dicho trabajo.
Ignorar las advertencias es peligroso y puede provocar graves daños a las perso-
nas, a la máquina y a otras cosas.

15 En el caso de que la persona que vaya a trabajar sobre el sistema no se sienta pre-
parado para hacerlo correctamente, a pesar de las instrucciones proporcionadas en
el manual, debe avisar al Fabricante o al centro de asistencia autorizado para obtener
las aclaraciones necesarias.

3.6.2 Informaciones técnicas para un buen mantenimiento

Para un buen mantenimiento:


• Utilizar solamente recambios originales, herramientas adecuadas y en buen estado.
• Respetar las frecuencias de intervención indicadas en el manual para el mantenimiento
programado (preventivo y periódico); la distancia (indicada en tiempo o en ciclos de
trabajo) entre una intervención y otra debe ser considerada como máxima aceptable;
por lo que no se debe superar; pero puede abreviarse.
• Un buen mantenimiento preventivo requiere atención constante y vigilancia continua de
la máquina. Verificar lo antes posible la causa de posibles anomalías como aumento
del ruido, calentamientos, pérdidas de líquidos, etc...y poner remedio siguiendo las
instrucciones del manual.

Para evitar inconvenientes como el secado de la tinta en los tubos, si el sistema no


se utiliza y se queda quieto por períodos inferiores a un mes, se debe igualmente
mantener con presión. En particular, la presión se debe mantener a 2 bar sobre
el prerreductor (presente sólo en el caso de tintas con base MEK o etanol) y a 0.2
- 0.4 bar sobre el reductor

Si el sistema permanece inactivo durante períodos superiores al mes, se debe


quitar la tinta del depósito y realizar un lavado completo del sistema hidráulico

ATENCION:
• para períodos de tiempo en los que no es necesario el vaciado del sistema, el
depósito se debe sellar bien.
• no mezclar tipos de tinta de diferente base de disolvente.
• no mezclar tinta con disolvente.

3.86 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.6.3 Procedimiento de puesta en estado de mantenimiento

El “estado de mantenimiento” prevé el aislamiento de la máquina de la fuente externa de


energía eléctrica.

ADVERTENCIA:
Peligro de electrocución, la línea de alimentación eléctrica a monte del interruptor
general tiene tensión también cuando el interruptor general está en pos. “0” (OFF).

3.7 NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LAS INTERVENCIONES DE MANTE-


NIMIENTO

Realizar las intervenciones de mantenimiento respetando las normas de seguridad deta-


lladas en el párrafo 3.6.

Mantenimiento diario

1. Controlar que no haya mensajes de alarma o advertencia.


2. Controlar el nivel de tinta.
3. Antes de la puesta en marcha y después de la parada, limpiar con el disolvente pro-
porcionado la placa de inyección secándola posteriormente con un paño que no pierda
fibras.
4. Verificar que los tubos y los cables eléctricos no presenten desgarros o estrangula-
mientos.
5. Descargar posible condensación presente en el filtro del prerreductor (sólo si se usan
tintas de base MEK o etanol).

Mantenimiento semanal
0. Como primera cosa es necesario realizar el Mantenimiento diario, después:
1. Sin usar disolventes, limpiar las lentes del sensor de producto (atención no rayarlas)
en caso de que esté instalado.
2. Asegurarse de que no haya pérdidas en el sistema hidráulico.
3. Controlar que el cabezal de impresión esté bien fijado.
4. Realizar una purga del cabezal de impresión (ver párrafo 3.10.1)
Mantenimiento cada 1000 horas operativas (o cada 6-8 meses)
1. Iniciar con una inspección visual del sistema sustituyendo accesorios, tubos u otras
partes dañadas.
2. Sustituir el filtro de disco blanco (ver párrafo 3.8.1).
3. Verificar el estado del filtro prerreductor y, si se nota una disminución del caudal o una
caída de presión, sustituir el prerreductor (ver párrafo 3.11.2).
4. Desmontar la placa inyectora y limpiarla cuidadosamente con disolvente (ver párrafo
3.10.3).
Mantenimiento anual (12 meses)
0. Repetir el Mantenimiento cada 1000 horas.
1. Vaciar completamente el depósito de tinta y realizar una operación de drenaje (párrafo
3.12).
2. Controlar la alimentación eléctrica del sistema y el cable de conexión a la misma ali-
mentación.
3. Limpiar el sistema ya sea en el interior del cabezal de impresión que sobre la carpin-
tería externa.
4. Controlar el estado y la funcionalidad de los dispositivos (sensores, escáner, PC, ...) conectados
al sistema.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.87


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

B A

2
1

3.88 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.8 FILTROS

Los filtros se deben sustituir según el programa de mantenimiento preventivo (ver párrafo
3.6) o cuando parezca que no funcionan correctamente, es decir cuando hay una reducción
del flujo que sale del mismo filtro.

3.8.1 Sustitución Filtro de disco

Los filtros de disco se constituyen por un contenedor externo y por un elemento filtrante.
Los filtros se conectan a los tubos (A) mediante dos tuercas (B).

El filtro de disco mide 45mm de diámetro y es de color blanco. El color se refiere a la ca-
pacidad filtrante nominal que, en los filtros blancos, es de 40μm.

ADVERTENCIA:
cuando se monta un filtro, asegurarse que se coloque en la dirección correcta del
flujo de tinta. Una flecha sobre el filtro indica la dirección de donde proviene la tinta
(lado de entrada).

Para la sustitución del filtro de disco, seguir estas instrucciones:

1. Aflojar las tuercas (2) que conectan los tubos utilizando una llave de 13 mm.

2. Soltar delicadamente los tubos (1).

3. Quitar el filtro viejo (3).

4. Sustituirlo con un filtro nuevo. Es necesario prestar mucha atención a la flecha de


referencia “IN”. Introducir el tubo en las aberturas relativas y empujarlo dentro delica-
damente hasta que haga tope.

5. Utilizando la llave, apretar las dos tuercas que conectan los tubos. Entonces verificar
el cierre tirando de los tubos delicadamente en dirección opuesta a su inserción.

3.8.2 Sustitución Filtro prerreductor

En este caso se sustituye todo el prerreductor, seguir las instrucciones del párrafo
3.11.2.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.89


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.90 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.9 DEPOSITO

Ver figuras del párrafo 4.7.

Para evitar que se seque la tinta en su interior, el depósito se debe mantener siempre
cerrado, abriéndolo durante pocos instantes sólo durante su rellenado.
Mantener limpia la parte externa del depósito y verificar periódicamente el mantenimiento
de los tubos conectados al mismo. Verificar además que no haya pliegues en los tubos.
Sólo en algunos casos, como se explica en el programa de mantenimiento preventivo,
podría ser necesaria una operación de limpieza interna del depósito.

3.9.1 Limpieza interna del depósito

El depósito se debe vaciar completamente y limpiar cuando:


• el sistema ha quedado inutilizado durante más de un mes,
• el sistema no se pondrá en funcionamiento durante un período largo,
• el mantenimiento preventivo anual lo prescribe.

Instrucciones para la limpieza:

1. Desconectar el sistema de la tensión de alimentación.

2. Poner a cero el reductor de presión (quitar presión al circuito).

3. Desconectar los tubos de entrada de aire y de salida de tinta (indicados por flecha).

4. Vaciar el depósito de tinta y limpiarlo internamente con el disolvente suministrado.

5. Quitar el disolvente del depósito y volver a cerrarlo con su tapón.

3.9.2 Sustitución del depósito

En caso de rotura del depósito o cuando sea necesario otro modelo, seguir estas instruc-
ciones para sustituirlo:

1. Asegurarse de que el sistema esté desconectado de la tensión de alimentación.

2. Quitar presión al circuito, poniendo a cero el reductor de presión.

3. Desconectar el tubo de entrada de aire y el tubo de salida de tinta.

4. Quitar el depósito de su sitio. En el caso de que se quiera reutilizar la tinta presente


en el interior del depósito, realizar un vaciado del mismo manteniendo la tinta el menor
tiempo posible expuesto al aire.

5. Fijar el nuevo depósito en el sitio del anterior y conectar nuevamente los tubos de
entrada de aire y de salida de tinta en sus respectivas posiciones (ver figura).

6. Volver a poner presión en el circuito hidráulico.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.91


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.92 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.9.3 Restablecimiento del nivel de tinta

Se recomienda efectuar esta operación antes de que el nivel de tinta llegue al límite mí-
nimo de la reserva visual.

para tintas de base MEK o etanol, se recomienda rellenar cuando el nivel de tinta
está a mitad de la capacidad del depósito.

ADVERTENCIA:
el restablecimiento de la tinta se realiza cuando el sistema no está imprimien-
do.

1. Rodar lentamente la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente
el aire (presión a 0 bar).
2. Abrir el tapón y rellenar con la tinta adecuada hasta llegar al nivel máximo.
3. Volver a colocar el tapón y apretar a fondo de modo que no haya pérdidas.
4. Volver a poner la presión a un valor comprendido entre 0.2 y 0.4 bar.

3.9.4 Cambio color con tinta de misma base de disolvente

El procedimiento para cambiar el color de impresión utilizando tintas con la misma base
de disolvente, prevé que inicialmente se lave todo el circuito hidráulico de transporte de
tinta con el disolvente del mismo tipo de la tinta utilizada. Procedimiento de lavado:

1. Rodar lentamente la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente
el aire (presión a 0 bar).
2. Vaciar el depósito de tinta y lavarlo internamente con el disolvente suministrado.
3. Rellenar 1/4 de depósito con el disolvente apropiado.
4. Poner un contenedor debajo de la placa de inyección (A) y prepararse para la expulsión
de tinta y disolvente desde la placa. Para evitar inconvenientes, envolver la zona de
las boquillas con papel absorbente.
5. Aflojar los tornillos de fijación de la placa de inyección (B) para hacer salir la tinta.
6. Trabajar lentamente sobre el reductor volviendo a poner la presión a 0.2 - 0.4 bar.
Dejar salir el disolvente y la tinta por los orificios. Cuando desde el cabezal salga sólo
disolvente, atornillar los tornillos de la placa de inyección, iniciando por las inferiores,
de modo que el disolvente salga de la parte más alta del cabezal. Entonces apretar
completamente los tornillos inferiores y después los superiores.
7. Apretar algunas veces el pulsador de purga de modo que salga disolvente.
8. Vaciar el disolvente que quede en el depósito e introducir la tinta del color deseado,
entonces cerrar el depósito.

En este punto el sistema está listo para escribir con el nuevo color.

3.9.5 Cambio de color con tinta de diferente base de disolvente

La operación es más complicada con respecto al caso anterior y se realiza bajo las indi-
caciones del Fabricante. Contactar directamente con el Proveedor o el Fabricante para
la relativa información.

ADVERTENCIA:
utilizar sólo tintas y disolventes recomendados por el Fabricante. Después
de cada selección el software vuelve a la pantalla inicial.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.93


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.94 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.10 CABEZAL DE IMPRESIÓN

Ver las figuras 4.5 y 4.6 para la descripción de los componentes del cabezal de impresión.

Mantener limpia la parte externa del cabezal de impresión y, periódicamente, quitar el


carter y verificar que no haya tinta en el interior.

La reducción del diámetro del punto impreso y la falta de algunos puntos en el texto pueden,
en general, resolverse realizando una operación sencilla de purga (ver párrafo 3.10.1).

Si con esta operación no se obtienen resultados satisfactorios o si se tienen problemas


mayores, como pérdidas de tinta alrededor de la placa inyectora, pueden ser necesarias
operaciones más complejas, como:

• sustitución de un gomino,
• desmontaje de la placa inyectora,
• calibrado de un solenoide,
• control de la funcionalidad de un solenoide,
• sustitución de un solenoide.

3.10.1 Purga del cabezal de impresión

Esta operación se realiza apretando el pulsador de purga situado en la parte trasera del
cabezal de impresión.

Si, hecho esto, no se obtiene el resultado deseado, la operación de purga se realiza de


este modo:

1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar).

2. Quitar el carter del cabezal de impresión.

3. Poner un contenedor bajo la placa inyectora (A).

4. Demontar la placa inyectora, limpiarla y volver a montarla como se describe en el


párrafo 3.10.3.

5. Apretar el pulsador de purga y verificar que la tinta salga regularmente por todas las
boquillas.

ADVERTENCIA:
Utilizar guantes y gafas de protección durante esta operación.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.95


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.96 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.10.2 Sustitución gomino

Si hay pérdidas alrededor de la placa inyectora puede ser necesaria la sustitución de los
gominos de los pernos del cabezal de impresión (párrafo 4.5 ref. 7, fig. 4.6 ref. 17).
Antes de sustituir un gomino es mejor controlar y limpiar la placa inyectora en cuanto esta
operación podría ser suficiente para parar la pérdida. Si la pérdida persiste, controlar la
condición de los gominos y eventualmente sustituirlos. Realizar el calibrado del solenoide
si se nota una diferencia del punto después de haber sustituido el gomino.

3.10.3 Desmontaje y limpieza de la placa inyectora

Después de algunas intervenciones sobre el circuito hidráulico o a continuación de largos


períodos de inactividad del sistema, puede haber obturaciones en la placa inyectora. En
este caso puede ser necesario el desmontaje de la placa para efectuar la limpieza.

Realizar las siguientes operaciones:

1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar).

2. Asegurarse de que el cabezal esté en posición horizontal y entonces quitar el carter.

3. Poner un contenedor bajo la placa inyectora (A) y prepararse para la expulsión de tinta
y de aire desde la placa. Para evitar inconvenientes, envolver la zona de las boquillas
con papel absorbente.

4. Desatornillar con cuidado los tornillos de fijación de la placa inyectora y quitarlos


(B).
5. Limpiar la placa inyectora utilizando el disolvente apropiado y ponerla en una cubeta
de ultrasonidos durante 10 minutos. Limpiar con disolvente, utilizando también el hilo
armónico suministrado, los 7 o los 16 agujeros de la placa y las agujas movibles (ver
fig. 4.5 y 4.6). El hilo armónico debe introducirse desde la parte externa de la placa
hacia el interior. Tener mucho cuidado de no doblar el hilo en el interior del agujero.

6. Controlar el anillo estanco situándolo sobre la placa y asegurarse de que esté limpio.
Entonces humedecerlo con el disolvente de modo que su superficie quede mojada.

7. Volver a colocar la placa inyectora.

8. Trabajar lentamente sobre el reductor llevando la presión a 0.2 - 0.4 bar, dejando salir
aire y tinta. Cuando desde el cabezal salga sólo tinta, acercar los tornillos de la placa
inyectora, iniciando por los inferiores, de modo tal que la tinta empiece a salir desde la
parte más alta del cabezal. En este punto se podrán apretar los tornillos inferiores y
después los superiores.

9. Lavar los restos de tinta con el disolvente apropriado.

Si la operación no resulta positiva, repetirla.

ATENCION:
Utilizar guantes y gafas de protección durante esta operación.

En el caso en que se instale una placa nueva, puede ser necesario volver a realizar el
calibrado de los solenoides.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.97


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.98 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.10.4 Calibrado de un solenoide

Efectuando el calibrado de un solenoide, es posible regular la dimensión de las gotas y


por lo tanto de los puntos impresos de modo que se obtiene la uniformidad de los puntos
que componen un caracter. El calibrado se efectúa de este modo:

1. Quitar el carter del cabezal de impresión.

2. Insertar 4 veces el caracter de la barra en matriz 7x5 en el mensaje en impresión.

3. Disponer el sistema para la impresión sobre la superficie deseada. Si los puntos no


son uniformes, identificar el solenoide que solicita una regulación (C).

4. Aflojar la tuerca de fijación de los solenoides, manteniendo quieto el cuerpo del so-
lenoide. Entonces rodar en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la
dimensión del punto o en sentido de las agujas del reloj para disminuirla. Efectuar
pruebas de impresión y regular hasta obtener puntos uniformes y del diámetro correcto
sobre todo el caracter.

5. Con el calibrado realizado, apretar de nuevo las tuercas manteniendo bien quieto el
cuerpo del solenoide y volver a montar el carter.

3.10.5 Control de la funcionalidad de un solenoide

Para controlar si un solenoide es defectuoso, seguir estas indicaciones:

1. Con un tester, medir la resistencia del solenoide. El valor leído debe ser 0.8 - 0.9 Ohm.
Un valor diferente indica la rotura del solenoide.

2. Desatornillar el solenoide y extraerlo del tubo de soporte.

3. Introducir un pequeño destornillador en el solenoide y accionar el interruptor de purga


situado sobre el cabezal. El destornillador debe ser atraído.

4. Si no hay atracción, significa que el circuito del solenoide está abierto o hay una mala
conexión. Verificar las conexiones sobre el conector del cabezal y sobre el conector
en el extremo del cable de conexión.

5. Si el solenoide está estropeado, hay que sustituirlo.

3.10.6 Sustitución de un solenoide

En el caso en el que el solenoide esté estropeado, proceder de este modo:

1. Desatornillar el solenoide que no funciona y extraerlo del tubo de soporte.

2. Desconectarlo del conector y sustituirlo por uno nuevo.

3. Conectar el nuevo solenoide al conector.

4. Calibrar el solenoide como se describe en el párrafo 3.10.4.

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.99


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.11 REDUCTOR Y PRERREDUCTOR DE PRESION

Ver las figuras del párrafo 4.8 por lo que respecta a la nomenclatura.

El reductor y el prerreductor se pueden dañar como consecuencia de un golpe o si en


su interior se introduce por error un líquido (tinta, disolvente, agua). Si ya no funcionan
correctamente hay que sustituirlos.

3.11.1 Sustitución reductor

1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar) del circuito hidráulico.

2. Quitar el tubo de salida que conecta el reductor al depósito.

3. Quitar presión a la red neumática presente sobre el tubo de entrada y desconectar el


mismo tubo.

4. Desmontar el reductor de su emplazamiento.

5. Situar el nuevo reductor y volver a conectar los tubos de entrada y salida en las posi-
ciones correctas.

6. Volver a poner presión en la red neumática de entrada al reductor.

3.11.2 Sustitución del prerreductor con filtro

El prerreductor está presente sólo en las plantas con tintas de base MEK o etanol.

Si durante el funcionamiento se nota una disminución de caudal o una notable caída de


presión hay que sustituir el prerreductor.

1. Rodar la tuerca del reductor y del prerreductor hasta que se haya descargado com-
pletamente el aire (presión a 0 bar) del circuito hidráulico.

2. Quitar presión de la red neumática presente sobre el tubo de entrada y desconectar


el tubo.

3. Desatornillar el prerreductor del reductor principal.

4. Sustituir el prerreductor atornillándolo en el racord de entrada del reductor principal.

5. Conectar de nuevo el tubo del aire proveniente de la red y volver a poner presión en
el circuito hidráulico.

3.100 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.12 DRENAJE DEL SISTEMA HIDRAULICO

El sistema se debe lavar completamente en estos casos:


• no se ha utilizado durante un período largo,
• no se utilizará durante un período largo,
• debe ser expedido.

Instrucciones:

1. Desconectar el sistema de la tensión de alimentación.

2. Poner a cero el regulador de presión (quitar presión en el circuito hidráulico).

3. Vaciar el depósito de tinta y limpiarlo internamente con el disolvente suministrado.

4. Llenar el depósito 1/4 de su capacidad con disolvente de lavado, restaurar la presión


en el circuito, volver a conectar la alimentación eléctrica.

5. Realizar la limpieza de la placa inyectora en todos los cabezales de impresión presen-


tes (ver párrafo 3.10.3) de modo que no quede ninguna traza de tinta de los mismos
y en los tubos que llevan tinta a los cabezales.

6. Cuando todos los tubos y los cabezales están limpios volver a realizar los puntos 1 y
2.

7. Quitar el disolvente del depósito y volver a cerrarlo con el tapón adecuado.

3.13 ALIMENTACION ELECTRICA

Ver fig. 4.2-4.4 por lo que respecta al esquema eléctrico general.

ADVERTENCIA:
Cuando se trabaja con partes en tensión (partes en las que hay corriente
eléctrica), hay que tomar precauciones necesarias.

3.13.1 Alimentador de conmutación

El alimentador de conmutación (switching power supply) (ref. 4, fig. 4.5) presente en el


sistema genera y suministra tensiones continuas necesarias en los circuitos electrónicos
y en todos los demás componentes eléctricos. Suministra las tensiones continuas (DC)
±12V, +24V e +5V, partiendo de una tensión alterna de red comprendida entre 90 y 264
Vac.

Controlar todas las tensiones continuas en salida del alimentador, si una o más de estas ten-
siones no está presente, verificar antes las conexiones y entonces, si el problema persiste,
sustituir el alimentador.

Controlar la tensión alterna en entrada al alimentador, si no está presente controlar las


conexiones eléctricas hacia el interruptor principal (ref. 5, fig. 4.5) entonces controlar los
fusibles en el interior del filtro de red (ver párrafo siguiente).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.101


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

3.102 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓNE 1.0


ZJET 303
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3


3.13.2 Interruptor principal con filtro de red

La tensión alterna de red inicialmente está filtrada por un filtro con el fin de extinguir posi-
bles disturbios y a continuación se transfiere al alimentador.
Si no llega la tensión alterna sobre el alimentador, controlar las conexiones y verificar y
eventualmente sustituir los fusibles presentes en el filtro de red (1) con fusibles del mismo
valor:
Para 1-2 grupos de impresión : 1.6A, 220V retardado - 3A, 110V retardado

Para más grupos de impresión : depende del número de grupos

3.14 SOLUCION DE AVERÍAS: MENSAJES DE ALARMA Y ADVERTENCIA

La siguiente es una lista de las posibles soluciones a adoptar cuando el sistema presenta
una condición de alarma.

Alarma-Mensaje en Párrafo de
Causa Solución
display referencia
NIVEL TINTA BAJO El nivel de tinta en el Realizar rellenado de 3.9.3
depósito es bajo tinta en el depósito

3.15 MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA

La siguiente es una lista de las posibles soluciones a adoptar cuando el sistema, sin mo-
strar alarma, no funciona perfectamente.

Problema Solución Par.

El sistema no imprime El mensaje que se intenta imprimir no tiene texto. 6.2.2


Controlar que el texto se ha introducido. 5.4.2
Controlar el parámetro RETRAS DE IMPRESION y configu- 4.5
rar un valor más bajo.
Controlar que el sensor de producto funcione correctamente: 5.3
- el sensor reacciona cuando un objeto pasa delante
- la posición del sensor es correcta
Controlar que el sistema no esté configuardo para trabajar con encoder

No se consigue verificar el El sistema está configurado para funcionar con una entra-
nº de ref. del mensaje para daBCD.
imprimir otro texto. Deshabilitar esta función.

No llega tinta al cabezal de Controlar que haya tinta en el depósito y que el tapón esté
impresiòn bien apretado.
Controlar que la presión sobre el prerreductor sea 2 bar y
sobre el reductor sea 0,2-0,4 bar.
Controlar que el filtro no se haya atascado.
Controlar que el tubo de la tinta no esté aplastado.

Una o más boquillas no Realizar una purga del cabezal de impresión. 3.10.1
funcionan Limpiar la placa de inyección. 3.10.3
Posible rotura o descalibrado del solenoide. 3.10.4-5
Gomino bloqueado o roto. 3.10.2
Verificar conexión eléctrica del cabezal de impresión 4.4

Si las soluciones anteriores no resuelven el problema, contactar el Servicio Técnico de vuestro Proveedor para asistencia

REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.103


ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

3.104 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4

4 ESQUEMAS ELECTRICOS
Y DISEÑOS DE CONJUNTOS

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.105


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4 ESQUEMAS ELECTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS

4.1 PANORÁMICA DEL CAPITULO

Este capítulo contiene esquemas eléctricos y diseños de conjuntos para ayudar a


técnicos y operarios durante las operaciones de mantenimiento.

Los esquemas incluidos se detallan a continuación:

Esquema de las conexiones de la consola

Diseños de conjuntos: Sistema electrónico


Panel conexiones externas
Cabezal de impresión de 7 puntos
Cabezal de impresión de 16 puntos
Depósitos para tinta
Reductores de presión

NOTA: ver los diseños de conjuntos para la descripción de cada componente.

4.106 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.2 ESQUEMA DE LAS CONEXIONES DE LA CONSOLA

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.107


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4.3 SISTEMA ELECTRONICO

1 2

2
3 5

1. Teclado (panel interfaz operario)


2. Ficha NZ_CPU
3. Interruptor principal con filtro de red y fusibles
4. Ficha IO_INT para panel conexiones externas
5. Alimentador de conmutación (switching)

4.108 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.4 PANEL CONEXIONES EXTERNAS

2
3
4
5
6
7

1. Interruptor principal con filtro de red y fusibles


2. Conector DIN 5 pin hembra para fotocélula auxiliar
3. Conector de 9 pin hembra para entrada datos BCD
4. Conector DIN 5 pin hembra para encoder
5. Conector DIN 5 pin hembra para alarmas
6. Conector de 9 pin macho para línea serial
7. Conector de 25 pin hembra para la conexión al cabezal de impresión 1
8. Conector de 25 pin hembra para la conexión al cabezal de impresión 2
9. Fusible retardo (T), el poder de interrupción del fusible depende de la potencia
del sistema

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.109


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4.5 CABEZAL DE IMPRESIÓN DE 7 PUNTOS (ZA083E13)

1. Clip para fijación fotocélula 13. Placa inyección, H = 12,6 - 16 - 20


2. Conector DIN 5 pin macho 14. Sensor de producto (fotocélula)
3. Arandela dentada de separación 15. Guarnición
4. Ghiera 16. Bloque anterior
5. Abrazadera en aluminio o plástico para 17. Racord inox 1/8 M5 para tubo alimen-
fijación cabezal tación placa inyectora
6. Toornnillo allen M6x30 18. Tornillo de fijación conector
7. Gomino para H = 12,6 - 16 - 20 19. Conector de 25 pin hembra
8. Distancial 20. Tornillo M3x4 para fijación carter
9. Tornillo M3x6 para fijación distancial 21. Carter (tapa superior)
10. Tubo alimentación placa inyección 22. Conector DIN 5 pin hembra para fo-
11. Solenoide tocélula
12. Tornillo M3x12 para fijación placa inyec- 23. Racord plástico para tubo 2x4
ción 24. Interruptor (o pulsador) de purga

4.110 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.6 CABEZAL DE IMPRESIÓN DE 16 PUNTOS (ZA038E12)

1. Placa inyección, H = 40 - 50 - 60 15. Parte externa conector de 25 pin hem-


2. Tornillo M3x12 para fijación placa inyec- bra
ción 16. Tornillo de fijación conector
3. Guarnición 17. Gomino para H = 40 - 50 - 60
4. Bloque anterior 18. Distancial
5. Racord inox 1/8 M5 para tubo alimen- 19. Tornillo M3x6 para distancial
tación placa inyección 20. Conexiones fotocélula sobre el conector
6. Tubo alimentación placa inyección DIN 5 pin
7. Tuerca para fijación racord de plástico 21. Abrazadera de aluminio o plástico para
8. Interruptor (o pulsador) de purga fijación cabezal
9. Solenoide 22. Conector DIN 5 pin hembra
10. Arandela dentada de separación 23. Tornillo allen M6x30
11. Ghiera 24. Carter (tapa superior)
12. Racord plástico para tubo 2x4 25. Cable de conexión sensor de producto
13. Clip para fijación fotocélula (fotocélula)
14. Conector de 25 pin hembra 26. Conector DIN 5 pin macho

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.111


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4.7 DEPOSITOS PARA TINTA

Depósito de 1.35 l para tinta base MEK o


Etanol

1. Tapón
2. Guarnición de goma y teflón
3. Sonda de señalización reserva tinta, “estado
de nivel” (opcional)
4. Cuerpo depósito de 1,350 litros en acero
inox
5. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
6. Racord de 90° de plástico de 1/8 simple 6x8
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de acero inox
9. Arandela en polipropileno de 1/4 para estado de
nivel
10. Arandela de aluminio de 1/8

Depósito de 1.35 l para tinta base agua

1. Tapón
2. Guarnición de goma para el tapón
3. Sonda de señalización reserva tinta, “estado
de nivel” (opcional)
4. Cuerpo depósito de 1,350 litros acero inox
5. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
6. Racord curvo inox 2 salidas 4x2,5
(opcional)
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de acero inox
9. Arandela de goma de 1/4 para estado de ni-
vel
10. Arandela de aluminio de 1/8
11. Racord de latón de 90° 1/8 simple 6x8

Depósito de 6.5 l

1. Tubo 6x8
2. Tubo de acero inox
3. Tapón
4. Racord inox 1/8 macho 1/8 hembra (sólo base
MEK)
5. Racord de plástico recto de 1/8 simple 4x2,5
6. Tubo 4x2,5
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de salida 4x2,5
9. Racord curvo inox 4 salidas 4x2,5
(opcional)
10. Tubo de entrada 4x2,5
11. Racord curvo inox 3 salidas 4x2,5
(opcional)
12. Racord curvo inox 2 salidas 4x2,5 (opcional)

4.112 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.8 REDUCTORES DE PRESION

Reductor de presión simple

1. Manómetro reductor 1 bar


2. Racord de latón de 90° de 1/8 simple 6x8
3. Cuerpo reductor
4. Ghiera
5. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
6. Tubo de salida 4x2,5

Reductor de presión con prefiltro

1. Manómetro reductor 1 bar


2. Manómetro prerreductor 12 bar
3. Ghiera prerreductor
4. Ghiera reductor
5. Tornillo fijación soporte
6. Soporte cuerpo reductor
7. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
8. Tubo de entrada 6x8

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.113


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

A B

Pinout conectores cabezales sobre la consola de mando:

Conexión de dos cabezales de impresión de 7 puntos:

Conexión de un cabezal de impresión de 16 puntos:

4.114 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.9 CONEXIONES ELECTRICAS ENTRE CONSOLAS Y CABEZALES DE
IMPRESIÓN

El conector de 25 pin macho situado en la parte posterior de los cabezales de 7 puntos


presenta el pinout visto en la figura (A), donde EV es electroválvula, PURGE es la señal
de purga, PHOTOC. es la señal de salida de la fotocélula (sensor de producto).

En el caso de cabezal de 16 puntos los conectores son dos (Cabezal 0 y Cabezal 1) y


presentan el pinout visto en la figura (B).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.115


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4 5 1 2

En base al tipo de sensor de producto, las conexiones a realizar son


(conector DIN de 5 pin hembra sobre el cabezal de impresión):

En base al tipo de sensor de producto, las conexiones a realizar son


(conector sobre la consola o sobre el módulo BC):

4.116 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.10 CONEXION FOTOCELULA

El pinout del conector DIN de 5 pin hembra sobre el cabezal de impresión es el siguiente
(vista frontal):

1 +24Vdc (pin cuadrado)


2 Señal desde el sensor de producto
3 GND
4 No utilizado
5 No utilizado

El pinout del conector sobre la consola (o sobre el módulo BC) es el siguiente (vista frontal):

1 +24Vdc (pin cuadrado)


2 Señal desde el sensor de producto
3 GND
4 Común del sensor de producto
5 No utilizado

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.117


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4 5 1 2

En base al tipo de encoder, las conexiones a realizar son:

4.118 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.11 CONEXION ENCODER

El pinout del conector DIN de 5 pin hembra situado sobre el lado frontal de la consola
es el siguiente:

1 +24Vdc (pin cuadrado)


2 Señal desde el sensor de velocidad
3 GND
4 Común del sensor de velocidad
5 No utilizado

4.12 SALIDA DE ALARMA (A)

El sistema gestiona una alarma común a todos los cabezales de impresión.

Esta alarma activa un relé cuyos contactos, privados de potencial, se pueden utilizar para
activar dispositivos externos, como avisadores acústicos y luminosos. Como alternativa,
se puede conectar un PLC para cualquier otro uso.

Los contactos del relé pueden pilotar: 1A, 125 Vac


2A, 30 Vdc

La alarma común, que se activa cuando hay una avería o una alarma en cualquiera de
las partes que componen el sitema, activa una salida a relé. Esta salida está disponible
sobre el conector DIN de 5 pin hembra situado sobre el lado frontal de la consola (ref. 5,
párrafo 4.4).

El pinout del conector es el siguiente (vista frontal):

Salida alarma 4 Común


5 Contacto NA

Cuando se activa la alarma común, también se enciende el indicador de alarma situado


sobre la consola de control. Entrando en la página de las alarmas es posible identificar
la causa que ha provocado la alarma y el posible cabezal de impresión interesado (ver
Capítulo 3).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.119


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1 2 3 4 5

6 7 8 9

En base al tipo de entradas usadas, realizar estas conexiones:

4.120 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.13 ENTRADA B.C.D.

El sistema permite la impresión de mensajes seleccionados por dispositivos externos


como los PLC (Programmable Logic Controller).

Los primeros 32 mensajes (0-31) se pueden seleccionar mediante un dispositivo externo.


Para permitir esto, se suministra una entrada de Código Binario Decimal (Binary Coded
Decimal o BCD).

Seleccionando una determinada configuración sobre las relativas entradas, BCD 0-4 y
enviando un impulso de strobe (no indispensable), en base a la tabla de aqui al lado, se
selecciona el mensaje a imprimir (0-31).

Si no se usa, la señal BCD-STROBE se puede configurar para convertir en la entrada BCD5.


Esto permite extender la selección via BCD hasta al mensaje número 63.

Conectar las entradas BCD en el conector apropiado de 9 pin hembra situado sobre la
parte frontal de la consola (ref. 3, párrafo 4.4).

El pinout del conector es el siguiente (vista frontal):

1 BCD4 (pin cuadrado)


2 BCD3
3 BCD2
4 BCD1
5 BCD0
6 BCD-STROBE
7 +24Vdc
8 Común entrada datos BCD
9 GND

Las señales BCD provenientes del dispositivo externo pueden ser de tipo N.P.N.
o p.n.p. de COLECTOR abierto a 24Vdc o contactos privados de potencial
(normalmente abiertos). En la tabla anterior “0” significa contacto abierto y “1”
significa contacto cerrado hacia el común.

Si con el sistema se utiliza la entrada de datos BCD, se debe programar en consecuencia.


Ver Cap. 2 para mayor detalle sobre la programación del sistema.

Para determinar cuándo cambiar el mensaje, el sistema lee continuamente las


señales de entrada BCD 0-4. Si estas señales no son estables, se debe utilizar
la señal BCD STROBE para sincronizar la operación de lectura. La señal BCD
STROBE es un impulso de duración mínima 200 ms.

En el ejemplo (A), se utilizan sólo las señales BCD0-3 (mensajes 0-15): las señales
son bajas cuando el contacto se cierra (señales de tipo NPN). Como se muestra
en el ejemplo de la figura, en el impulso de strobe se seleccionará el mensaje
número 3.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.121


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1 2 3 4 5

6 7 8 9

En base al tipo de conector (9 o 25 pin) del lado del ordenador, las conexiones son:

4.122 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 4


4.14 CONEXION A UN ORDENADOR PERSONAL

Una línea serial permite la conexión de un PC al sistema. La línea serial está disponibile sobre
el conector de 9 pin macho (ref. 6, párrafo 4.4) situado sobre el lado frontal de la consola.

La línea serial se puede configurar desde el teclado según diferentes estandar eléctri-
cos:

RS232C permite una conexión hasta 15 metros en configuración punto-punto,


es decir una sola consola conectada a cada línea serial.

RS422 permite una conexión hasta 1300 metros en configuración punto-pun-


to.

RS485 permite una conexión hasta 1300 metros en configuración multi-drop,


es decir hasta 16 consolas conectadas sobre el mismo cable.

El pinout del conector es el siguiente (vista frontal):

1 No utilizado (pin cuadrado) 6 TX-


2 RX232 7 TX+
3 TX232 8 RX-
4 +5Vdc 9 RX+
5 GND

En caso de línea serial RS232, las señales utilizadas son:

2 RX232
3 TX232
5 GND

En caso de línea serial RS422, las señales utilizadas son:

5 GND
6 TX-
7 TX+
8 RX-
9 RX+

En caso de línea serial RS485, las señales utilizadas son:

5 GND
8 RX/TX-
9 RX/TX+

Para configurar las diferentes líneas seriales ver las instrucciones del Capítulo 3.

Para información relativa al protocolo de comunicación con el PC, consultar el Capítulo


5.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 4.123


ZJET 303
CAPÍTULO ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
4 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

4.124 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5

5 PROTOCOLO
DE COMUNICACIÓN

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.125


ZJET 303
CAPÍTULO PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
5 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.126 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5


5 PROTOCOLO DE COMUNICACION ZJET303

5.1 Descripción general

El capítulo describe el protocolo de comunicación ZETA2 para la conexión de uno o más


sistemas de impresión a un PC o a una unidad gráfica de control (GCU, Graphic Control
Unit).
Las características del protocolo permiten la conexión de sistemas de impresión Zanasi
también de diferente tecnología: Jet2000, Jet2Plus, ASTER, InkLine, ModulPrint, SerLink,
ZJet303.

Así se pueden obtener configuraciones de conexión de diferente tipo y se pueden controlar


y programar en remoto los diferentes sistemas de impresión.

Como se ve en el esquema de al lado, los sistemas de impresión se pueden conectar en


configuración master o slave.

En configuración master el sistema está conectado directamente al PC, en configuración


slave el sistema se debe conectar a un sistema master desde el que se controla. En este
caso la programación del sistema slave se realiza a través del master.

Descripción ejemplos:

Caso 1) 3 grupos de impresión ModulPrint, un sistema InkLine slave (no disponible de


momento), un sistema ModulPrint en configuración a cajón modulo BC slave, un
sistema ZJet303 slave están gestionados por una unidad gráfica GCU (master).
La unidad GCU a su vez está conectada al PC desde el cual es posible programar
y gestionar todos los slave.
Caso 2) Un sistema de codificación ASTER, con GCU, y conectado directamente al
PC.
Caso 3) Un sistema de impresión JET2Plus, con GCU, y conectado directamente al
PC.
Caso 4) Un sistema de impresión JET2000 está conectado mediante un convertidor de
interfaz SerLink al PC.
Caso 5) Un sistema de impresión ModulPrint en configuración a cajón modulo BC slave
está conectado directamente al PC.
Caso 6) Un sistema de impresión InkLine slave está conectado directamente al PC (no
disponible de momento).
Caso 7) Un sistema de impresión ZJet303 slave está conectado directamente al PC.
El protocolo permite además recoger datos. Estos datos a continuación se pueden
utilizar para el control de producción o para la gestión del almacén en tiempo
real.

En este capítulo, se describen las diferentes posibilidades de conexión de los sistemas


de impresión Zanasi que utilizan este protocolo y los diferentes formatos de los paquetes
de datos que se pueden enviar o recibir.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.127


ZJET 303
CAPÍTULO PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
5 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

HOST SCANNER

PRINTERS

5.128 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5


5.2 Formato general de los paquetes de datos

El paquete general de datos presenta este formato:


Índice:

0 1 2 3 4 5 ... ... ... ... ...

$ Master Slave X X Data Data Data Checksum Checksum CR


Address Address

0 $ Caracter de inicio cadena (ASCII 36).

1 Master Address Dirección serial del sistema master conectado al PC.


Sigue esta codificación:
• para GCU y SerLink puede ser 0-31 (un caracter de valor 0-9,
A-V),
• para los otros sistemas puede ser 0-15 (codificación hexadecimal:
un caracter de valor 0-F).
Un sistema slave no analiza este campo.

2 Slave Address Dirección serial del sistema slave conectado al master.


Está en codificación hexadecimal: puede ser 0-15 (un caracter de
valor 0-F). En este caso se programa el slave pasando a través
del master.
Si vale S el paquete de datos recibido por el master se envía a todos
los slave cada uno de los cuales enviará su propia respuesta.
Si vale M el paquete de datos es sólo para el dispositivo master.

3-4 XX Identificación del paquete de datos siguiente (2 caracteres).

5-... Data Datos del paquete (máximo 240 caracteres). El formato de estos
depende del tipo de paquete.

... Checksum 2 caracteres para eventual control de checksum.


Pueden estar sustituidos por 2 espacios (caracter ASCII 32).

... CR Caracter de fin cadena (ASCII 13).

ATENCION!: los datos del paquete no deben contener el caracter $.

5.3 Características de las líneas seriales de la GCU

La unidad GCU funciona sólo en configuración master y está formada por 2 líneas seria-
les, una para comunicar con los sistemas slave de impresión (PRINTERS) y la otra para
conectarse a un ordenador o a un escáner (HOST-SCANNER).

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.129


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Si la unidad GCU está configurada stand-alone, es decir sin fichas slave conectadas a
esta, presenta estos 2 conectores:
Las características de las 2 líneas seriales son:
Línea SERIAL 0 (HOST-SCANNER) RS232C/RS422/RS485-Seleccionable
BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 4800, 9600, 19200 bit/s
BIT DE PARIDAD no presente

Línea SERIAL 1 (PRINTERS) RS485


BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 9600 bit/s
BIT DE PARIDAD no presente

El pinout del conector de 9 pin macho hacia el host ordenador o escáner es el siguien-
te:
1 No utilizado (pin cuadrado) 6 TX- (RS422)
2 RX232 (RS232) 7 TX+ (RS422)
3 TX232 (RS232) 8 RX- (RS422) RX/TX - (RS845)
4 +5Vdc 9 RX+ (RS422) RX/TX + (RS485)
5 GND

El pinout del conector de 25 pin macho hacia las impresoras es el siguiente:


7 GND
13, 25 RX/TX - (RS485)
12, 24 RX/TX + (RS485)

Si la unidad GCU está introducida en el interior de una consola y hay fichas slave
presentes, la conexión hacia las impresoras es interna a la consola y se puede uti-
lizar externamente. En cambio está presente el conector externo para la conexión
al PC o al escáner.

5.4 Características de la línea serial presente en el sistema ModulPrint, cajón


módulo BC

El cajón módulo BC funciona en las configuraciones slave y está compuesto por 1 línea
serial para la conexión a un host ordenador o a una GCU. La línea serial está disponible
sobre el conector de 9 pin macho situado sobre el frontal del cabinet.

Las características de la línea serial son:

Línea SERIAL (HOST ORDENADOR - GCU) RS232C/RS422/RS485


BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 4800, 9600, 19200, 38400 bit/s
BIT De PARIDAD no presente

5.130 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
El pinout del conector es el siguiente:
1 No utilizado 6 TX- (RS422)
2 RX232 (RS232) 7 TX+ (RS422)
3 TX232 (RS232) 8 RX- (RS422) RX/TX - (RS845)
4 +5Vdc 9 RX+ (RS422) RX/TX + (RS485)
5 GND

El cajón módulo BC normalmente lleva la línea serial configurada en el estándar


RS485 a 9600 bit/s. Cada modalidad de funcionamiento diferente (RS232C, RS422,
otra baud rate) se debe indicar al Fabricante o al Proveedor en el momento del
pedido del cajón módulo.

5.5 Características de la línea serial de los sistemas de impresión JET2000 y


JET2Plus

Los sistemas de impresión JET2000 (con SerLink) y JET2Plus funcionan sólo en configu-
ración master y llevan 1 línea serial para la conexión a un ordenador. La línea serial está
disponible sobre un conector de 15 pin hembra situado en la parte posterior del cabinet.
En base al tipo de conector (de 9 o de 25 pin) en la parte del ordenador, las conexiones
a realizar son:

Las características de la línea serial son:

Línea SERIAL (HOST ORDENADOR) RS232C


BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 9600 bit/s (JET2000 con Serlink)
4800, 9600, 19200 bit/s (JET2Plus)
BIT De PARIDAD no presente

Se puede instalar bajo petición un interfaz externo opcional (SerLink) para convertir la
línea RS232C en el estándar RS422 o RS485. Este interfaz permite conexiones de longitud
superior y permite insertar el sistema de impresión en una configuración multi-drop.
El interfaz SerLink lo tienen disponible el Fabricante o el el Proveedor.

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.131


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.6 Características de la línea serial de los sistemas de impresión InkLine

No disponible de momento. Los sistemas de impresión InkLine pueden funcionar en las


configuraciones master y slave y llevan 1 línea serial para la conexión a un ordenador
o a una GCU. La línea serial está en un conector de 9 pin macho situado en el lateral
del cabinet.

Las características de la línea serial son:

Línea SERIAL RS232C/RS422/RS485 - Programable


(HOST ORDENADOR-SCANNER-GCU)
BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 4800, 9600 bit/s
BIT DE PARIDAD no presente

El pinout del conector es el siguiente:


1 No utilizado 6 TX- (RS422)
2 RX232 (RS232) 7 TX+ (RS422)
3 TX232 (RS232) 8 RX- (RS422) RX/TX - (RS845)
4 +5Vdc 9 RX+ (RS422) RX/TX + (RS485)
5 GND

5.7 Características de la línea serial de los sistemas de codificación ModulPrint,


ZJet303, ZJet301

Los sistemas ModulPrint, ZJet303 y ZJet301 pueden funcionar sólo en configuración master
y llevan 1 línea serial para la conexión a un PC o a un escáner. La línea serial está en un
conector de 9 pin macho situado en la parte trasera del cabinet. Las características de
la línea serial son:

Línea SERIAL RS232C/RS422/RS485 - Programable


(HOST ORDENADOR - Escáner)
BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 4800, 9600, 19200 bit/s
BIT DE PARIDAD no presente

El pinout del conector es el siguiente:


1 No utilizado 6 TX- (RS422)
2 RX232 (RS232) 7 TX+ (RS422)
3 TX232 (RS232) 8 RX- (RS422) RX/TX - (RS845)
4 +5Vdc 9 RX+ (RS422) RX/TX + (RS485)
5 GND

5.132 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.8 Escritura mensajes

Para enviar un mensaje de texto al sistema, enviar la secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

$ MA SA W T n n n m x x x x x x x x CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master conectado al PC
2 SA Dirección serial del sistema slave conectado al master
3-4 WT Identificación del comando: escritura texto, Write Text (2 caracte-
res)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo
e invertida
9-.. xxx... Mensaje (máximo 240 caracteres)
... Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
... CR Caracter de fin cadena (ASCII 13)

El sistema devuelve la siguiente cadena:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 OK Comunicación OK (2 caracteres)
5 CR Caracter de fin cadena

Atención: posibles caracteres $ en el interior del mensaje (xxx..) se deben enviar


como ASCII (extenso) 235 y no como ASCII 36 (que se considera como caracter de inicio
cadena).

5.9 Lectura mensaje

Para leer un mensaje de texto memorizado en el sistema, enviar la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

$ MA SA R T n n n CR

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.133


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación comando: lectura texto, Read Text (2 caracteres)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
10 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la siguiente cadena:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ...

$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto
.. CR Caracter de fin cadena
Después de los primeros 9 caracteres, se tiene el texto relativo al mensaje demandado.

5.10 Lectura parámetros

Desde el sistema se pueden leer los siguientes parámetros:


Velocidad 0-65535
Número de referencia del mensaje a imprimir 000-099
Retraso de impresión 0-65535
Encoder habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO
BCD habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO
BCD strobe habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO
Bloqueo BCD 0-6
Repetidor de impresión habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO
Sensor de producto habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO
Tiempo repetidor de impresión 0-65535
HHorario de inicio turno 1 0-23
HHorario de inicio turno 2 0-23
HHorario de inicio turno 3 0-23
HHorario de inicio turno 4 0-23
Modelo impresora 0=ASTER, 1=ModulPrint, 2=JET2Plus, 3=Macro NZ 16 puntos,
4=Macro NZ 7 puntos, 5=Macro NN 7 puntos, 6=Macro NN 16 puntos
Start de impresión común habilitado/deshabilitado 1=SI, 0=NO

5.134 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Para leer estos parámetros desde el sistema, es necesario enviar la siguiente secuen-
cia:

0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R P CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RP Identificación del comando: lectura parámetros, Read Parameters
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

$ MA SA R P v v v v v n n n r r r r r ...

Índice:

0 $ Caracter de inicio cadena


1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RP Read Parameters (2 caracteres)
5-9 vvvvv Valor de la velocidad (5 cifras)
10-12 nnn Número del mensaje en impresión (3 cifras)
13-17 rrrrr Retraso de impresión (5 cifras)
18 ... Encoder habilitado/deshabilitado (1 cifra)
19 ... BCD habilitado/deshabilitado (1 cifra)
20 ... BCD strobe habilitado/deshabilitado (1 cifra)
21 ... Bloqueo BCD (1 cifra)
22 ... Repetidor de impresión habilitado/deshabilitado (1 cifra)
23 ... Sensor de producto habilitado/deshabilitado (1 cifra)
24-28 ... Tiempo repetidor de impresión (5 cifras)
29-30 ... Horario de inicio turno 1 (2 cifras)
31-32 ... Horario de inicio turno 2 (2 cifras)
33-34 ... Horario de inicio turno 3 (2 cifras)
35-36 ... Horario de inicio turno 4 (2 cifras)
37 ... Modelo impresora (1 cifra)
38 ... Start de impresión común habilitado/deshabilitado (1 cifra)
39 CR Caracter de fin cadena

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.135


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.11 Programación parámetros

La secuencia a enviar es:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

$ MA SA W P v v v v v n n n r r r r r ...

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WP Identificación del comando: escritura parámetros, Write Parameters
(2 caracteres)
5-38 ... Como comando Read Parameters (ver parráfo anterior)
39-40 Espacio 2 caracteres ASCII 32 o posible control de checksum
41 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la misma scuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR

5.12 Lectura contadores

Se pueden leer los valores de los siguientes contadores:


Contador Incremental (valor configurado) 000000000-999999999
Contador Incremental (valor presente) 000000000-999999999
Contador Decremental (valor configurado) 000000000-999999999
Contador Decremental (valor presente) 000000000-999999999
Lote 000000000-999999999
Cantidad (valor presente) 00000-99999
Cantidad (valor configurado 00000-99999
Paso contadores 01-99

La secuencia a enviar es:

0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R C CR

5.136 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 Ma Dirección serial del sistema master
2 Sa Dirección serial del sistema slave
3-4 RC Identificación del comando: lectura parámetros, Read Counters
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 14 15 24 25 34 35 44 45 54 55 59 60 64 65 66 67

$ MA SA R C i ... i ... d ... d ... 1 ... q ... q ... p c CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RC Read Counters (2 caracteres)
5-14 ii.... Contador incremental (valor configurado) *
15-24 ii.... Contador incremental (valor presente) *
25-34 dd.... Contador decremental (valor configurado) *
35-44 dd.... Contador decremental (valor presente) *
45-54 ll.... Lote *
55-59 qq.... Cantidad (valor presente) **
60-64 qq.... Cantidad (valor configurado) **
65-66 pc Paso contadores
67 CR Caracter de fin cadena

* 10 caracteres ASCII: el primer caracter es un espacio, siguen 9 caracteres que re-


presentan el valor del contador, como máximo 999999999.
** 5 caracteres ASCII que representan el valor del contador, como máximo 99999.

5.13 Programación contadores

La secuencia a enviar es la siguiente:

0 1 2 3 4 5 14 15 24 25 34 35 44 45 54 55 59 60 64 65 66 67 68 69

$ MA SA W C i ... i ... d ... d ... 1 ... q ... q ... p c CR

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.137


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WC Identificación del comando: escritura parámetros, Write Counters
(2 caracteres)
5-66 ... Como comando Read Counters (ver parráfo anterior)
67-68 Espacio 2 caracteres ASCII 32 o posible control de checksum
69 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

5.14 Lectura Reporte

Para leer el reporte de un mensaje, enviar la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

$ MA SA R R n n n CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RR Identificación del comando: lectura report, Read Report (2 caracte
res)
5-7 nnn Número mensaje (000 - 099) del que se quiere el reporte
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check
sum
10 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 17 18 19 20 21 27 28

$ MA SA R R n n n r ... r v v ... v CR

5.138 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RR Read Report (2 caracteres)
5-7 nnn Número mensaje (000 - 099)
8 Espacio
9-17 rrr.... Número de veces que se ha imprimido el mensaje (9 caracteres)
18 Espacio
19-27 vvv.... Número de veces que se ha verificado el mensaje por el escáner
(9 caracteres)
28 CR Caracter de fin cadena

5.15 Puesta a cero Reporte

Para poner a cero el reporte de un mensaje, enviar esta secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

$ MA SA C R n n n CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 CR Identificación del comando: anulación reporte, Clear Report
(2 caracteres)
5-7 nnn Número mensaje (000 - 099) del que se quiere cancelar el reporte
Enviando el caracter A (All) en posición 5 se cancelan los reportes de
todos los mensajes
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
10 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.139


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.16 Escritura de un gráfico o de un logo

Como se describe en el Capítulo 6 es posible enviar hasta 26 imágenes gráficas a cada


grupo de impresión o impresora. Las 26 imágenes se enumeran utilizando las letras del
alfabeto (A-Z) y tienen una dimensión de (hasta) 32 líneas por (hasta) 50 columnas.

Las columnas de puntos que constituyen la imagen gráfica, numeradas de 00 a 49, se


envían utilizando la siguiente cadena:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

$ MA SA W G n nc nc nc nr nr nr vc vc vc vc vc vc vc vc CR

Índice:
0 $
Caracter de inicio cadena
1 MA
Dirección serial del sistema master
2 SA
Dirección serial del sistema slave
3-4 WG
Identificación del comando: escritura gráfico, Write Graphic
(2 caracteres)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049) *
9-11 nr Número de líneas del logo (001-032)
12-19 vc Valor de la columna (max 4 byte) en hexadecimal
(ver párrafo 9.16.1 para detalles) **
20-21 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
22 CR Caracter de fin cadena

* La última cadena enviada define también el Número de columnas que se imprimen


cuando se solicita cierto gráfico. Ejemplo: si el gráfico está compuesto por 15 colum-
nas, enviar por última la cadena relativa a la columna 14.
** Ejemplo (16 líneas): una columna donde los primeros 16 puntos están llenos se envía
como FFFF0000, una columna donde sólo los 8 primeros puntos están llenos se envía
como FF000000, una columna donde está lleno un punto sí y otro no, se envía como
AAAA0000.
El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

Si el logo está introducido en el mensaje seleccionado, enviar la siguiente cadena:

0 1 2 3 4 5 6 7 8

$ MA SA W G * CR

5.140 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.16.1 Envío y memorización de un gráfico

El envío de datos y su memorización se realiza según las siguientes modalidades en base


al Número de líneas (altura en puntos) que componen el logo.

Altura de 1 a 8: en cada envío de una columna se utiliza sólo el primer byte (posiciones
12-13) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 50.
Los byte se memorizan así:

Altura de 9 a 16: en cada envío de una columna se utilizan los primeros dos byte (po-
siciones 12-13 y 14-15) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 50.
Los byte se memorizan así:

Altura de 17 a 24: en cada envío de una columna se utilizan los primeros tres byte (po-
siciones 12-13, 14-15, 16-17) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 40.
Los byte se memorizan así:

Altura de 25 a 32: en cada envío de una columna se utilizan los cuatro byte del campo
vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 30.
Los byte se memorizan así:

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.141


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.17 Lectura de un gráfico o de un logo

Para leer un gráfico memorizado en el sistema, enviar para cada columna (000-049):

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

$ MA SA R G n nc nc nc CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RG Identificación del comando: lectura gráfico, Read Graphic (2 caracte-
res)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049)
9-10 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
11 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

$ MA SA R G n nc nc nc nr nr nr vc vc vc vc vc vc vc vc CR

Índice:
0 $ Carater de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RG Read Graphic (2 caracteres)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049)
9-11 nr Número de líneas del logo (001-032)
12-19 vc Valor de la columna en hexadecimal (ver párrafo anterior)
20 CR Caracter de fin cadena

5.18 Lectura de la versión de software instalado en el sistema

Enviando la secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R L CR

5.142 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RL Identificación del comando: lectura versión software, Read reLease
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve el nombre del sistema y la versión de software instalado:

0 1 2 3 4 5 6 ...

$ MA SA R L ... ... CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RL Read reLease (2 caracteres)
5-... .... Nombre del sistema y versión de software instalado
... CR Caracter de fin cadena

5.19 Comando no reconocido por el sistema

Cuando el sistema no reconoce el mensaje enviado por el PC, aunque la Dirección y el


posible checksum sean correctos, envía la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

$ MA SA ? U N K N [ ... ... ... ... ... ] CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-7 ?UNKN Mensaje no reconocido, UNKNown (5 caracteres)
8 [
9-13 .... Primeros 5 caracteres del mensaje recibido y no reconocido, comprendida
la Dirección y excluido el caracter $.
14 ]
15 CR Caracter de fin cadena

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.143


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.20 Control del checksum

Para aumentar la seguridad de los datos transmitidos por el PC, en lugar de los dos ca-
racteres de Espacio (ASCII 32), se pueden enviar dos caracteres que en hexadecimal
representen el checksum del mensaje.
El checksum se debe calcular sumando todos los caracteres transmitidos desde el PC
partiendo por el caracter $ inclusive. El checksum siempre debe ser un Número menor de
256; si es mayor o igual se debe restar 256. Una vez que el checksum se ha calculado,
se debe enviar en codificación hexadecimal.

Ejemplo:
Mensaje Checksum Caracteres de checksum a enviar
$00WT000ABCD 36+48+48+87+84+48+48+48+65+66+67+68=713
713-256=457 --> 457-256=201 --> C9

Si el checksum enviado al sistema no se ha calculado correctamente o si, por efecto de


disturbios de transmisión, el sistema recibe un checksum erróneo, se envía como res-
puesta la secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

$ MA SA ? C K S U M = X X CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-8 ? CKSUM Checksum erróneo, ChecKSUM (6 caracteres)
9 =
10-11 XX Suma de todos los caracteres recibidos por el sistema (incluido el checksum
enviado por el PC y excluido el CR final) en codificación hexadecimal.
12 CR Caracter de fin cadena

5.21 Lectura fecha y hora del sistema

Se pueden leer la fecha y la hora del sistema enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R K CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RK Identificación del comando: lectura fecha y hora, Read clocK (2 caracte-
res)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

5.144 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

$ MA SA R K 0 0 M M S S m m G G A A W CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RK Read clocK (2 caracteres)
5-6 OO Horas (00-23)
7-8 MM Minutos (00-59)
9-10 SS Segundos (00-59)
11-12 mm Mes (01-12)
13-14 GG Día (01-31)
15-16 AA Año (últimas dos cifras 00-99)
17 W Día de la semana (1-7, 1 = lunes)
18 CR Caracter de fin cadena

5.22 Programación fecha y hora del sistema

Para configurar el horario y la fecha del sistema, la secuencia a enviar es:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

$ MA SA W K 0 0 M M S S m m G G A A W CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WK Identificación del comando: escritura fecha y hora, Write clocK (2 ca-
racteres)
5-6 OO Horas (00-23)
7-8 MM Minutos (00-59)
9-10 SS Segundos (00-59)
11-12 mm Mes (01-12)
13-14 GG Día (01-31)
15-16 AA Año (últimas dos cifras 00-99)
17 W Día de la semana (1-7, 1 = lunes)
18-19 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
20 CR Caracter de fin cadena

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.145


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

5.23 Lectura parámetros especiales del sistema

Se pueden leer los parámetros especiales (dedicados) de un sistema o grupo de impresión


enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R D CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RD Identificación del comando: lectura parámetros dedicados, Read Dedi-
cated (2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 18

$ MA SA R D ... ... ... ...

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RD Read Dedicated (2 caracteres)
5-54 ... Parámetros especiales diversificados según el sistema de impresión
(50 números)
55 CR Caracter de fin cadena

Se envían 50 números:
5 parámetros constituidos por un solo Número de tipo booleano (0=NO, 1=SI)
5 parámetros constituidos por un solo Número de valor 0-9
5 parámetros constituidos por 3 números de valor 0-255
5 parámetros constituidos por 5 números de valor 0-65535
Utilizando de modo oportuno algunos de estos números, se representan los parámetros
especiales del sistema o del grupo de impresión seleccionado. A continuación para dada tipo
de sistema se indican sólo los parámetros efectivamente utilizados de los 50 enviados.

5.146 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.23.1 Parámetros especiales del sistema ASTER

En el sistema ASTER los parámetros especiales tienen estos significados e intervalos de


variación:

5.23.2 Parametros especiales de los sistemas ModulPrint e InkLine

En los sistemas ModulPrint e InkLine los parámetros especiales tienen estos significados
e intervalos de variación:

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.147


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.23.3 Parámetros especiales del sistema JET2Plus

En el sistema JET2Plus los parámetros especiales tienen estos significados e intervalos


de variación:

5.23.4 Parámetros especiales de los sistemas Macro NZ 7 y Macro NZ 16

En los sistemas Macro 7 y Macro 16 los parámetros especiales tienen estos significados
e intervalos de variación:

5.148 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.24 Programación parámetros especiales del sistema

Se pueden configurar los parámetros especiales (dedicados) de un sistema o grupo de


impresión enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 18

$ MA SA W D ... ... ... ...

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WD Identificación del comando: escritura parámetros dedicados, Write De-
dicated (2 caracteres)
5-54 ... Parámetros especiales diversificados dependiendo del sistema de im-
presión
(50 números)
55-56 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
57 CR Caracter de fin cadena

Los 50 números de los parámetros especiales tienen los mismos significados vistos en el
párrafo anterior.
El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

5.25 Lectura estado de los comandos especiales del sistema

El estado de 10 salidas (comandos, actuaciones), el modelo y el estado de un sistema o


grupo de impresión pueden verse enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R O CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RO Identificación del comando: lectura salidas, Read Outputs (2 caracte-
res)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.149


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17

$ MA SA R O o o ... o pm s CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RO Read Outputs (2 caracteres)
5-14 o Estado de las salidas (comandos) diversificado según el sistema de
impresión (10 números)
15 pm Modelo del sistema seleccionado: 0 = ASTER
1 = ModulPrint/InkLine
2 = JET2Plus
3 = Macro NZ 16
4 = Macro NZ 7
5 = Macro NN 7
6 = Macro NN 16

16 s Estado del sistema seleccionado: 0 = APAGADO


1= ENCENDIDO
2= ESPERAR
3= LISTO
4= ALARMA
5= CHORRO ENCENDIDO
6= APAGANDO
7= EN PURGA
17 CR Caracter de fin cadena

Utilizando de modo oportuno algunos de estos 10 números, se representan los comandos


(salidas) especiales del sistema o del grupo de impresión seleccionado.
A continuación para cada tipo de sistema se indican sólo los comandos efectivamente
utilizados de los 10 enviados.

5.150 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.25.1 Comandos especiales del sistema ASTER

En el sistema ASTER los comandos especiales tienen el siguiente significado:

5.25.2 Comandos especiales de los sistemas ModulPrint e InkLine

En los sistemas ModulPrint e InkLine los comandos especiales no se utilizan.

5.25.3 Comandos especiales del sistema JET2Plus

En el sistema JET2Plus los comandos especiales tienen estos significados:

5.25.4 Comandos especiales de los sistemas Macro NZ 7, Macro NZ 16, Macro NN 7,


Macro NN 16

En los sistemas Macro NZ 7, Macro NZ 16, Macro NN 7 Macro NN 16 los comandos


especiales no se utilizan.
REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.151
ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.26 Activación comandos especiales del sistema

Las 10 salidas, descritas en el párrafo anterior, de un sistema o grupo de impresión pueden


activarse individualmente o en grupo enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17 18 19

$ MA SA W O o o ... o pm s CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WO Identificación del comando: escritura salidas, Write Outputs (2 caracte-
res)
5-14 o Comandos en las salidas (0=salida desactivada, 1=salida activada) di-
versificado según el sistema de impresión (10 números)
15 pm Modelo del sistema seleccionado (no sirve: cualquier valor)
16 s Estado del sistema seleccionado (no sirve: cualquier valor)
17-18 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
19 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17

$ MA SA W O o o ... o pm s CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WO Write Outputs (2 caracteres)
5-14 o Estado de las salidas (comandos) diversificado según el sistema de
impresión (10 números)
15 pm Modelo de sistema seleccionado
16 s Estado del sistema seleccionado
17 CR Caracter de fin cadena
Así se puede verificar que la actuación de la/s salidas se ha realizado bien.

5.27 Lectura alarmas y estados del sistema

El estado de 32 alarmas y/o entradas, el modelo y el estado de un sistema o grupo de


impresión se pueden solicitar enviando la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R A CR

5.152 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RA Identificación del comando: lectura alarmas, Read Alarms (2 caracte-
res)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

$ MA SA R A a0 a0 a1 a1 a2 a2 a3 a3 pm s CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RA Read Alarms (2 caracteres)
5-6 a0 Estado de las alarmas/entradas 0-7 *
7-8 a1 Estado de las alarmas/entradas 8-15 *
9-10 a2 Estado de las alarmas/entradas 16-23 *
11-12 a3 Estado de las alarmas/entradas 24-31 *
13 pm Modelo del sistema seleccionado
14 s Estado del sistema seleccionado
15 CR Caracter de fin cadena

* Cada pareja de 2 caracteres (a0, a1, ...) representa en hexadecimal un byte cuyos
bit contienen el estado de 8 alarmas/entradas. Por ejemplo, a0 = 01 significa que la
alarma/entrada 0 está en un valor alto, mientras que las alarmas / entradas 1-7 son
bajas.

7 6 5 4 3 2 1 0

0 0 0 0 0 0 0 1

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.153


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

La estructura de las alarmas/entradas es común: el significado de los diferentes bit es el


mismo para todos los sistemas. Prácticamente, sólo algunas alarmas/entradas se utilizan
por los diferentes sistemas según la siguiente tabla:

5.28 Otros comandos

5.28.1 Comando de anulación de la memoria

El comando siguiente cancela todos los textos y los logos memorizados en el sistema o
sobre el grupo de impresión seleccionado en el momento:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA E M CR

5.154 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 EM Identificación del comando: anulación memoria, Erase Memory
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

5.28.2 Comando de configuarción del mensaje en impresión

El comando siguiente configura el mensaje en impresión sobre el sistema o sobre el grupo


de impresión seleccionado en el momento:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

$ MA SA W M n n n CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WM Identificación del comando: escritura mensaje configurado, Write set
Message (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099)
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
10 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la siguiente cadena ya vista en el párrafo 5.9:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ...

$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.155


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto relativo al mensaje configurado
.. CR Caracter de fin cadena

5.28.3 Comando de lectura del mensaje en impresión

El comando siguiente lee el mensaje en impresión sobre el sistema o sobre el grupo de


impresión seleccionado en el momento:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R M CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RM Identificación del comando: lectura mensaje configurado, Read set Mes-
sage (2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la siguiente cadena ya vista en el párrafo 5.9:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ...

$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099) en impresión en el momento
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto relativo al mensaje en impresión
.. CR Caracter de fin cadena

5.156 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
CAPÍTULO
PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 5
5.28.4 Comando de configuración de la línea serial del slave 0

No disponible en el sistema Jet2Plus. Comando sólo para el slave 0 en el que se conecta


la ficha IO_INT que gestiona la línea serial hacia un PC o un escáner.

El comando permite configurar esta línea serial según varios estándar eléctricos: RS232,
RS422, RS485, RS485 con resistencia de finalización línea.

Además permite activar o desactivar las alarmas pequeña y grande presentes sobre la
IO_INT.

Enviar la siguiente secuencia:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

$ MA 0 S L x ga a A CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 0 Sólo sistema slave 0
3-4 SL Identificación del comando: configuración línea serial, Set serial Line (2
caracteres)
5 x Valor de configuración: 0 = RS232
1 = RS422
2 = RS485
3 = RS485 con finalización línea
6 ga Alarmas activables desde serial: 0 = no
1 = si
7 a Alarma pequeña activada desde serial: 0 = no
1= si
8 A Alarma grande activada desde serial: 0= no
1= si
9-10 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
11 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la siguiente cadena ya vista en el párrafo 5.8:

0 1 2 3 4 5

$ MA SA O K CR

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 5.157


ZJET 303
CAPÍTULO

5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5.29 Comando de devolución del mensaje en impresión

El comando siguiente devuelve el mensaje en impresión sobre el sistema o sobre el grupo


de impresión seleccionado en el momento:

0 1 2 3 4 5 6 7

$ MA SA R T CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación del comando: devolución del mensaje configurado,
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena

El sistema devuelve la siguiente cadena ya vista en el párrafo 5.9:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ...

$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR

Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación del comando: devolución del mensaje configurado, (2 ca-
racteres)
5-7 aaa Número del mensaje en impresión (000-199)
8 CR Caracter de fin cadena

5.30 Software de interfaz gráfico para PC

El software GIS 4 (Graphic Interface Software, versión 4), para sistemas Windows, per-
mite construir logos o gráficos que a continuación se pueden enviar al sistema mediante
la línea de comunicación serial.

Permite además gestionar textos, reportes y todos los parámetros del sistema.

El software GIS está disponible bajo pedido al Fabricante o al Distribuidor.

5.158 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6

6 INFORMACIÓN GENERAL
garantía y seguridad eléctrica

Tabla Modificaciones

Revisión Operario Fecha Descripción Modificación

REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 6.159


ZJET 303
CAPÍTULO INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
6 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

2 MADE IN 41049 SASSUOLO-MODE-


ITALY NA

S / N G801 - 0704

Model ZJET 303


Power Rating 125 VA, 50/60 Hz
Serial Number Q2004-0071
Made in EC
ZANASI Fratelli s.r.l. - Italy

6.160 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6


6 INFORMACIÓN GENERALES

6.1 GENERALIDADES

Cada sistema tiene un nombre de modelo (1) y un número de serie (2) situados en el
exterior de la carcasa (Ver figura): el primero identifica el producto, el segundo contiene
información sobre la producción.

El número de serie (matrícula) que identifica el sistema se compone de:

Ejemplo: G801-0704 donde: G8 es el número del lote


01 es el número progresivo en el interior del lote
07 es el mes de producción del lote
04 es el año de producción del lote

La marca CE está realizada de este modo:

Model ZJET 303


Power Rating identifica la potencia máxima absorbida por la impresora, la alimentación
y la frecuencia de red en la que debe funcionar (125 VA, 50/60 Hz)
Serial number identifica el número de serie de la impresora que se compone de:
Ejemplo: Q2004-0071
donde Q ser refiere al modelo y 2004 al año de producción; termina
con un número progresivo a partir del inicio del año en curso.

En caso de daños que hagan inutilizable la copia del manual en su posesión, el usuario
puede solicitar una copia a :

ZANASI FRATELLI S.R.L.


Via Marche 10
41049 SASSUOLO (MO) - ITALY
Tel. 036/999711 - Fax 0536/999765
Web: www.zanasi.it e-mail: info@zanasi.it

especificando el tipo de máquina, modelo y el número de serie reproducidos sobre la


etiqueta de la máquina.

EL IDIOMA OFICIAL ELEGIDO POR EL FABRICANTE ES EL ITALIANO.


No se asumen responsabilidades por traducciones, en otros idiomas, no conformes al
significado original.
El presente manual refleja el estado de la máquina en el momento de su suministro y no
podrá considerarse inadecuado sólo porque se haya actualizado sucesivamente en base
a nuevas experiencias. ZANASI FRATELLI S.R.L. se reserva el derecho de actualizar la
producción y los manuales sin la obligación de actualizar la producción y los manuales
precedentes y sin la obligación de informar a los usuarios de maquinaria suministrada
con anterioridad.
La comunicación de propuestas de actualización del manual y/o de las máquinas se con-
sidera de cortesía.
REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 6.161
ZJET 303
CAPÍTULO INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
6 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ZANASI FRATELLI S.R.L. se considera exenta de posibles responsabilidades en caso de


uso no correcto de la máquina, como por ejemplo :

a) uso impropio de la máquina o uso por parte de personal no formado;

b) uso contrario a la normativa específica;

c) instalación no correcta;

d) defectos de alimentación;

e) carencias graves en el mantenimiento;

f) modificaciones o intervenciones no autorizadas;

g) utilización de recambios no originales o no específicos para el modelo;

h) incumplimiento total o parcial de las instrucciones;

i) uso de la máquina con productos diferentes a los especificados;

l) uso de la máquina para obtener valores de producción superiores a los previstos;

m) uso de la máquina sin protecciones o inactivas;

n) situaciones excepcionales.

6.2 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL USO DE LAS MAQUINAS

• El presente manual se ha realizado con el fin de dar al usuario un conocimiento general


de la máquina y las instrucciones de mantenimiento consideradas necesarias para su
buen funcionamiento.

• Antes de proceder a las operaciones de instalación, mantenimiento y reparaciones, leer


atentamente el Manual, donde están contenidas todas las informaciones necesarias
para el uso correcto de la máquina y para evitar accidentes.

• Las frecuencias de control y mantenimiento prescritas en el manual se entienden siempre


como mínimas necesarias para garantizar la eficacia, la seguridad y la duración de la
máquina en condiciones normales de trabajo, la vigilancia deberá ser constante y se
deberá intervenir lo más pronto posible en caso de anomalías.

• Todos los mantenimientos habituales, los controles y la lubricación general se deben


realizar con la máquina parada y desconectada de la alimentación (eléctrica y otras
formas).

• Advertencia !! : toda modificación o uso de la máquina y los sistemas de seguridad,


no autorizados por el fabricante, hace perder cualquier responsabilidad del fabricante
en cuestión de garantía y de seguridad.

6.162 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6


6.3 PRECAUCIONES GENERALES REFERENTES AL USO DE LAS MAQUINAS

Las presentes indicaciones hacen referencia al comportamiento normal que los operarios
deben tener con respecto a la maquinaria y por lo tanto en la proyección y construcción
de la maquinaria el fabricante las ha considerado conocidas por el operario. Es tarea del
usuario formar e informar a los encargados con el fin de que estas indicaciones
lleguen a conocimiento del personal que trabajará en la instalación.

• No permitir al personal no autorizado intervenir sobre la máquina.

• NO PONER EN MARCHA LA MÁQUINA DURANTE UNA AVERÍA

• Antes de usar la máquina hay que asegurarse de que cualquier condición peligrosa
para la seguridad sea oportunamente eliminada.

• Intentar que en la zona del operario no haya objetos extraños que puedan estorbar el
funcionamiento correcto para la seguridad de la máquina.

• Con el sistema se pueden utilizar diferentes tipos de tinta y disolventes. Seguir la in-
formación referente a la seguridad y el modo de uso que incluyen las fichas técnicas
o de seguridad que se suministran con las tintas y disolventes.

• Aunque la máquina no sea ruidosa, se podría requerir el uso de protecciones contra


el ruido por culpa del nivel de presión sonora del ambiente en el que se ha instalado
la máquina.

• EQUIPO ELÉCTRICO (Ver capítulo 3 “Peligros y Protecciones”)


Trabajos de conexión, puesta en marcha, mantenimiento, medidas y regulaciones del
equipo eléctrico o de sus componentes sólo los debe realizar el personal cualificado.
Se recuerda que los convertidores de frecuencia (inverter) generan tensiones peligro-
sas para la vida de las personas. Antes de intervenir sobre estos dispositivos, si están
instalados, se debe leer la documentación relativa, suministrada por el fabricante del
dispositivo. Para trabajos a realizar con partes en tensión eléctrica se deben respetar
las normas vigentes en materia de seguridad.

6.4 GARANTIA

Para los detalles relativos al período y a las condiciones de garantía ver los documentos
del contrato. Se hace referencia al contrato también por lo que respecta a la duración de
la misma y posibles cláusulas particulares.
Durante el período de garantía, el usuario debe realizar todos los procedimientos de
mantenimiento preventivo descritos en este manual. En caso de que no se haya cumplido
este procedimiento, no se responde a inconvenientes o anomalias sobre el buen funcio-
namiento del sistema.
Se subraya la importancia de observar las instrucciones relativas a las precauciones a
tener, al mantenimiento y al cuidado del sistema.
No seguir estas instrucciones podría anular la garantía. Además, el fabricante o el provee-
dor no pueden considerarse responsables por cualquier consecuencia directa o indirecta
derivada de esta falta.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 6.163
ZJET 303
CAPÍTULO INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
6 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

6.5 USOS NO PERMITIDOS Y CONTRAINDICACIONES

La máquina se debe utilizar para los usos previstos por el fabricante (Ver párrafo 6.1).

En particular está prohibido utilizar también parcialmente la máquina :

• sin protecciones y/o con los dispositivos de seguridad desactivados, averiados o fal-
tantes;
• si no se ha instalado correctamente;
• para trabajar con materiales con dimensiones diferentes a las establecidas en las
características técnicas;
• en el exterior donde pueda ser expuesta a lluvia o humedad alta;
• en condiciones peligrosas o de mal funcionamiento de la máquina;
• para uso impropio de la máquina o uso por parte de personal no formado;
• para uso contrario a la normativa específica;
• en caso de defectos de alimentación;
• en caso de carencias graves en el mantenimiento;
• después de modificaciones o intervenciones no autorizadas;
• con incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
• con materiales y utensilios diferentes a los previstos por el fabricante.

No está prevista la posibilidad de uso de la máquina en una o más de las siguientes con-
diciones:

• en ambientes con temperatura media en las 24 horas superiores a + 35°C;


• en atmósfera explosiva o en lugares donde exista peligro de incendio;
• con humedad relativa superior a 95%;
• en alturas superiores a 3000 mt. sobre el nivel del mar.

IMPORTANTE!
Para derogar lo anteriormente dicho hace falta una declaración específica escrita
por parte de ZANASI FRATELLI S.R.L.

Cada modificación no autorizada por parte del Fabricante, que altere las funciones pre-
vistas modificando los riesgos y/o generando más, será de completa responsabilidad de
quien realice tales alteraciones.
Tales modificaciones, si se realizan sin la autorización del fabricante, harán anular cualquier
garantía expedida e invalidarán la declaración de conformidad prevista por la Directiva
98/37/CE (Máquinas).

ADVERTENCIA:
en el sistema hay alta tensión. El compartimento electrónico no se debe abrir y la
cubierta del cabezal de impresión no se debe mover por personal no formado.

ADVERTENCIA:
el sistema debe estar conectado a la toma de tierra de modo apropiado: en caso
contrario faltaría la protección ante peligros que puedan derivar del material
eléctrico.

6.164 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6


ADVERTENCIA:
el sistema de impresión no prevé partes en movimiento. El cabezal de la impresora
debe estar fijado mediante un soporte mecánico a un soporte fijo. Por este motivo
no se han previsto protecciones mecánicas con el fin de evitar pelgros derivados
de elementos móviles.

Se deben tener en cuenta las precauciones generales de seguridad y así también todas
las normativas de seguridad en el trabajo. El incumplimiento de estas precauciones podría
generar daños en el equipo y heridas a los usuarios o a terceros.

6.5.1 Seguridad eléctrica

La instalación se debe realizar de acuerdo con las instrucciones del Capítulo 1.


Prestar particular atención a los párrafos relativos a las especificaciones y a los requisitos
de la alimentación eléctrica. No seguir estas instrucciones podría anular la garantía.

Durante las operaciones de sustitución de componentes eléctricos o electrónicos, la


ALIMENTACION del sistema debe estar APAGADA. El cable que lleva la alimentación
además debe estar desconectado del sistema antes de quitar las protecciones de los
compartimentos o de acceder a los mismos.
Cuando durante largos períodos se realizan operaciones con el sistema, o con partes del
mismo, privadas de protección mecánica (tapa del compartimento de electrónica abierto,
cobertura del cabezal de impresión quitada), conectar el sistema a una alimentación que
venga de un interruptor diferencial (“salvavidas”). En ninguna otra circunstancia se debe
trabajar sobre el sistema sin las protecciones mecánicas.

Queda absolutamente prohibido inhibir las seguridades eléctricas del sistema. Por ejem-
plo, el sensor que detecta si la cubierta del cabezal de impresión se ha quitado y que en
consecuencia inhibe la alta tensión sobre el mismo cabezal.
Solamente es responsabilidad del usuario asegurarse que los procedimientos de segu-
ridad se respeten. El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad en el caso de que el
inadecuado cumplimiento del procedimiento de seguridad haya invalidado la garantía.

ATENCION:
BAJO NINGUNA RAZON SE DEBE MODIFICAR CUALQUIER PARTE DEL
SISTEMA, COMO CONEXIONES MECÁNICAS, AGUJEROS O ABERTURAS.
NI SE DEBEN CONECTAR AL SISTEMA DISPOSITIVOS QUE NO SE HAYAN
APROBADO.

Tales modificaciones o conexiones no autorizadas pueden transgredir los estándares de


seguridad o pueden incidir negativamente sobre los sistemas de seguridad del sistema.
Si se tiene la necesidad de realizar alguna modificación o de introducir algún dispositivo,
consultar antes con el fabricante o el proveedor.

El incumplimiento de estas normas de seguridad puede anular la garantía. Además, el


fabricante o proveedor no se consideran responsables por alguna consecuencia derivada
de un cumplimiento incorrecto de las normas de seguridad arriba citadas.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 6.165
ZJET 303
CAPÍTULO INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
6 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

6.6 RIESGOS RESIDUALES

Peligros de incendio

IMPORTANTE !
El grado de peligro de incendio varía y depende de la naturaleza y de la composición
de las sustancias. Tintas de base agua no se incendian ni facilitan la combustión,
al contrario que las tintas constituidas por mezclas agua/alcohol pueden arder en
el caso en que esté presente una cantidad suficiente de alcohol.

En las fichas técnicas o de seguridad suministradas con las tintas y los disolventes se
indica información más específica.
En caso de incendio, usar polvo o extintores secos. No usar agua. Sofocar un pequeño
incendio con una manta, es un modo eficaz para extinguir el peligro de incendio. En el
caso de que no se esté seguros con respecto a las precauciones relativas a los peligros
de incendio, seguir las indicaciones del área local anti-incendio.

Peligro de exhalaciones

Diferentes tipos de tintas y disolventes utilizados con el sistema pueden producir exhalacio-
nes nocivas (ver fichas técnicas o de seguridad suministradas con tintas y disolventes).
Para evitar tal peligro, el sistema no se debe colocar en un espacio estrecho y los locales
de instalación deben ser amplios y bien ventilados.

6.166 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0


ZJET 303
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPÍTULO

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6


6.7 GLOSARIO

Cabezal de impresión: contiene todos los dispositivos necesarios para generar las gotas
de tinta y para producir con éstas caracteres legibles.

Código Binario Decimal (BCD, Binary Coded Decimal): codificación de un número


decimal en el sistema binario.

Disolvente: se utiliza para lavar las partes sucias de tinta. La composición química de-
pende de la tinta utilizada con el sistema.

Display (visualizador): un display está instalado sobre el interfaz del usuario para permitir
la programación y para informar al mismo de las condiciones del sistema.

Encoder: dispositivo que mide la velocidad del producto que se debe imprimir. Si está
conectado al sistema, permite la sincronización de la impresión con las diferentes veloci-
dades del producto.

Fotocélula/sensor de producto: dispositivo óptico que detecta la presencia del producto


a imprimir. Si está conectado al sistema, permite la sincronización de la impresión con la
presencia del producto.

Líneas seriales RS232/RS422/RS485: líneas de comunicación de datos que permiten la


conexión a un dispositivo externo como un Ordenador Personal.

Manómetro: dispositivo para la medida de la presión del aire proveniente de la red que
suministra aire comprimido al sistema.

Matriz del caracter: la matriz de puntos de un caracter impreso. Está constituida por filas
y columnas, que a su vez están formadas por puntos de tinta.

Placa inyectora: parte terminal del cabezal de impresión desde la que salen las gotas
de tinta.

Purga: operación de extracción del aire presente en el circuito hidráulico y en el cabezal


de impresión.

Relé de alarma: relé que permite activar dispositivos externos como avisos acústicos o
luminosos.

REVISIÓN 1.0 w www.zanasi.es


w w. z a n a s i . e s PÁGINA 6.167
ZJET 303
CAPÍTULO INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
6 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PAGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

6.168 PÁGINA w w w. z a n a s i . e s REVISIÓN 1.0

También podría gustarte