Zjet 303
Zjet 303
Zjet 303
ZANASI ESPAÑA
Tel. +34 902 10 28 75
info@zanasi.es
www.zanasi.es
SISTEMA DE IMPRESIÓN
ZJET 303
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Revisión 1.0
ZJET 303
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO
0 INTRODUCCIÓN
Tabla Modificaciones
INDICE
0 INTRODUCCIÓN ....................................................................................................0.9
0.1 COMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ......................................0.9
0.1.1 LECTURA DE CADA PAGINA ............................................................0.11
0.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ...........................0.11
0.3 METODO DE ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN CASO DE MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA .................................0.11
0.4 PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA “CUALIFICACIÓN DEL OPERARIO” ..0.13
0.5 PICTOGRAMAS DE REDACCIÓN ..............................................................0.13
2 PROGRAMACIÓN ................................................................................................2.39
2.1 INTERFAZ USUARIO ..................................................................................2.41
2.2 PROGRAMAS Y FUNCIONES ...................................................................2.42
2.2.1 PÁGINA PRINCIPAL ..........................................................................2.42
2.2.2 TEXTOS E HIPERTEXTOS: GENERALIDADES ...............................2.42
2.2.3 SELECCIÓN DEL TEXTO ..................................................................2.43
2.2.4 INSERCIÓN DE TEXTOS...................................................................2.43
2.2.5 EXPLICACIÓN DETALLADA ..............................................................2.44
2.2.6 LECTURA DEL ARCHIVO ..................................................................2.45
2.2.7 MODIFICACIÓN TEXTOS ..................................................................2.45
2.2.8 ACTIVACIÓN Y USO DE LA TECLA INS ............................................2.45
2.2.9 LA TECLA CAPS LOCK ......................................................................2.46
2.3 TEXTOS EN MODO AVANZADO ................................................................2.46
2.3.1 INSERCIÓN DE CARACTERES DE CONTROL ................................2.47
2.3.2 HELP (AYUDA) EN LINEA..................................................................2.47
2.4 LISTA DE CARACTERES DE CONTROL ...................................................2.48
2.4.1 FECHA Y HORARIO ..........................................................................2.48
B C
IMPORTANTE
El manual se ha dividido en capítulos y/o párrafos autonomos, cada uno de los cuales
hace referencia a una figura específica de operario (INSTALADOR y/o MANUTENTORE)
para el cual se han definido las funciones necesarias para operar sobre la máquina en
condiciones de seguridad.
Para facilitar la comprensión inmediata del texto se utilizan abreviaciones, simbolos gráficos
y pictogramas cuyo significado está indicado en los párrafos 0.4 e 0.5.
A Página introductiva que contiene la tabla referente a las revisiones de todo el Capítu-
lo
B Páginas que contienen las ilustraciones referentes al texto presente sobre las páginas
de tipo “B”, en algunos casos utilizadas como páginas descriptivas.
C D E
F G
H I
Sobre cada página del Manual hay una seria de información de la cual se describe el
significado a continuación:
El manual se debe conservar con cuidado y debe acompañar a la máquina en todos los
cambios de propietario que pueda tener en su vida.
La conservación se debe favorecer utilizándolo con cuidado, con las manos limpias y no
depositándolo sobre superficies sucias. Se debe conservar en ambiente protegido de la
humedad y el calor.
Zanasi sigue una política de continua mejora de sus productos, la empresa se reserva el
derecho de modificar las especificaciones contenidas en este manual en cada momento
sin comunicarlo. Contactar con Zanasi o el distribuidor local para obtener informaciones
sobre la última versión del manual antes de pedirlo.
Zanasi no asume ninguna responsabilidad por cualquier error que pueda aparecer en
este documento.
B F
C G
D H
A Operario:
Persona instruida y autorizada a la utilización de la máquina. Para comprender las
instrucciones (texto e ilustraciones) el operario debe tener (o adquirir, mediante ade-
cuada formación) las siguientes características:
• cultura general y técnica con suficiente nivel para leer y comprender el contenido del
manual en las partes que le conciernan y para interpretar correctamente dibujos y
esquemas;
• capacidad de comprender e interpretar los símbolos, los pictogramas y los mensajes
de pantalla;
• conocimiento de las principales normas higiénicas, de prevención y tecnológicas;
• conocimiento general de la máquina y de su colocación en la fábrica para afrontar
posibles situaciones de emergencia (salidas de emergencia, medidas antincen-
dio)
• experiencia específica en el sector en el que trabaja la máquina.
Las tareas previstas son: puesta en marcha de la máquina, uso de la máquina y parada de
la máquina.
F Atención!
Los textos marcados con este símbolo contienen informaciones relevantes sobre
seguridad e indican situaciones o aspectos potencialmente peligrosos.
G Nota
Los textos marcados con este símbolo contienen información adicional.
H Para el respeto del medio ambiente
Los textos marcados con este símbolo contienen advertencias referentes al medio am-
biente.
Tabla Modificaciones
A3 B
C
A1
A2
D
ADVERTENCIA:
Bajo ningún motivo, se debe mover el sistema mientras esté conectado a la ali-
mentación eléctrica.
1.1.1 Desembalaje
Prestar mucha atención para no dañar accidentalmente las diferentes partes del siste-
ma durante el desembalaje. En particular, los cables eléctricos y los tubos no se deben
aplastar ni desgarrar.
ADVERTENCIA:
el sistema no se debería nunca almacenar con tinta o disolvente dentro del circuito
hidráulico o en el depósito, en estas condiciones el sistema hidráulico seguramente
se dañaría.
Evitar almacenar la máquina en lugares con humedad elevada y con temperaturas am-
biente menores de –20 °C o mayores de +65 °C.
• locales de instalación como prescriben las normativas locales vigentes, que regulan
la salud y la seguridad en el ambiente de trabajo.
• La alimentación de energía eléctrica conforme a las normativas vigentes en el lugar
de instalación.
• Una eficiente instalación de toma de tierra.
• Un seccionador con protección automática contra los cortocircuitos, descargas a tierra
y dispersiones entre la línea eléctrica de alimentación y la máquina.
El lugar de instalación de la máquina debe tener suficiente luz natural y/o artificial conforme
a las normas vigentes en el País de instalación de la máquina.
En cualquier caso la iluminación deberá ser uniforme, garantizar una buena visibilidad en
cada punto de la máquina y no deberá crear reflejos peligrosos y efectos estroboscópi-
cos.
A) Zona de trabajo:
En esta área el sistema ejerce sus funciones de impresión, por lo que está terminan-
temente prohibido acceder a esta zona durante la fase de trabajo y/o con la máquina
encendida.
B) Zona de mando:
Área reservada a la utilización de la máquina. El operario durante el funcionamiento del
sistema tiene su ubicación cerca del panel de control; desde aquí tiene la posibilidad
de tener bajo control la impresión e intervenir en caso necesario.
C) Zona de mantenimiento:
Área que delimita el espacio necesario para poder realizar los trabajos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA:
Verificar que la ubicación de la máquina tenga accesos fáciles para el manteni-
miento o posibles sustituciones de partes de la misma.
850 - 1180 mm
ADVERTENCIA:
• La carcasa de control no debe estar sometida a vibraciones, debe estar per-
fectamente horizontal y eléctricamente aislada de cualquier otro equipo.
• el sistema de impresión contempla partes en movimiento. El cabezal de la
impresora se debe fijar mediante un soporte mecánico a un soporte fijo. Por
este motivo no se contemplan protecciones mecánicas con el fin de evitar
peligros derivados de elementos móviles.
IMPORTANTE!
Algunos componentes eléctricos del sistema contienen tensiones potencialmente
peligrosas. El mantenimiento y las reparaciones sobre el sistema deben ser rea-
lizados por personal que haya realizado un curso de formación aprobado por el
fabricante o que haya sido autorizado a realizar tales operaciones.
Después de haber localizado la mejor zona donde instalar el sistema, fijar el reductor (1)
a 500/600 mm aprox. del suelo a un soporte bien estable y accesible por el operario. A un
nivel inferior con respecto al reductor de 200/300 mm, instalar el depósito (2), buscando
siempre la posición con mejor accesibilidad para verificar y rellenar el nivel de tinta.
Conectar el aire comprimido que proviene de la red neumática a la entrada del reductor
(max 7 bar) utilizando un tubo de 6x8 mm de diámetro eligiendo un recorrido para el tubo
que no provoque la formación de estrangulamientos o desgarros.
Además de la reserva visual, para indicar cuando la tinta ha alcanzado el nivel mínimo, en
el depósito se puede introducir un flotante (sensor de nivel electromagnético) que señale
el estado del nivel mediante un contacto eléctrico sin potencial. El contacto está abierto
con nivel bajo, cerrado con nivel alto.
1.2.5 Emplazamiento del cabezal de impresión y del sensor de producto (fotocélu-
la)
Una instalación adecuada del cabezal de impresión favorece no sólo la calidad de impre-
sión, sino que hace que el sistema sea más fiable y flexible. El cabezal de impresión
debe estar colocado de forma que pueda llegar a marcar los productos en movimiento
sobre la cinta transportadora.
ADVERTENCIA:
• El cabezal de impresión no debe estar a más de 4 m del depósito.
• El cabezal de impresión no debe sufrir excesivas vibraciones ya sea porque se
encuentre colocado sobre un soporte separado, ya sea porque se encuentre
sobre la estructura de una máquina.
• El cabezal de impresión debe ser fácilmente accesible para facilitar la limpieza
y el posible mantenimiento.
• Prestar gran atención para no dañar accidentalmente las diferentes partes del
sistema durante la instalación. En particular, los cables eléctricos y los tubos no
deben ser aplastados o dañados.
Utilizar los soportes de fijación suministrados. Fijar el soporte horizontal con unión (A)
sobre la cinta transportadora y el soporte vertical en la unión (B). Insertar entonces el
cabezal de impresión en el soporte vertical de modo tal que trabaje a una distancia del
producto entre 5 y 15 mm.
Fijar el tubo de tinta (C) conectado al cabezal de impresión (longitud aprox. 3 m), al racord
de salida del depósito (donde está el filtro de disco), eligiendo un recorrido que evite la
formación de estrangulamientos o daños.
Finalmente conectar el cable para la conexión eléctrica (D) del cabezal, entre el cabe-
zal de impresión (la parte con el conector de 25 pin hembra) y la consola (la parte con el
conector de 25 pin macho).
REVISIÓN 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 1.25
ZJET 303
CAPÍTULO PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
A B
CONECTOR FOTOCELULA
El sistema puede trabajar con o sin sensores de producto. En cualquier caso, el sistema
se debe preparar en consecuencia. Ver el párrafo 1.2.6 relativo a las normas sobre la
toma de tierra.
Con el sistema se suministra una fotocélula de reflexión directa que se conecta en la parte
trasera del cabezal de impresión. Posteriormente la fotocélula se puede fijar al cabezal
con un clip.
El sensor que se conecta a este conector debe tener salida tipo N.P.N. Realizar
estas conexiones y, en particular el puente entre el pin 1 y el pin 4, de modo que
se pueda conectar el sensor también sobre la consola
Ver párrafo 4.9 para los otros tipos de cableado.
Con velocidades muy elevadas de la cinta transportadora, puede ser necesario instalar el
sensor de producto a una cierta distancia del cabezal de impresión de modo que detecte la
presencia del producto antes de que éste pase delante del cabezal de impresión. Además
los diferentes tipos de instalaciones o de producto pueden obligar a utilizar un sensor de
producto de tipo diferente, como por ejemplo:
Además, en sistemas con más cabezales de impresión se puede utilizar un solo sensor
de producto común a todos los cabezales.
Este sensor común puede estar conectado al conector DIN de 5 pin hembra situado
frontalmente a la consola.
El sensor que se conecta a este conector puede tener salida tipo N.P.N. o p.n.p. con
COLECTOR abierto a 24Vdc o debe ser un Contacto sin potencial (normalmente
abierto).
Ver el párrafo 4.9 para los otros tipos de cableado.
1 2
3
4
5
7 6
ADVERTENCIA:
Es muy importante que el sistema se conecte a la toma de tierra de forma correcta.
El cabezal de impresión y cualquier otro dispositivo deben estar conectados a tierra
a través del sistema. No realizar correctamente esta norma puede crear anillos
(loop) de masa y se corre el riesgo de comprometer la inmunidad a los disturbios
del sistema.
Después de haber efectuado la instalación del sistema y de los relativos aparatos y dis-
positivos, se debe verificar la ausencia de anillos de masa. Para hacer esto, seguir estas
instrucciones:
• Quitar el cable de alimentación principal que contiene la conexión a tierra.
• Verificar la continuidad eléctrica entre la carcasa y la toma de tierra principal utilizando
un OHM-metro o un multimetro.
• Si la lectura muestra una continuidad eléctrica, significa que hay una segunda conexión
a tierra. Localizar y quitar esta conexión.
• Volver a conectar el cable de alimentación.
A
TESTA: 1
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000
INT
B1
VELOC..: 50 DIM.PUNTO.:3 RITARDO: 1
ENCODER:N FOTOCELL..:S START COMUNE ...:N
B2
RIPETITORE.: N TEMPO RIPETITORE....: 100
DISASS.........: 0 INCLINAZ...:0 CONTRAP.: N
B3
BCD :N BCD STROBE:N BCD BLOCCO:0
TIPO:0 BAUD RATE:1 ARCH.COM. : N
B4
LINGUA : 1 PAROLA CHIAVE: 0
ALLARME LIVELLO INCHIOSTRO: N
Encender el sistema pulsando el interruptor principal (INT) (posición “I” encendido y posi-
ción “O” apagado). Sobre el display se verá la página principal (A).
Donde:
ORA E DATA Valores del reloj y del calendario interno del sistema. El reloj está configu-
rado en la modalidad 24 horas (00- 23), mientras que el calendario está
configurado en la modalidad: DIA-MES-AÑO.
Para preparar el sistema de impresión, hay que configurar algunos parámetros necesarios
para un funcionamiento correcto.
La mayor parte, se han agrupado en páginas.
Pulsando a la vez las teclas SHIFT y 4 (MODE) se accede a las páginas de MODE:
Para moverse entre estas páginas usar la tecla FLECHA ARRIBA o la tecla FLECHA
ABAJO.
Para moverse en el interior de una página entre los diferentes parámetros usar la tecla
FLECHA IZQUIERDA o la tecla FLECHA DERECHA.
Para salir de cualquier página de MODE pulsar a la vez las teclas SHIFT y 4 (MODE).
A 2
Una vez configurado FOTOCEL..: S (1), el sistema ya está operativo y, en cada excitación
del sensor, se activa la impresión del mensaje seleccionado en ese momento.
El sensor de producto detecta la presencia física del producto, esto corresponde gene-
ralmente al borde del producto. Sin embargo es posible imprimir en un punto interno del
producto antes que sobre el borde configurando el valor RETASO (2).
Desde la página de MODE (A) se puede programar el valor del RETRASO de impresión
(2).
Esto define el tiempo que pasa desde el momento en el que se excita el sensor de producto
(la detección del producto a marcar) y el momento en el que el cabezal inicia efectivamente
a imprimir.
Para configurar el retraso de impresión sobre el sistema, es necesario encontrar el valor.
Se pueden asignar valores comprendidos entre 0 y 65535, donde una unidad corresponde
a 1 ms.
1 4
3
B
Esta función se utiliza para imprimir con frecuencia constante sobre un producto conti-
nuo.
El repetidor automático si activa en la segunda página de MODE (B) configurando el
parámetro REPETIDOR = S (3).
2) Solo en caso de apagado para mantenimiento, quitar la presión del circuito hidráu-
lico rodando la rosca del regulador hasta que se haya descargado completamente el
aire.
2
3
El número de los impulsos por giro es fijo mientras que la frecuencia varía en base a la
variación de la velocidad de la línea de transportes: a velocidades más altas la frecuencia
de los impulsos es mayor mientras que su anchura es menor.
La figura muestra un encoder instalado sobre una línea de producción y los relativos
componentes:
1) Polea
2) Eje del encoder
3) Encoder
R) Distancia entre el centro de rotación del encoder y la línea de producción (m)
V) Velocidad de la línea de producción (m/s)
2 PROGRAMACION
Tabla Modificaciones
4 2
5 3
2.40 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2 PROGRAMACION
El interfaz del usuario está compuesto por los siguientes dispositivos con las funciones:
1. Interruptor general:
Alimenta eléctricamente la impresora.
3. Teclas flecha:
4. Teclas función:
Pulsando estas teclas se realizan una serie de funciones programadas con anteriori-
dad, diferentes según la pantalla visualizada.
REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.41
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Este párrafo describe el modo en el que introducir textos y contiene una descripción de
las posibilidades y de las funciones de impresión.
TESTA: 1
A
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000
A cada mensaje se le asigna un código de referencia. El número del código está compren-
dido entre 0 y 99 y se refiere a un solo mensaje (ver tabla B).
B Código de
Texto
referencia
0 PROGRAMAR ES SIMPLE
1 PRUEBA DE IMPRESION 1
... ...
98 PRUEBA DE IMPRESION 98
Para poder utilizar un texto, primero hay que seleccionarlo en la página principal (A).
TESTA: 1 A
MES....: 0 IND. SER.: 0 11:39 11/04/2000
Opción 1:
1. En la página principal mover el cursor sobre el campo MES. Esto se hace pulsando
las teclas FLECHA IZQ. o FLECHA DCHA. hasta que el cursor llega al campo de-
seado.
2. En el campo MES, pulsar la tecla 1EDIT (o cualquier otro código de referencia entre
0 y 99).
3. Confirmar la elección pulsando la tecla ENTER.
Opción 2:
1) Desplazarse en el campo MES como visto en la opción 1.
2) Con las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO y variar el valor de este campo
para seleccionar el código del mensaje deseado (0-99).
Una vez que se ha seleccionado un código se puede insertar, leer, modificar o cancelar
el texto correspondiente como se describe en el párrafo siguiente.
Mes ( 1): C
Mod. St:
Pulsando las teclas SHIFT y 1EDIT, se pasa a la página de EDIT desde la cual se puede in-
troducir el texto.
En el párrafo anterior, se ha visto que hay que seleccionar MES en la página prin-
cipal antes de introducir un texto. Aunque no es necesario en cuanto a que esta
operación es posible también una vez entrados en la página de EDIT, utilizando
las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO.
1. Si se da cuenta inmediatamente del error, pulsar la tecla BACK SPACE, que borra
el caracter equivocado; a continuación pulsar el caracter correcto.
ANULAR OPERACION:
para anular la modificación hecha pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT sin pulsar la tecla
ENTER.
Ejemplo:
Se quiere cambiar el mensaje n. 1 (C).
1. Desde la página principal (A) seleccionar el número del texto a modificar y pulsar la
tecla ENTER;
2. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT. Si no se recuerda el número del texto con la ayuda
de las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO desplazar el archivo para bu-
scarlo.
3. Dentro del mensaje a modificar (en este caso el n. 1), se introduce el nuevo texto como
se describe anteriormente en la “Explicación detallada” (párrafo 2.2.5). Por ejemplo,
se quiere cambiar “Prueba de impresión 1” en “texto 1 modificado”.
Para no hacer modificaciones no pulsar la tecla ENTER, y pulsar las teclas SHIFT
y 1EDIT para volver a la página principal.
Además de textos simples, como los apenas vistos, es posible imprimir, independiente-
mente o en combinación con mensajes simples:
- horario y fecha, que incluyen horas y minutos, año, mes y día (también de caduci-
dad)
- valores numéricos actualizados en tiempo real (contadores, lotes, turnos, etc.)
- logo e imágenes gráficas.
- texto sobre dos líneas (en caso de que haya 2 cabezales a 7 puntos o un cabe
zal a 16 puntos)
y otras funciones detalladas a continuación.
Un texto en modalidad avanzada está formado por un texto simple en el que se han in-
troducido una o más funciones de impresión. A estas funciones de impresión de accede
mediante el uso de los “Caracteres de control”.
La tecla CTRL en combinación con una segunda tecla (una letra), permite la activación
de las funciones de impresión avanzadas. El caracter que está conectado con la función
“CTRL” (= control) se muestra siempre sobre el display de este modo: ^C , ^A , etc. A
continuación es necesario pulsar la tecla ENTER que permite terminar el caracter de
control: en este punto se verá otro ^ (acento circunflejo).
Al finalizar esta operación sobre el display veremos: ^C^, ^A^ , ^H+14/026^ , etc.
Gracias a las funciones avanzadas, también es posible cambiar el modo en el que se
imprime un texto, comprendida su orientación y formato.
La lista de los códigos de control disponibles se muestra en el párrafo 2.4.
Un caracter de control (siempre entre dos ^) se introduce pulsando a la vez las teclas
CTRL y la letra que marca la función deseada.
Ejemplo:
Se quiere imprimir “HOY ES (fecha de hoy)”:
1. Pulsar las teclas SHIFT y 1EDIT para entrar en la página de edit e iniciar así un nuevo
texto.
2. Teclear: “HOY ES “.
3. Pulsar la tecla CTRL y mantenerla apretada.
4. Con la tecla CTRL todavía apretada, ahora se debe pulsar la tecla C. (‘C’ es el código
asociado al día).
5. Pulsar la tecla ENTER. En este momento se verá otro ^ que indica que ha terminado
el caracter de control
5. Entonces confirmar pulsando la tecla ENTER.
6. Salir de la página de edit pulsando las teclas SHIFT e 1EDIT.
La ^C^ está comprendida entre dos acentos circunflejos, indica que se ha insertado un
caracter de control.
“HOY ES 12”
o cualquier otro día del mes. El día cambia automáticamente a medianoche (hora
24.00).
Hay una función disponible de ayuda en línea (help on-line) que suministra las informa-
ciones sobre todos los “caracteres de control”. Para acceder es necesario:
La mayor parte de los caracteres de control están compuestos por letras y números.
Si se solicita introducir un número de dos cifras, siempre debe estar precedido por
un “0” si está comprendido entre 0 y 9;
por ejemplo, el número “5” se debe introducir como “05”. De forma análoga cuando
se solicita un número de 3 cifras, siempre debe estar precedido por dos “0” si el
número está comprendido entre 0 y 9, mientras que debe estar precedido por un
“0” si el número está comprendido entre 10 y 99. Por ejemplo: el número “9” se
debe introducir como “009”, mientras que el número “99” se debe introducir como
“099”.
La fecha y la hora del reloj interno del sistema, se pueden imprimir en el interior de un
texto.
AÑO ^Ac^
Ejemplo:
MES ^Hl^
Ejemplo:
------> imprimirá 05
DIA ^C^
Imprime el día del mes en números (01-31). El valor a imprimir cambia automáticamente
al finalizar cada día.
Ejemplo:
HORA ^O^
Ejemplo:
MINUTOS ^M^
El código imprime los minutos del reloj interno del sistema (00-59).
Ejemplo:
Imprime el año de caducidad. Solicita introducir un número de dos cifras (nn) que indica
el incremento con respecto al año actual del año de caducidad. Por lo tanto se introduce
si tener el año en 4 o 2 cifras (c). Por ejemplo, suponiendo de estar en el año 1999 e in-
troduciendo 024 se imprime: 2001
Esempio:
Se introduce en el texto la impresión del mes (01-12) y del año de caducidad. Nos solicita
introducir (nn) un número de dos cifras (número de meses para la caducidad). En base
al número de meses que se introducen, el sistema calcula automáticamente el resultado
teniendo en cuenta el valor del año. Por lo tanto se introduce (d) un caracter imprimible
para permitir la impresión de un separador entre el mes y el año. Además se debe intro-
ducir un ulterior número (f) 0, 1 que indica el formato con el que se imprimirá el mes de
caducidad: 0 imprime mes y año, 1 imprime año y mes. Después de debe introducir (c)
si ver el año en 4 o 2 (las últimas) cifras. Entonces se introduce (l) 7 para ver el mes en
números (01-12), u otro número (0-6) para ver el mes en letras en el idioma deseado
(ver párrafo 5.8.1).
Ejemplo: suponiendo de estar en Marzo del año 1995 e introduciendo estos datos:
14/027:
imprimirá ------> 05/96
Se introduce en el texto la impresión del día de caducidad. Nos solicita introducir (nnn)
un número de tres cifras (número de días para la caducidad, máximo 999). El sistema
convierte automáticamente el valor introducido en las relativas semanas, meses y años.
Tiene además en consideración también los años bisiestos.
Entonces se introduce (d) un caracter imprimible para permitir la impresión de un separador
entre día, mes y año.
Además se debe introducir un ulterior número (f) 0-5 que indica el formato con el que se
imprimirá el día de caducidad:
Después se debe introducir (c) para ver el año en 4 o 2 (las últimas) cifras. Luego se introduce
(l) 7 para tener el mes en números (01-12), u otro número (0-6) para tener el mes en letras
en el idioma deseado (ver párrafo 5.8.1).
Ejemplo: suponer de estar en el 20 de Marzo del año 1996 e introducir estos datos 365/041:
MATRIZ
El formato del caracter en un texto depende del número de los orificios y de la matriz
seleccionada.
NEGRITA ^Knn^
Imprime parte de un texto sobre la segunda línea. Obviamente esto es posible si se posee
un cabezal de impresión de 16 puntos
CONTADOR INCREMENTAL
CONTADOR DECREMENTAL
PASO CONTADORES
El paso de los contadores incremental y decremental puede ser configurado desde 1 a 99.
Cada incremento/decremento de los contadores se realizará en base a este valor.
Identifica las piezas que pertenecen a un lote de producción. Este número se incrementa
de uno después de haber codificado una cantidad de piezas igual al que está compuesto
el lote (CANTIDAD LOTE).
CANTIDAD LOTE
Indica el número de piezas por lote de producción. Se ven y se puede modificar el valor con-
figurado (IMP) y el valor presente (PRES). Ambos valores pueden variar de 0 a 99999.
Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
0001 a 0100.
^U-x^
Permite imprimir el valor del contador evitando los ceros no significativos. x indica el número
de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig 6.4, y
habiendo insertado x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de 1 a 100.
Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
0100 a 0001.
^W-x^
Permite imprimir el valor del contador precedido por ceros no significativos. x indica el
número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo habiendo programado los valores de la fig
6.4, y habiendo introducido x=4, como resultado se imprimirá un número que varía de
100 a 1.
Esta función permite imprimir el número del turno. Hacen referencia a los valores de los
turnos configurados en la tercera página de MODE (fig. 6.6).
Permite imprimir el valor del lote de producción precedido por los ceros no significativos.
x indica el número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo: habiendo programado los valo-
res de la fig. 6.5 y habiendo introducido x=5, como resultado se imprimirá un número que
varía de 00010 a 99999.
^L-x^
Permite imprimir el valor del lote de producción evitando los ceros no significativos. x indica
el número de cifras a imprimir (1-9). Por ejemplo: habiendo programado los valores de
la fig. 6.5 y habiendo introducido x=3, como resultado se imprimirá un número que varía
de 0 a 999.
IMPRESION AL REVES
Se configura la impresión del texto de modo al revés (boca a bajo). Esto se puede utilizar
cuando no es posible darle la vuelta al producto sobre el que se tiene que imprimir.
Se activa esta modalidad en la página de EDIT (E) teniendo pulsadas a la vez las teclas
CTRL y FLECHA ARRIBA.
Se verá, en el display, en el campo MOD. ST.: (modalidad de impresión) el texto AL RE-
VES.
IMPRESION INVERTIDA
Se configura la impresión del texto de modo invertido (impresión hacia atrás). La secuencia
de impresión inicia con el último caracter y termina con el primer caracter del texto, es decir
de fin a principio. Puede usarse cuando el producto se mueve de izquierda a derecha con
respecto al cabezal de impresión. Se activa esta modalidad en la página de EDIT (E)
teniendo pulsadas a la vez las teclas CTRL y FLECHA DERECHA.
Se verá, en el display, en el campo MOD. ST: (modalidad de impresión) el texto INVER-
TIDO.
IMPORTANTE:
Entre los 3 grupos de cifras no hay que introducir ningún caracter separador.
LOGO ^Gn^
Se pueden imprimir logos u otras imágenes gráficas en formato bitmap utilizando este
código. Se pueden imprimir 26 logos (identificados por las letras A-Z) o figuras de dimen-
sión (max)16 líneas por (max) 50 columnas.
El logo y las figuras deben guardarse en la memoria de la consola, por lo que antes hay
que transferirlas a la unidad utilizando un PC (ver párrafo 9.16.1) o utilizando directamen-
te el teclado. Una vez memorizados en el archivo de la consola, los gráficos y el logo se
pueden combinar del modo que se quiera en el interior de un mensaje.
La inserción de un gráfico se realiza utilizando los denominados retículos (I). Son figuras
de 16 líneas por 50 columnas.
16
I
8
1
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Para entrar en el editor gráfico, desde cualquier página, pulsar a la vez las teclas CTRL
y EDIT. Sobre el display se ve la siguiente pantalla de página Editor Logo (L):
LOGO:A * * COL.: 1
L
A.:16 L.:50 * * COL.: 2
Todas las veces que se entra en esta página, por defecto se visualiza el logo A.
Los números visualizados en los campos A.: y L.: identifican la altura y longitud del logo
seleccionado.
Los asteriscos delimitan un campo que corresponde a 2 columnas del retículo identificadas
por los campos COL.:
Si se quiere cambiar el logo, hay que situarse en el campo LOGO, teclear otra letra y
confirmar pulsando la tecla ENTER.
De este modo se cargará en el display el logo seleccionado. El cursor se situará automáti-
camente sobre la primera columna, en la línea determinada por el punto más bajo del
logo. (ej: en un logo compuesto por un retículo de 16x16, el cursor se situará en la primera
línea mientras que en un logo compuesto por un retículo de 10x10, el cursor se situará
en la séptima línea).
Para diseñar el logo a lo largo de varias columnas es necesario utilizar las siguientes
teclas:
Para confirmar las modificaciones efectuadas sobre cualquier columna pulsar la tecla EN-
TER.
Para desplazar todas las posibles columnas del logo utilizar las teclas FLECHA ARRIBA y
FLECHA ABAJO.
IMPORTANTE: Una vez insertado o modificado un logo, pulsar a la vez las teclas
para guardar.
Pulsar a la vez las teclas CTRL y EDIT para salir de la página Editor Logo.
16
N
8
1
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
En este punto, para introducir el logo en la consola, realizar las siguientes operaciones.
1) pulsar a la vez las teclas CTRL y EDIT para entrar en la página de Edit logo,
2) situarse sobre el campo LOGO ,
3) seleccionar un logo (de A a Z). (en este ejemplo se utiliza el logo A),
4) definir en el campo A.: la altura y en el campo L.: el ancho del logo,
5) insertar las primeras 2 columnas del logo identificadas por COL.:1 y COL.:2 selec-
cionando los puntos deseados,
6) insertar las restantes 14 columnas del logo a partir de COL.:3 y COL.:16 seleccio-
nando los puntos deseados y avanzando con la tecla FLECHA ABAJO.
LOGO:A * * COL.: 1
O
A.:16 L.:50 * * COL.: 2
INTERLínea ^Qn^
Permite variar la interlínea, es decir el espacio entre las líneas de un texto. Nos solicitará
introducir un número (n) de 0 a 6. Disponible sólo para cabezal doble.
CONEXIONES ^Ixxx^
Permite conectar el texto seleccionado a otro texto. De este modo se pueden componer
mensajes más largos de 80 caracteres. Nos solicitará introducir el número del texto a
conectar (000-099) que debe ser diferente al seleccionado.
CAMINO ^D^
Permite escribir textos con cada caracter girado 90° en setido contrario a las agujas del
reloj
Permite desplazar el texto a imprimir un número de columnas (nn) a derecha con respecto
al inicio del texto. El valor de nn puede variar entre 0 y 99.
Permite desplazar el texto a imprimir una línea abajo con respecto al inicio del texto.
Si se quiere desplazar hacia abajo más líneas repetir más veces este caracter de con-
trol.
Permite desplazar el texto a imprimir una línea en alto con respecto al inicio del texto.
Si se desea desplazarse en alto más líneas repetir más veces este caracter de control.
Esta función resulta ser particularmente útil en cualquier línea de fabricación, en cuanto a
que da la posibilidad de visualizar cuántas veces se ha impreso cada mensaje en el inter-
valo de período de producción deseado. Por ejemplo, al inicio de la jornada de trabajo (o
en cualquier otro momento) se puede poner a cero este valor; después leyéndolo durante
la jornada se sabrá exactamente cuantas veces se ha impreso el mensaje y por lo tanto
cuántos productos se han codificado.
TESTA. 1: MES: 1
QUANTITA’ STAMPATA...........:000000000 P
Como primera cosa se debe seleccionar el cabezal de impresión del cual se quiere ver la
cantidad de mensajes impresos. Esto se hace situándose con el cursor sobre el parámetro
CABEZAL y pulsando las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO para seleccionar
la impresora. Se recuerda que con el cabezal de 16 puntos seleccionado se verá sólo el
cabezal 1.
A continuación situarse sobre el parámetro MES y seleccionar el mensaje del cual se quiere
ver la cantidad impresa mediante las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO.
A la vez el campo CANTIDAD IMPRESA mostrará el número de impresiones efectuadas
por el mensaje seleccionado.
Para salir de esta página pulsar de nuevo las teclas SHIFT y REPORT.
Tal función pone a cero todas las cantidades registradas en los REPORT.
Para entrar en la página correspondiente pulsar las teclas SHIFT y CLEAR; entonces se-
leccionar el cabezal deseado utilizando las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO
y pulsar ENTER para confirmar. De este modo se cancelarán todos los report del cabezal
elegido.
Parar salir pulsar nuevamente las teclas.
Pulsando a la vez las teclas CTRL y 0 en la página se verá arriba a la derecha la release
del sofware instalado.
En el ejemplo de la figura es la versión 2.20. La sigla Y2K Ready significa que el siste-
ma está listo para la gestión del año 2000, es decir tiene la posibilidad de imprimir el
año en 2 o en 4 cifras.
Pulsando a la vez las teclas CTRL y 0 el texto no se verá más.
0
1 ARCHIVO CABEZAL 1
2
... 100 MENSAJES
...
98
CABEZAL 1
99
0
1 ARCHIVO CABEZAL 2
2
... 100 MENSAJES
...
CABEZAL 2 98
99
ARCH. COM. = N
0
1
2
...
CABEZAL 1 ... ARCHIVO COMUN
98
99 200 MENSAJES
100
101
...
...
198
199
CABEZAL 2
ARCH. COM. = S
2.62 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.8.4 Archivo de impresión común
Si la ficha lógica NZ_CPU está configurada para gestionar dos cabezales de impresión
de 7 puntos, es posible tener un único archivo de impresión de 200 mensajes en lugar de
tener dos archivos separados de 100 mensajes cada uno.
Esto es posible habilitando el parámetro ARCH. COM. en la tercera página de MODE
(R).
REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.63
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Sólo se puede conectar un encoder a una consola. El encoder instalado puede ser
utilizado por los dos cabezales de impresión.
• Encoder no instalado
El sistema puede trabajar sin encoder, pero, en este caso, la velocidad de la línea de
transporte debe ser constante. Por lo tanto hay que proceder del siguiente modo:
• Encoder instalado
Programando ENCODER: S, el sistema se sincroniza con los impulsos que le llegan
del encoder. El valor de VELOC se refiere al número de impulsos del encoder entre
cada columna impresa.
Si, por ejemplo, se programa Veloc a 40, el sistema imprimirá una columna de puntos
cada 40 impulsos provenientes del encoder. Regulando el valor de Veloc, es posible
obtener anchuras de impresión diferentes. El valor a configurar en Veloc puede obte-
nerse por tentativos.
Cuando se utiliza el encoder, la base de los tiempos, que gestiona el retardo de im-
presión (RETARDO) y el tiempo de repetición (TIEMPO REPETIDOR) vistos en los
párrafos precedentes, ya no es 1ms, sino que se da por los impulsos provenientes
del mismo encoder. Por lo tanto los valores de RETARDO y TIEMPO REPETIDOR se
determinan por tentativos.
ADVERTENCIA:
durante el funcionamiento con el encoder, cuando éste se para (es decir se para
la cinta transportadora) también se bloquea la impresión. Sólo cuando el encoder
vuelve a girar la impresión vuelve a empezar desde el punto en que se había in-
terrumpido.
Esta entrada es muy útil en el caso en el que los productos a imprimir sobre una misma
línea sean diferentes. En este caso a cada producto se le asignará un código diferente de
identificación. Seleccionando este código de modo automático sobre la entrada de datos
BCD será posible imprimir el mensaje deseado sobre el producto correspondiente.
Sólo se puede conectar un dispositivo externo BCD a una consola. Los datos BCD
que provienen de este dispositivo se pueden utilizar por los dos cabezales de im-
presión.
Una vez que la entrada de datos BCD se ha habilitado, ya no es posible seleccionar desde
el teclado el mensaje que se quiere mandar a imprimir.
No utilizado de momento.
La utilidad de tal disposición se debe al hecho de que es posible obtener caracteres más
pequeños en altura (max 7 mm).
Si se dispone de un cabezal tal es necesario introducir en el campo DISASS un valor
comprendido entre 0 y 255. Esto hace que los puntos de las verticales de un caracter se
alineen de modo que sea legible la impresión efectuada.
Se puede configurar el idioma con el que el sistema dialoga con el operario desde la
cuarta página de MODE (T). El idioma seleccionado en el momento se muestra en el
campo LINGUA.
Para obtener el idioma deseado configurar:
0 = Inglés
1 = Idioma del país en el que se vende la impresora.
Podrá ser: Italiano
Francés
Español
Alemán
Portugues
Turco
En este punto se solicitará la palabra clave, todas las veces que se desee modificar los
parámetros del sistema.
Si no se quiere utilizar esta función configurar el valor palabra clave = 0.
2.68 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.12.3 Configuración de la línea serial de la consola
Es posible configurar la velocidad de transmisión de los datos (baud rate) de la línea serial
configurando desde el teclado (en la cuarta página de MODE) el valor BAUD RATE :
0 4800 baud
1 9600 baud
2 19200 baud
Para poder funcionar y transmitir datos en configuración multi-drop, es decir más sistemas
de impresión conectados a un mismo ordenador utilizando un único cable eléctrico, se le
debe atribuir una dirección al sistema. Una dirección no es otra cosa que un número de
0 a 15 que identifica el sistema. Cuando el ordenador quiere comunicar con un sistema
bien definido, no debe hacer otra cosa que indicar en el mensaje la dirección del mismo
sistema.
• Abrir la consola
• Actuar sobre el selector de 4 mini-DIP (1) situado sobre la ficha NZ_CPU . La dirección
serial está codificada en binario.
REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.69
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
2.70 PÁGINA ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es REVISIÓN 1.0
ZJET 303
PROGRAMACIÓN CAPÍTULO
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 2
2.13 PREPARACION PARA IMPRIMIR
El jumper JP5 (2) presente en la ficha NZ_CPU permite seleccionar si usar un cabezal
doble o cabezales únicos:
IMPORTANTE: Si los cabezales son únicos cada ficha NZ_CPU ocupa dos direc-
ciones seriales sucesivas, o sino ocupa sólo una.
Ejemplo:
si el mini-DIP switch sobre la ficha tiene la dirección 2 y la ficha está configurada en ca-
bezal único, el cabezal de impresión 1 estará en la dirección 2 (se selecciona desde la
página principal como CABEZAL = 2) mientras que el cabezal de impresión 2 estará en
la dirección 3 (CABEZAL = 3).
La misma ficha configurada en cabezal doble ocupará solo la dirección 2 (CABEZAL =
2).
Una vez terminada la instalación del sistema siguiendo el procedimiento visto en el Capítulo
4, y finalizada la configuración de los parámetros vistos en este capítulo en los párrafos
precedentes, se debe cargar el circuito hidráulico con la tinta. Seguir este procedimiento
para cargar el sistema.
1. Llenar el depósito con la tinta, hasta el nivel máximo visible, después volver a cerrar
enérgicamente el tapón para que no haya pérdidas de aire.
2. Nota. A efectuarse sólo si se utiliza tinta de base MEK o etanol. Actuar sobre el prer-
reductor de presión para alcanzar una presión de 2 bar.
3. Actuar sobre el reductor de presión para alcanzar una presión de 0.2-0.4 bar.
5. Realizar la purga para cada cabezal de impresión instalado (ver párrafo 3.10.1).
REVISIÓN 1.0 ww w. z a n a s i . e s
www.zanasi.es PÁGINA 2.71
ZJET 303
CAPÍTULO PROGRAMACIÓN
2 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Tablas Modificaciones
7 PUNTI 2 16 PUNTI 2
3 CON PRERIDUTTORE
3
1. Consola de mando
Permite la programación y la gestión del sistema de impresión.
Puede manejar hasta 2 cabezales de impresión de 7 puntos o un cabezal de impresión
de 16 puntos. Utilizando el teclado o mediante la conexión a un ordenador permite
la introducción de datos relativos a la impresión.
2. Cabezal de impresión
El sistema puede utilizar cabezales de impresión individuales de 7 puntos o dobles de
16. El cabezal se instala de modo que permita la impresión a la altura y en la posición
deseada.
Está construido completamente en acero inox permitiendo así el uso de cualquier
tinta agresiva para cualquier tipo de superficie.
El cabezal está conectado a la consola mediante un cable de conexión.
3. Reductor de presión
Transforma la presión del circuito de aire comprimido al valor utilizable por el sistema.
Se le puede suministrar un filtro reductor en entrada (prerreductor con filtro).
4. Depósito para tinta
Se dispone de dos depósitos de diferente capacidad: 1.350 y 6.500 litros construidos
completamente en acero inox y aptos para cualquier tipo de tinta (para las tintas de
base MEK -Metil Etil Chetonene existe una versión especial con racores en material
plástico).
En el exterior del depósito hay una indicación visual del nivel de tinta, pero también
puede introducirse un indicador de nivel que señale el nivel bajo de tinta.
Además se dispone de una amplia gama de soportes para cada tipo de accesorio: cabe-
zales de impresión, consolas, depósitos, reductores.
B
C
ATENCION: hay un interruptor (en la foto está indicado con una flecha y un
círculo rojo) cuya posición se selecciona en base a la alimentación de entrada
(110 Vac o 220 Vac).
Para configurar la alimentación de entrada a 220 Vac, situar el interruptor de este modo:
Para configurar la alimentación de entrada a 110 Vac, situar el interruptor de este modo:
ESQUEMA ELECTRICO
Para realizar este método se utiliza una aguja que, en posición de reposo, obtura el
agujero del orificio impidiendo que se salga la tinta en presión. Excitando un solenoide
colocado alrededor de la aguja, la misma aguja es llevada hacia atrás liberando el agujero
y permitiendo a la tinta que salga y forme una gota. El tiempo durante el cual se mantiene
excitado el solenoide determina la cantidad de tinta que sale y por lo tanto la dimensión
de la gota. En base a la porosidad del soporte de impresión y a la dimensión de la gota
se obtiene la impresión de un punto del tamaño deseado.
Produciendo gotas consecutivas por los diferentes orificios (7 o 16) colocados a alturas
diferentes, se pueden imprimir columnas de puntos predeterminadas. Mientras que el
producto se mueve, estas columnas (o “rasters”) se ordenan de modo que forman un
texto sobre el producto.
El texto puede ser un caracter alfa-numérico, un símbolo gráfico, un logo o una combina-
ción de estos. Prácticamente, cualquier cosa que se pueda representar en forma de gotas
de tinta, se puede imprimir.
3.2.1 Aplicaciones
El sistema puede imprimir sobre el lateral o sobre la parte alta del producto. Con el término
producto se hace referencia al producto o a su embalaje (el término producto se usa para
simplificar).
El sistema no tiene limitaciones por lo que respecta los ambientes en los que puede tra-
bajar. Estas aparecen en el momento en que se usan tipos de tintas particulares.
REVISIÓNE 1.0 w w w. z a n a s i . e s PÁGINA 3.79
ZJET 303
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y MANTENIMIENTO
3 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
A Línea 7
Línea 6
Línea 5
Línea 4
Línea 3
Línea 2
Línea 1
Columna 1 2 3 4 5 6
C
Tipo matriz Alturas caracter disponibles
5x5 10 12 15
7x5 13 16 20
16x10 40 50 60
Los caracteres están formados por columnas de puntos y se imprimen como matrices
de puntos, a su vez constituidas por un cierto número de líneas.
Por ejemplo, la matriz 7x5 imprime un caracter en el modo indicado en la figura (A)
Una matriz 7x5 está formada por 7 líneas y por 5 columnas de puntos. Se añade una
columna vacía (la número 6) con el fin de separar un caracter del sucesivo. Cuando se
imprimen más líneas, cada una está separada de una o más líneas vacías. El espacio
entre líneas se denomina interlínea.
que se pueden combinar entre si. Además, como se puede ver en el ejemplo siguiente
(B), con la matriz por defecto (7x5) o con la de 5x5 se pueden imprimir hasta dos líneas
de texto (obviamente sólo con el cabezal de impresión de 16 puntos).
Con las diferentes matrices es posible obtener caracteres de altura diferente utilizando
cabezales de impresión con distancia diferente entre los orificios. En particular, con los
cabezales de impresión actuales, se pueden tener caracteres con estas alturas diferentes
expresadas mm (ver tabla C).
Los caracteres se pueden imprimir en negrita doblando las columnas de puntos (D)
Un texto (que también contenga logo) se puede imprimir boca abajo o al revés para permitir
diferentes orientaciones o movimientos del producto. Con la impresión hacía atrás (invertida),
el sistema inicia a imprimir de derecha a izquierda del texto, de modo que, de la palabra
“INVERSO” se imprimirá primero la “O” y por última la “I”. Esto es en función del punto en
que se instala el cabezal de impresión y del sentido de movimiento del transporte.
Es posible configurar los parámetros de impresión (velocidad, dimensión punto, retardo
de impresión) de un cabezal directamente en el interior de un texto.
Características eléctricas:
AC alimentación 110 Vac o 220 Vac, monofásica
Potencia absorbida aprox. 100 VA ( cabezal de impresión de 16 puntos, peor caso)
IMPORTANTE:
el sistema debe estar conectado a tierra.
Características neumáticas
Presión máxima requerida: 0.4 bar
Características mecánicas
Consola (A) Longitud: 267 mm (10.5 in.)
Achura: 192 mm (7.6 in.)
Altura: 130 mm (4.9 in.)+15mm (pies de goma)
Peso: 3 kg
Cabezal de impresión 7 puntos (B) Longitud: 245 mm (9.6 in.)
Anchura: 145 mm (5.7 in.)
Altura: 45 mm (1.8 in.)
Peso: 1.2 kg
Cabezal de impresión 16 puntos(B)Longitud: 245 mm (9.6 in.)
Anchura: 145 mm (5.7 in.)
Altura: 85 mm (3.3 in.)
Peso: 2.1 kg
Depósito para tinta Capacidad: 1.35 litros 6.5 litros
Longitud: 95 mm (3.7 in.) 205 mm (8.1 in.)
Anchura: 120 mm (4.7 in.) 225 mm (8.8 in.)
Altura: 295 mm (11.6 in.) 265 mm (10.4 in.)
Peso(vacío): 1.55 kg 3.7 kg
Reductor de presión Longitud: 130 mm (5.1 in.), 180mm (7.1in.) con prefiltro
Anchura: 115 mm (4.5 in.)
Altura: 132 mm (5.2 in.), 187mm(7.4in.) con prefiltro
Peso: 0.92 kg, 1.32 kg con prefiltro
Longitud cable conexión cabezal a consola: 3m (9.9. ft.)
Longitud cable conexión consola a red eléctrica: 1.7 m (5.6 ft.)
Entradas:
Sensor de producto (fotocélula) 24 Vdc N.P.N./P.N.P. o Contacto Normalmente Abierto (NO)
Encoder 24 Vdc N.P.N/P.N.P.
Entrada de datos:
De un Host Ordenador líneas seriales RS232/RS422/RS485
De un dispositivo BCD (a código binario) 5 bit + impulso de STROBE
IMPORTANTE:
consultar las fichas técnicas o de seguridad para mayor información sobre tintas
y disolventes.
Características de la impresión:
Número de líneas de impresión hasta 2 (con cabezal doble o con 2 cabezales individual)
Altura del caracter 10-60 mm (0.39-2.36 in.) (depende del cabezal de impre
sión)
Anchura del caracter regulable
Impresión de logo si
Distancia mínima de impresión 4 mm (0.16 in.)
Distancia máxima de impresión 15 mm (0.59 in.)
Distancia de impresión aconsejada 7-10 mm (0.27-0.39 in.)
Velocidad de impresión:
Prestaciones:
Refiriéndonos a la legibilidad de un caracter de matriz 7x5 (ancho aprox.15 mm), es óptima
hasta una velocidad de la cinta transportadora de 60m/min. Es buena hasta 110 m/min.
Estas prestaciones son válidas también en el caso de que se utilice un sensor de velocidad
(ENCODER).
Otras características:
Mensajes de texto:
El sistema permite memorizar hasta 100 mensajes de longitud máxima de 80 caracteres
por cada cabezal de impresión. Se memorizan en una memoria bloqueada en el interior
de la consola de una duración de aprox. 10 años.
ADVERTENCIA:
Durante las operaciones de mantenimiento no está admitida la presencia de ex-
traños a dicho trabajo.
Ignorar las advertencias es peligroso y puede provocar graves daños a las perso-
nas, a la máquina y a otras cosas.
15 En el caso de que la persona que vaya a trabajar sobre el sistema no se sienta pre-
parado para hacerlo correctamente, a pesar de las instrucciones proporcionadas en
el manual, debe avisar al Fabricante o al centro de asistencia autorizado para obtener
las aclaraciones necesarias.
ATENCION:
• para períodos de tiempo en los que no es necesario el vaciado del sistema, el
depósito se debe sellar bien.
• no mezclar tipos de tinta de diferente base de disolvente.
• no mezclar tinta con disolvente.
ADVERTENCIA:
Peligro de electrocución, la línea de alimentación eléctrica a monte del interruptor
general tiene tensión también cuando el interruptor general está en pos. “0” (OFF).
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
0. Como primera cosa es necesario realizar el Mantenimiento diario, después:
1. Sin usar disolventes, limpiar las lentes del sensor de producto (atención no rayarlas)
en caso de que esté instalado.
2. Asegurarse de que no haya pérdidas en el sistema hidráulico.
3. Controlar que el cabezal de impresión esté bien fijado.
4. Realizar una purga del cabezal de impresión (ver párrafo 3.10.1)
Mantenimiento cada 1000 horas operativas (o cada 6-8 meses)
1. Iniciar con una inspección visual del sistema sustituyendo accesorios, tubos u otras
partes dañadas.
2. Sustituir el filtro de disco blanco (ver párrafo 3.8.1).
3. Verificar el estado del filtro prerreductor y, si se nota una disminución del caudal o una
caída de presión, sustituir el prerreductor (ver párrafo 3.11.2).
4. Desmontar la placa inyectora y limpiarla cuidadosamente con disolvente (ver párrafo
3.10.3).
Mantenimiento anual (12 meses)
0. Repetir el Mantenimiento cada 1000 horas.
1. Vaciar completamente el depósito de tinta y realizar una operación de drenaje (párrafo
3.12).
2. Controlar la alimentación eléctrica del sistema y el cable de conexión a la misma ali-
mentación.
3. Limpiar el sistema ya sea en el interior del cabezal de impresión que sobre la carpin-
tería externa.
4. Controlar el estado y la funcionalidad de los dispositivos (sensores, escáner, PC, ...) conectados
al sistema.
B A
2
1
Los filtros se deben sustituir según el programa de mantenimiento preventivo (ver párrafo
3.6) o cuando parezca que no funcionan correctamente, es decir cuando hay una reducción
del flujo que sale del mismo filtro.
Los filtros de disco se constituyen por un contenedor externo y por un elemento filtrante.
Los filtros se conectan a los tubos (A) mediante dos tuercas (B).
El filtro de disco mide 45mm de diámetro y es de color blanco. El color se refiere a la ca-
pacidad filtrante nominal que, en los filtros blancos, es de 40μm.
ADVERTENCIA:
cuando se monta un filtro, asegurarse que se coloque en la dirección correcta del
flujo de tinta. Una flecha sobre el filtro indica la dirección de donde proviene la tinta
(lado de entrada).
1. Aflojar las tuercas (2) que conectan los tubos utilizando una llave de 13 mm.
5. Utilizando la llave, apretar las dos tuercas que conectan los tubos. Entonces verificar
el cierre tirando de los tubos delicadamente en dirección opuesta a su inserción.
En este caso se sustituye todo el prerreductor, seguir las instrucciones del párrafo
3.11.2.
Para evitar que se seque la tinta en su interior, el depósito se debe mantener siempre
cerrado, abriéndolo durante pocos instantes sólo durante su rellenado.
Mantener limpia la parte externa del depósito y verificar periódicamente el mantenimiento
de los tubos conectados al mismo. Verificar además que no haya pliegues en los tubos.
Sólo en algunos casos, como se explica en el programa de mantenimiento preventivo,
podría ser necesaria una operación de limpieza interna del depósito.
3. Desconectar los tubos de entrada de aire y de salida de tinta (indicados por flecha).
En caso de rotura del depósito o cuando sea necesario otro modelo, seguir estas instruc-
ciones para sustituirlo:
5. Fijar el nuevo depósito en el sitio del anterior y conectar nuevamente los tubos de
entrada de aire y de salida de tinta en sus respectivas posiciones (ver figura).
Se recomienda efectuar esta operación antes de que el nivel de tinta llegue al límite mí-
nimo de la reserva visual.
para tintas de base MEK o etanol, se recomienda rellenar cuando el nivel de tinta
está a mitad de la capacidad del depósito.
ADVERTENCIA:
el restablecimiento de la tinta se realiza cuando el sistema no está imprimien-
do.
1. Rodar lentamente la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente
el aire (presión a 0 bar).
2. Abrir el tapón y rellenar con la tinta adecuada hasta llegar al nivel máximo.
3. Volver a colocar el tapón y apretar a fondo de modo que no haya pérdidas.
4. Volver a poner la presión a un valor comprendido entre 0.2 y 0.4 bar.
El procedimiento para cambiar el color de impresión utilizando tintas con la misma base
de disolvente, prevé que inicialmente se lave todo el circuito hidráulico de transporte de
tinta con el disolvente del mismo tipo de la tinta utilizada. Procedimiento de lavado:
1. Rodar lentamente la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente
el aire (presión a 0 bar).
2. Vaciar el depósito de tinta y lavarlo internamente con el disolvente suministrado.
3. Rellenar 1/4 de depósito con el disolvente apropiado.
4. Poner un contenedor debajo de la placa de inyección (A) y prepararse para la expulsión
de tinta y disolvente desde la placa. Para evitar inconvenientes, envolver la zona de
las boquillas con papel absorbente.
5. Aflojar los tornillos de fijación de la placa de inyección (B) para hacer salir la tinta.
6. Trabajar lentamente sobre el reductor volviendo a poner la presión a 0.2 - 0.4 bar.
Dejar salir el disolvente y la tinta por los orificios. Cuando desde el cabezal salga sólo
disolvente, atornillar los tornillos de la placa de inyección, iniciando por las inferiores,
de modo que el disolvente salga de la parte más alta del cabezal. Entonces apretar
completamente los tornillos inferiores y después los superiores.
7. Apretar algunas veces el pulsador de purga de modo que salga disolvente.
8. Vaciar el disolvente que quede en el depósito e introducir la tinta del color deseado,
entonces cerrar el depósito.
En este punto el sistema está listo para escribir con el nuevo color.
La operación es más complicada con respecto al caso anterior y se realiza bajo las indi-
caciones del Fabricante. Contactar directamente con el Proveedor o el Fabricante para
la relativa información.
ADVERTENCIA:
utilizar sólo tintas y disolventes recomendados por el Fabricante. Después
de cada selección el software vuelve a la pantalla inicial.
Ver las figuras 4.5 y 4.6 para la descripción de los componentes del cabezal de impresión.
La reducción del diámetro del punto impreso y la falta de algunos puntos en el texto pueden,
en general, resolverse realizando una operación sencilla de purga (ver párrafo 3.10.1).
• sustitución de un gomino,
• desmontaje de la placa inyectora,
• calibrado de un solenoide,
• control de la funcionalidad de un solenoide,
• sustitución de un solenoide.
Esta operación se realiza apretando el pulsador de purga situado en la parte trasera del
cabezal de impresión.
1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar).
5. Apretar el pulsador de purga y verificar que la tinta salga regularmente por todas las
boquillas.
ADVERTENCIA:
Utilizar guantes y gafas de protección durante esta operación.
Si hay pérdidas alrededor de la placa inyectora puede ser necesaria la sustitución de los
gominos de los pernos del cabezal de impresión (párrafo 4.5 ref. 7, fig. 4.6 ref. 17).
Antes de sustituir un gomino es mejor controlar y limpiar la placa inyectora en cuanto esta
operación podría ser suficiente para parar la pérdida. Si la pérdida persiste, controlar la
condición de los gominos y eventualmente sustituirlos. Realizar el calibrado del solenoide
si se nota una diferencia del punto después de haber sustituido el gomino.
1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar).
3. Poner un contenedor bajo la placa inyectora (A) y prepararse para la expulsión de tinta
y de aire desde la placa. Para evitar inconvenientes, envolver la zona de las boquillas
con papel absorbente.
6. Controlar el anillo estanco situándolo sobre la placa y asegurarse de que esté limpio.
Entonces humedecerlo con el disolvente de modo que su superficie quede mojada.
8. Trabajar lentamente sobre el reductor llevando la presión a 0.2 - 0.4 bar, dejando salir
aire y tinta. Cuando desde el cabezal salga sólo tinta, acercar los tornillos de la placa
inyectora, iniciando por los inferiores, de modo tal que la tinta empiece a salir desde la
parte más alta del cabezal. En este punto se podrán apretar los tornillos inferiores y
después los superiores.
ATENCION:
Utilizar guantes y gafas de protección durante esta operación.
En el caso en que se instale una placa nueva, puede ser necesario volver a realizar el
calibrado de los solenoides.
4. Aflojar la tuerca de fijación de los solenoides, manteniendo quieto el cuerpo del so-
lenoide. Entonces rodar en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la
dimensión del punto o en sentido de las agujas del reloj para disminuirla. Efectuar
pruebas de impresión y regular hasta obtener puntos uniformes y del diámetro correcto
sobre todo el caracter.
5. Con el calibrado realizado, apretar de nuevo las tuercas manteniendo bien quieto el
cuerpo del solenoide y volver a montar el carter.
1. Con un tester, medir la resistencia del solenoide. El valor leído debe ser 0.8 - 0.9 Ohm.
Un valor diferente indica la rotura del solenoide.
4. Si no hay atracción, significa que el circuito del solenoide está abierto o hay una mala
conexión. Verificar las conexiones sobre el conector del cabezal y sobre el conector
en el extremo del cable de conexión.
Ver las figuras del párrafo 4.8 por lo que respecta a la nomenclatura.
1. Rodar la tuerca del reductor hasta que se haya descargado completamente el aire
(presión a 0 bar) del circuito hidráulico.
5. Situar el nuevo reductor y volver a conectar los tubos de entrada y salida en las posi-
ciones correctas.
El prerreductor está presente sólo en las plantas con tintas de base MEK o etanol.
1. Rodar la tuerca del reductor y del prerreductor hasta que se haya descargado com-
pletamente el aire (presión a 0 bar) del circuito hidráulico.
5. Conectar de nuevo el tubo del aire proveniente de la red y volver a poner presión en
el circuito hidráulico.
Instrucciones:
6. Cuando todos los tubos y los cabezales están limpios volver a realizar los puntos 1 y
2.
ADVERTENCIA:
Cuando se trabaja con partes en tensión (partes en las que hay corriente
eléctrica), hay que tomar precauciones necesarias.
Controlar todas las tensiones continuas en salida del alimentador, si una o más de estas ten-
siones no está presente, verificar antes las conexiones y entonces, si el problema persiste,
sustituir el alimentador.
La tensión alterna de red inicialmente está filtrada por un filtro con el fin de extinguir posi-
bles disturbios y a continuación se transfiere al alimentador.
Si no llega la tensión alterna sobre el alimentador, controlar las conexiones y verificar y
eventualmente sustituir los fusibles presentes en el filtro de red (1) con fusibles del mismo
valor:
Para 1-2 grupos de impresión : 1.6A, 220V retardado - 3A, 110V retardado
La siguiente es una lista de las posibles soluciones a adoptar cuando el sistema presenta
una condición de alarma.
Alarma-Mensaje en Párrafo de
Causa Solución
display referencia
NIVEL TINTA BAJO El nivel de tinta en el Realizar rellenado de 3.9.3
depósito es bajo tinta en el depósito
La siguiente es una lista de las posibles soluciones a adoptar cuando el sistema, sin mo-
strar alarma, no funciona perfectamente.
No se consigue verificar el El sistema está configurado para funcionar con una entra-
nº de ref. del mensaje para daBCD.
imprimir otro texto. Deshabilitar esta función.
No llega tinta al cabezal de Controlar que haya tinta en el depósito y que el tapón esté
impresiòn bien apretado.
Controlar que la presión sobre el prerreductor sea 2 bar y
sobre el reductor sea 0,2-0,4 bar.
Controlar que el filtro no se haya atascado.
Controlar que el tubo de la tinta no esté aplastado.
Una o más boquillas no Realizar una purga del cabezal de impresión. 3.10.1
funcionan Limpiar la placa de inyección. 3.10.3
Posible rotura o descalibrado del solenoide. 3.10.4-5
Gomino bloqueado o roto. 3.10.2
Verificar conexión eléctrica del cabezal de impresión 4.4
Si las soluciones anteriores no resuelven el problema, contactar el Servicio Técnico de vuestro Proveedor para asistencia
4 ESQUEMAS ELECTRICOS
Y DISEÑOS DE CONJUNTOS
Tabla Modificaciones
1 2
2
3 5
2
3
4
5
6
7
1. Tapón
2. Guarnición de goma y teflón
3. Sonda de señalización reserva tinta, “estado
de nivel” (opcional)
4. Cuerpo depósito de 1,350 litros en acero
inox
5. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
6. Racord de 90° de plástico de 1/8 simple 6x8
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de acero inox
9. Arandela en polipropileno de 1/4 para estado de
nivel
10. Arandela de aluminio de 1/8
1. Tapón
2. Guarnición de goma para el tapón
3. Sonda de señalización reserva tinta, “estado
de nivel” (opcional)
4. Cuerpo depósito de 1,350 litros acero inox
5. Racord recto de plástico de 1/8 simple 4x2,5
6. Racord curvo inox 2 salidas 4x2,5
(opcional)
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de acero inox
9. Arandela de goma de 1/4 para estado de ni-
vel
10. Arandela de aluminio de 1/8
11. Racord de latón de 90° 1/8 simple 6x8
Depósito de 6.5 l
1. Tubo 6x8
2. Tubo de acero inox
3. Tapón
4. Racord inox 1/8 macho 1/8 hembra (sólo base
MEK)
5. Racord de plástico recto de 1/8 simple 4x2,5
6. Tubo 4x2,5
7. Filtro de disco blanco de 40 μm
8. Tubo de salida 4x2,5
9. Racord curvo inox 4 salidas 4x2,5
(opcional)
10. Tubo de entrada 4x2,5
11. Racord curvo inox 3 salidas 4x2,5
(opcional)
12. Racord curvo inox 2 salidas 4x2,5 (opcional)
A B
4 5 1 2
El pinout del conector DIN de 5 pin hembra sobre el cabezal de impresión es el siguiente
(vista frontal):
El pinout del conector sobre la consola (o sobre el módulo BC) es el siguiente (vista frontal):
4 5 1 2
El pinout del conector DIN de 5 pin hembra situado sobre el lado frontal de la consola
es el siguiente:
Esta alarma activa un relé cuyos contactos, privados de potencial, se pueden utilizar para
activar dispositivos externos, como avisadores acústicos y luminosos. Como alternativa,
se puede conectar un PLC para cualquier otro uso.
La alarma común, que se activa cuando hay una avería o una alarma en cualquiera de
las partes que componen el sitema, activa una salida a relé. Esta salida está disponible
sobre el conector DIN de 5 pin hembra situado sobre el lado frontal de la consola (ref. 5,
párrafo 4.4).
1 2 3 4 5
6 7 8 9
Seleccionando una determinada configuración sobre las relativas entradas, BCD 0-4 y
enviando un impulso de strobe (no indispensable), en base a la tabla de aqui al lado, se
selecciona el mensaje a imprimir (0-31).
Conectar las entradas BCD en el conector apropiado de 9 pin hembra situado sobre la
parte frontal de la consola (ref. 3, párrafo 4.4).
Las señales BCD provenientes del dispositivo externo pueden ser de tipo N.P.N.
o p.n.p. de COLECTOR abierto a 24Vdc o contactos privados de potencial
(normalmente abiertos). En la tabla anterior “0” significa contacto abierto y “1”
significa contacto cerrado hacia el común.
En el ejemplo (A), se utilizan sólo las señales BCD0-3 (mensajes 0-15): las señales
son bajas cuando el contacto se cierra (señales de tipo NPN). Como se muestra
en el ejemplo de la figura, en el impulso de strobe se seleccionará el mensaje
número 3.
1 2 3 4 5
6 7 8 9
En base al tipo de conector (9 o 25 pin) del lado del ordenador, las conexiones son:
Una línea serial permite la conexión de un PC al sistema. La línea serial está disponibile sobre
el conector de 9 pin macho (ref. 6, párrafo 4.4) situado sobre el lado frontal de la consola.
La línea serial se puede configurar desde el teclado según diferentes estandar eléctri-
cos:
2 RX232
3 TX232
5 GND
5 GND
6 TX-
7 TX+
8 RX-
9 RX+
5 GND
8 RX/TX-
9 RX/TX+
Para configurar las diferentes líneas seriales ver las instrucciones del Capítulo 3.
5 PROTOCOLO
DE COMUNICACIÓN
Tabla Modificaciones
Descripción ejemplos:
HOST SCANNER
PRINTERS
5-... Data Datos del paquete (máximo 240 caracteres). El formato de estos
depende del tipo de paquete.
La unidad GCU funciona sólo en configuración master y está formada por 2 líneas seria-
les, una para comunicar con los sistemas slave de impresión (PRINTERS) y la otra para
conectarse a un ordenador o a un escáner (HOST-SCANNER).
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Si la unidad GCU está configurada stand-alone, es decir sin fichas slave conectadas a
esta, presenta estos 2 conectores:
Las características de las 2 líneas seriales son:
Línea SERIAL 0 (HOST-SCANNER) RS232C/RS422/RS485-Seleccionable
BIT DE START 1
BIT DE STOP 1
LONGITUD DATO 8 bit
BAUD RATE 4800, 9600, 19200 bit/s
BIT DE PARIDAD no presente
El pinout del conector de 9 pin macho hacia el host ordenador o escáner es el siguien-
te:
1 No utilizado (pin cuadrado) 6 TX- (RS422)
2 RX232 (RS232) 7 TX+ (RS422)
3 TX232 (RS232) 8 RX- (RS422) RX/TX - (RS845)
4 +5Vdc 9 RX+ (RS422) RX/TX + (RS485)
5 GND
Si la unidad GCU está introducida en el interior de una consola y hay fichas slave
presentes, la conexión hacia las impresoras es interna a la consola y se puede uti-
lizar externamente. En cambio está presente el conector externo para la conexión
al PC o al escáner.
El cajón módulo BC funciona en las configuraciones slave y está compuesto por 1 línea
serial para la conexión a un host ordenador o a una GCU. La línea serial está disponible
sobre el conector de 9 pin macho situado sobre el frontal del cabinet.
Los sistemas de impresión JET2000 (con SerLink) y JET2Plus funcionan sólo en configu-
ración master y llevan 1 línea serial para la conexión a un ordenador. La línea serial está
disponible sobre un conector de 15 pin hembra situado en la parte posterior del cabinet.
En base al tipo de conector (de 9 o de 25 pin) en la parte del ordenador, las conexiones
a realizar son:
Se puede instalar bajo petición un interfaz externo opcional (SerLink) para convertir la
línea RS232C en el estándar RS422 o RS485. Este interfaz permite conexiones de longitud
superior y permite insertar el sistema de impresión en una configuración multi-drop.
El interfaz SerLink lo tienen disponible el Fabricante o el el Proveedor.
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Los sistemas ModulPrint, ZJet303 y ZJet301 pueden funcionar sólo en configuración master
y llevan 1 línea serial para la conexión a un PC o a un escáner. La línea serial está en un
conector de 9 pin macho situado en la parte trasera del cabinet. Las características de
la línea serial son:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
$ MA SA W T n n n m x x x x x x x x CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master conectado al PC
2 SA Dirección serial del sistema slave conectado al master
3-4 WT Identificación del comando: escritura texto, Write Text (2 caracte-
res)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo
e invertida
9-.. xxx... Mensaje (máximo 240 caracteres)
... Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
... CR Caracter de fin cadena (ASCII 13)
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 OK Comunicación OK (2 caracteres)
5 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
$ MA SA R T n n n CR
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación comando: lectura texto, Read Text (2 caracteres)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
10 CR Caracter de fin cadena
$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 n Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto
.. CR Caracter de fin cadena
Después de los primeros 9 caracteres, se tiene el texto relativo al mensaje demandado.
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R P CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RP Identificación del comando: lectura parámetros, Read Parameters
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de checksum
7 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
$ MA SA R P v v v v v n n n r r r r r ...
Índice:
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
$ MA SA W P v v v v v n n n r r r r r ...
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WP Identificación del comando: escritura parámetros, Write Parameters
(2 caracteres)
5-38 ... Como comando Read Parameters (ver parráfo anterior)
39-40 Espacio 2 caracteres ASCII 32 o posible control de checksum
41 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R C CR
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 14 15 24 25 34 35 44 45 54 55 59 60 64 65 66 67
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RC Read Counters (2 caracteres)
5-14 ii.... Contador incremental (valor configurado) *
15-24 ii.... Contador incremental (valor presente) *
25-34 dd.... Contador decremental (valor configurado) *
35-44 dd.... Contador decremental (valor presente) *
45-54 ll.... Lote *
55-59 qq.... Cantidad (valor presente) **
60-64 qq.... Cantidad (valor configurado) **
65-66 pc Paso contadores
67 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 14 15 24 25 34 35 44 45 54 55 59 60 64 65 66 67 68 69
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WC Identificación del comando: escritura parámetros, Write Counters
(2 caracteres)
5-66 ... Como comando Read Counters (ver parráfo anterior)
67-68 Espacio 2 caracteres ASCII 32 o posible control de checksum
69 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
$ MA SA R R n n n CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RR Identificación del comando: lectura report, Read Report (2 caracte
res)
5-7 nnn Número mensaje (000 - 099) del que se quiere el reporte
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check
sum
10 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 17 18 19 20 21 27 28
$ MA SA R R n n n r ... r v v ... v CR
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
$ MA SA C R n n n CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 CR Identificación del comando: anulación reporte, Clear Report
(2 caracteres)
5-7 nnn Número mensaje (000 - 099) del que se quiere cancelar el reporte
Enviando el caracter A (All) en posición 5 se cancelan los reportes de
todos los mensajes
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
10 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
$ MA SA W G n nc nc nc nr nr nr vc vc vc vc vc vc vc vc CR
Índice:
0 $
Caracter de inicio cadena
1 MA
Dirección serial del sistema master
2 SA
Dirección serial del sistema slave
3-4 WG
Identificación del comando: escritura gráfico, Write Graphic
(2 caracteres)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049) *
9-11 nr Número de líneas del logo (001-032)
12-19 vc Valor de la columna (max 4 byte) en hexadecimal
(ver párrafo 9.16.1 para detalles) **
20-21 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
22 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7 8
$ MA SA W G * CR
Altura de 1 a 8: en cada envío de una columna se utiliza sólo el primer byte (posiciones
12-13) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 50.
Los byte se memorizan así:
Altura de 9 a 16: en cada envío de una columna se utilizan los primeros dos byte (po-
siciones 12-13 y 14-15) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 50.
Los byte se memorizan así:
Altura de 17 a 24: en cada envío de una columna se utilizan los primeros tres byte (po-
siciones 12-13, 14-15, 16-17) del campo vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 40.
Los byte se memorizan así:
Altura de 25 a 32: en cada envío de una columna se utilizan los cuatro byte del campo
vc.
Máximo Número de columnas para el logo: 30.
Los byte se memorizan así:
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Para leer un gráfico memorizado en el sistema, enviar para cada columna (000-049):
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
$ MA SA R G n nc nc nc CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RG Identificación del comando: lectura gráfico, Read Graphic (2 caracte-
res)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049)
9-10 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
11 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
$ MA SA R G n nc nc nc nr nr nr vc vc vc vc vc vc vc vc CR
Índice:
0 $ Carater de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RG Read Graphic (2 caracteres)
5 n Número del logo (A-Z)
6-8 nc Número de la columna (000-049)
9-11 nr Número de líneas del logo (001-032)
12-19 vc Valor de la columna en hexadecimal (ver párrafo anterior)
20 CR Caracter de fin cadena
Enviando la secuencia:
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R L CR
0 1 2 3 4 5 6 ...
$ MA SA R L ... ... CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RL Read reLease (2 caracteres)
5-... .... Nombre del sistema y versión de software instalado
... CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-7 ?UNKN Mensaje no reconocido, UNKNown (5 caracteres)
8 [
9-13 .... Primeros 5 caracteres del mensaje recibido y no reconocido, comprendida
la Dirección y excluido el caracter $.
14 ]
15 CR Caracter de fin cadena
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Para aumentar la seguridad de los datos transmitidos por el PC, en lugar de los dos ca-
racteres de Espacio (ASCII 32), se pueden enviar dos caracteres que en hexadecimal
representen el checksum del mensaje.
El checksum se debe calcular sumando todos los caracteres transmitidos desde el PC
partiendo por el caracter $ inclusive. El checksum siempre debe ser un Número menor de
256; si es mayor o igual se debe restar 256. Una vez que el checksum se ha calculado,
se debe enviar en codificación hexadecimal.
Ejemplo:
Mensaje Checksum Caracteres de checksum a enviar
$00WT000ABCD 36+48+48+87+84+48+48+48+65+66+67+68=713
713-256=457 --> 457-256=201 --> C9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
$ MA SA ? C K S U M = X X CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-8 ? CKSUM Checksum erróneo, ChecKSUM (6 caracteres)
9 =
10-11 XX Suma de todos los caracteres recibidos por el sistema (incluido el checksum
enviado por el PC y excluido el CR final) en codificación hexadecimal.
12 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R K CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RK Identificación del comando: lectura fecha y hora, Read clocK (2 caracte-
res)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
$ MA SA R K 0 0 M M S S m m G G A A W CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RK Read clocK (2 caracteres)
5-6 OO Horas (00-23)
7-8 MM Minutos (00-59)
9-10 SS Segundos (00-59)
11-12 mm Mes (01-12)
13-14 GG Día (01-31)
15-16 AA Año (últimas dos cifras 00-99)
17 W Día de la semana (1-7, 1 = lunes)
18 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
$ MA SA W K 0 0 M M S S m m G G A A W CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WK Identificación del comando: escritura fecha y hora, Write clocK (2 ca-
racteres)
5-6 OO Horas (00-23)
7-8 MM Minutos (00-59)
9-10 SS Segundos (00-59)
11-12 mm Mes (01-12)
13-14 GG Día (01-31)
15-16 AA Año (últimas dos cifras 00-99)
17 W Día de la semana (1-7, 1 = lunes)
18-19 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
20 CR Caracter de fin cadena
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R D CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RD Identificación del comando: lectura parámetros dedicados, Read Dedi-
cated (2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 7 18
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RD Read Dedicated (2 caracteres)
5-54 ... Parámetros especiales diversificados según el sistema de impresión
(50 números)
55 CR Caracter de fin cadena
Se envían 50 números:
5 parámetros constituidos por un solo Número de tipo booleano (0=NO, 1=SI)
5 parámetros constituidos por un solo Número de valor 0-9
5 parámetros constituidos por 3 números de valor 0-255
5 parámetros constituidos por 5 números de valor 0-65535
Utilizando de modo oportuno algunos de estos números, se representan los parámetros
especiales del sistema o del grupo de impresión seleccionado. A continuación para dada tipo
de sistema se indican sólo los parámetros efectivamente utilizados de los 50 enviados.
En los sistemas ModulPrint e InkLine los parámetros especiales tienen estos significados
e intervalos de variación:
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
En los sistemas Macro 7 y Macro 16 los parámetros especiales tienen estos significados
e intervalos de variación:
0 1 2 3 4 5 6 7 18
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WD Identificación del comando: escritura parámetros dedicados, Write De-
dicated (2 caracteres)
5-54 ... Parámetros especiales diversificados dependiendo del sistema de im-
presión
(50 números)
55-56 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
57 CR Caracter de fin cadena
Los 50 números de los parámetros especiales tienen los mismos significados vistos en el
párrafo anterior.
El sistema devuelve la misma secuencia vista en el párrafo 5.8:
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R O CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RO Identificación del comando: lectura salidas, Read Outputs (2 caracte-
res)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17
$ MA SA R O o o ... o pm s CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RO Read Outputs (2 caracteres)
5-14 o Estado de las salidas (comandos) diversificado según el sistema de
impresión (10 números)
15 pm Modelo del sistema seleccionado: 0 = ASTER
1 = ModulPrint/InkLine
2 = JET2Plus
3 = Macro NZ 16
4 = Macro NZ 7
5 = Macro NN 7
6 = Macro NN 16
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17 18 19
$ MA SA W O o o ... o pm s CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WO Identificación del comando: escritura salidas, Write Outputs (2 caracte-
res)
5-14 o Comandos en las salidas (0=salida desactivada, 1=salida activada) di-
versificado según el sistema de impresión (10 números)
15 pm Modelo del sistema seleccionado (no sirve: cualquier valor)
16 s Estado del sistema seleccionado (no sirve: cualquier valor)
17-18 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
19 CR Caracter de fin cadena
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 ... 14 15 16 17
$ MA SA W O o o ... o pm s CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WO Write Outputs (2 caracteres)
5-14 o Estado de las salidas (comandos) diversificado según el sistema de
impresión (10 números)
15 pm Modelo de sistema seleccionado
16 s Estado del sistema seleccionado
17 CR Caracter de fin cadena
Así se puede verificar que la actuación de la/s salidas se ha realizado bien.
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R A CR
El sistema devuelve:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
$ MA SA R A a0 a0 a1 a1 a2 a2 a3 a3 pm s CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RA Read Alarms (2 caracteres)
5-6 a0 Estado de las alarmas/entradas 0-7 *
7-8 a1 Estado de las alarmas/entradas 8-15 *
9-10 a2 Estado de las alarmas/entradas 16-23 *
11-12 a3 Estado de las alarmas/entradas 24-31 *
13 pm Modelo del sistema seleccionado
14 s Estado del sistema seleccionado
15 CR Caracter de fin cadena
* Cada pareja de 2 caracteres (a0, a1, ...) representa en hexadecimal un byte cuyos
bit contienen el estado de 8 alarmas/entradas. Por ejemplo, a0 = 01 significa que la
alarma/entrada 0 está en un valor alto, mientras que las alarmas / entradas 1-7 son
bajas.
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0 0 0 0 0 0 1
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
El comando siguiente cancela todos los textos y los logos memorizados en el sistema o
sobre el grupo de impresión seleccionado en el momento:
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA E M CR
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
$ MA SA W M n n n CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 WM Identificación del comando: escritura mensaje configurado, Write set
Message (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099)
8-9 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
10 CR Caracter de fin cadena
$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099)
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto relativo al mensaje configurado
.. CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R M CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RM Identificación del comando: lectura mensaje configurado, Read set Mes-
sage (2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena
$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Read Text (2 caracteres)
5-7 nnn Número del mensaje (000 - 099) en impresión en el momento
8 m Modalidad de impresión: A: Normal B: Boca abajo
C: Invertida D: Boca abajo e invertida
9-.. xx.. Texto relativo al mensaje en impresión
.. CR Caracter de fin cadena
El comando permite configurar esta línea serial según varios estándar eléctricos: RS232,
RS422, RS485, RS485 con resistencia de finalización línea.
Además permite activar o desactivar las alarmas pequeña y grande presentes sobre la
IO_INT.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
$ MA 0 S L x ga a A CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 0 Sólo sistema slave 0
3-4 SL Identificación del comando: configuración línea serial, Set serial Line (2
caracteres)
5 x Valor de configuración: 0 = RS232
1 = RS422
2 = RS485
3 = RS485 con finalización línea
6 ga Alarmas activables desde serial: 0 = no
1 = si
7 a Alarma pequeña activada desde serial: 0 = no
1= si
8 A Alarma grande activada desde serial: 0= no
1= si
9-10 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
11 CR Caracter de fin cadena
0 1 2 3 4 5
$ MA SA O K CR
5 PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
0 1 2 3 4 5 6 7
$ MA SA R T CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación del comando: devolución del mensaje configurado,
(2 caracteres)
5-6 Espacio 2 Caracteres ASCII 32 o 2 caracteres para posible control de check-
sum
7 CR Caracter de fin cadena
$ MA SA R T n n n m x x x x x x x x CR
Índice:
0 $ Caracter de inicio cadena
1 MA Dirección serial del sistema master
2 SA Dirección serial del sistema slave
3-4 RT Identificación del comando: devolución del mensaje configurado, (2 ca-
racteres)
5-7 aaa Número del mensaje en impresión (000-199)
8 CR Caracter de fin cadena
El software GIS 4 (Graphic Interface Software, versión 4), para sistemas Windows, per-
mite construir logos o gráficos que a continuación se pueden enviar al sistema mediante
la línea de comunicación serial.
Permite además gestionar textos, reportes y todos los parámetros del sistema.
6 INFORMACIÓN GENERAL
garantía y seguridad eléctrica
Tabla Modificaciones
S / N G801 - 0704
6.1 GENERALIDADES
Cada sistema tiene un nombre de modelo (1) y un número de serie (2) situados en el
exterior de la carcasa (Ver figura): el primero identifica el producto, el segundo contiene
información sobre la producción.
En caso de daños que hagan inutilizable la copia del manual en su posesión, el usuario
puede solicitar una copia a :
c) instalación no correcta;
d) defectos de alimentación;
n) situaciones excepcionales.
Las presentes indicaciones hacen referencia al comportamiento normal que los operarios
deben tener con respecto a la maquinaria y por lo tanto en la proyección y construcción
de la maquinaria el fabricante las ha considerado conocidas por el operario. Es tarea del
usuario formar e informar a los encargados con el fin de que estas indicaciones
lleguen a conocimiento del personal que trabajará en la instalación.
• Antes de usar la máquina hay que asegurarse de que cualquier condición peligrosa
para la seguridad sea oportunamente eliminada.
• Intentar que en la zona del operario no haya objetos extraños que puedan estorbar el
funcionamiento correcto para la seguridad de la máquina.
• Con el sistema se pueden utilizar diferentes tipos de tinta y disolventes. Seguir la in-
formación referente a la seguridad y el modo de uso que incluyen las fichas técnicas
o de seguridad que se suministran con las tintas y disolventes.
6.4 GARANTIA
Para los detalles relativos al período y a las condiciones de garantía ver los documentos
del contrato. Se hace referencia al contrato también por lo que respecta a la duración de
la misma y posibles cláusulas particulares.
Durante el período de garantía, el usuario debe realizar todos los procedimientos de
mantenimiento preventivo descritos en este manual. En caso de que no se haya cumplido
este procedimiento, no se responde a inconvenientes o anomalias sobre el buen funcio-
namiento del sistema.
Se subraya la importancia de observar las instrucciones relativas a las precauciones a
tener, al mantenimiento y al cuidado del sistema.
No seguir estas instrucciones podría anular la garantía. Además, el fabricante o el provee-
dor no pueden considerarse responsables por cualquier consecuencia directa o indirecta
derivada de esta falta.
La máquina se debe utilizar para los usos previstos por el fabricante (Ver párrafo 6.1).
• sin protecciones y/o con los dispositivos de seguridad desactivados, averiados o fal-
tantes;
• si no se ha instalado correctamente;
• para trabajar con materiales con dimensiones diferentes a las establecidas en las
características técnicas;
• en el exterior donde pueda ser expuesta a lluvia o humedad alta;
• en condiciones peligrosas o de mal funcionamiento de la máquina;
• para uso impropio de la máquina o uso por parte de personal no formado;
• para uso contrario a la normativa específica;
• en caso de defectos de alimentación;
• en caso de carencias graves en el mantenimiento;
• después de modificaciones o intervenciones no autorizadas;
• con incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
• con materiales y utensilios diferentes a los previstos por el fabricante.
No está prevista la posibilidad de uso de la máquina en una o más de las siguientes con-
diciones:
IMPORTANTE!
Para derogar lo anteriormente dicho hace falta una declaración específica escrita
por parte de ZANASI FRATELLI S.R.L.
Cada modificación no autorizada por parte del Fabricante, que altere las funciones pre-
vistas modificando los riesgos y/o generando más, será de completa responsabilidad de
quien realice tales alteraciones.
Tales modificaciones, si se realizan sin la autorización del fabricante, harán anular cualquier
garantía expedida e invalidarán la declaración de conformidad prevista por la Directiva
98/37/CE (Máquinas).
ADVERTENCIA:
en el sistema hay alta tensión. El compartimento electrónico no se debe abrir y la
cubierta del cabezal de impresión no se debe mover por personal no formado.
ADVERTENCIA:
el sistema debe estar conectado a la toma de tierra de modo apropiado: en caso
contrario faltaría la protección ante peligros que puedan derivar del material
eléctrico.
Se deben tener en cuenta las precauciones generales de seguridad y así también todas
las normativas de seguridad en el trabajo. El incumplimiento de estas precauciones podría
generar daños en el equipo y heridas a los usuarios o a terceros.
Queda absolutamente prohibido inhibir las seguridades eléctricas del sistema. Por ejem-
plo, el sensor que detecta si la cubierta del cabezal de impresión se ha quitado y que en
consecuencia inhibe la alta tensión sobre el mismo cabezal.
Solamente es responsabilidad del usuario asegurarse que los procedimientos de segu-
ridad se respeten. El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad en el caso de que el
inadecuado cumplimiento del procedimiento de seguridad haya invalidado la garantía.
ATENCION:
BAJO NINGUNA RAZON SE DEBE MODIFICAR CUALQUIER PARTE DEL
SISTEMA, COMO CONEXIONES MECÁNICAS, AGUJEROS O ABERTURAS.
NI SE DEBEN CONECTAR AL SISTEMA DISPOSITIVOS QUE NO SE HAYAN
APROBADO.
Peligros de incendio
IMPORTANTE !
El grado de peligro de incendio varía y depende de la naturaleza y de la composición
de las sustancias. Tintas de base agua no se incendian ni facilitan la combustión,
al contrario que las tintas constituidas por mezclas agua/alcohol pueden arder en
el caso en que esté presente una cantidad suficiente de alcohol.
En las fichas técnicas o de seguridad suministradas con las tintas y los disolventes se
indica información más específica.
En caso de incendio, usar polvo o extintores secos. No usar agua. Sofocar un pequeño
incendio con una manta, es un modo eficaz para extinguir el peligro de incendio. En el
caso de que no se esté seguros con respecto a las precauciones relativas a los peligros
de incendio, seguir las indicaciones del área local anti-incendio.
Peligro de exhalaciones
Diferentes tipos de tintas y disolventes utilizados con el sistema pueden producir exhalacio-
nes nocivas (ver fichas técnicas o de seguridad suministradas con tintas y disolventes).
Para evitar tal peligro, el sistema no se debe colocar en un espacio estrecho y los locales
de instalación deben ser amplios y bien ventilados.
Cabezal de impresión: contiene todos los dispositivos necesarios para generar las gotas
de tinta y para producir con éstas caracteres legibles.
Disolvente: se utiliza para lavar las partes sucias de tinta. La composición química de-
pende de la tinta utilizada con el sistema.
Display (visualizador): un display está instalado sobre el interfaz del usuario para permitir
la programación y para informar al mismo de las condiciones del sistema.
Encoder: dispositivo que mide la velocidad del producto que se debe imprimir. Si está
conectado al sistema, permite la sincronización de la impresión con las diferentes veloci-
dades del producto.
Manómetro: dispositivo para la medida de la presión del aire proveniente de la red que
suministra aire comprimido al sistema.
Matriz del caracter: la matriz de puntos de un caracter impreso. Está constituida por filas
y columnas, que a su vez están formadas por puntos de tinta.
Placa inyectora: parte terminal del cabezal de impresión desde la que salen las gotas
de tinta.
Relé de alarma: relé que permite activar dispositivos externos como avisos acústicos o
luminosos.