son
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]son invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-2 (alpha-3) langues songhaïes.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif possessif) (842) Forme atone du latin suus.
- (Nom commun 1) Du latin sonus.
- (Nom commun 2) (1393) Du latin secundus (« second »), le son étant issu d’un deuxième tamisage de la farine ; le catalan segó procède du même étymon.
- (Nom commun 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 4) (Abréviation). De section.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | son \sɔ̃\
|
ses \se\ |
Féminin | sa \sa\ |
ses \se\ |
- Troisième personne du sujet, objet masculin singulier.
J’ai lu son livre.
Son coup droit fait mal.
- (Familier) Indique des rapports d’habitude, de connaissance, etc.
Voilà son public.
Posséder son Homère.
Il sait bien son arithmétique.
- Joint aux verbes « sentir, faire » dans le langage familier, il renforce le sens de la phrase.
Il sent son homme de qualité ; il sent son hypocrite.
Il fait son malin.
son féminin singulier
- Forme supplétive de sa, utilisée quand la chose possédée est au féminin, pour effectuer une liaison obligatoire avec le mot suivant qui commence par une voyelle ou un h muet.
Une ville, sa ville ; une île, son île.
Une maison, sa maison, son immense maison.
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : haar (af), sy (af)
- Allemand : ihr (de), ihrige (de), ihr (de), sein (de), seiner (de)
- Anglais : his (en) possesseur masculin, her (en) possesseur féminin, its (en) possesseur neutre
- Bambara : a (bm)
- Basque : bere (eu)
- Breton : e (br) masculin, he (br) féminin
- Catalan : seu (ca), seva (ca), seva (ca)
- Chinois : 他的 (zh) tāde possesseur masculin, 她的 (zh) tāde possesseur féminin, 它的 (zh) tāde possesseur neutre
- Corse : u so (co), so (co), u so (co)
- Croate : njegov (hr)
- Danois : hendes (da), dens (da), dets (da), hans (da)
- Espagnol : su (es)
- Espéranto : ĝia (eo), lia (eo), onia (eo), sia (eo), ŝia (eo)
- Finnois : -nsa (fi), -nsä (fi)
- Flamand occidental : ze (*), sinen (*), zinen (*)
- Flamand oriental : eur (*)
- Frison : syn (fy)
- Galicien : seu (gl)
- Gotique : 𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 (*) seins masculin, 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 (*) seina féminin, 𐍃𐌴𐌹𐌽 (*) sein neutre
- Grec ancien : αὐτοῦ (*) autou possesseur masculin, αὐτῆς (*) autês possesseur féminin
- Griko : dikòttu (*), dikùti (*), dikòtti (*)
- Ido : lua (io)
- Inuktitut : -ᖓ (iu) -nga, -ᖏᒃ (iu) -ngik, -ᖏᑦ (iu) -ngit
- Italien : suo (it)
- Jurchen : in-i (*)
- Kazakh : оның (kk) onıñ, -ы (kk), -і (kk), -сы (kk), -сі (kk)
- Kikuyu : ake (*)
- Kotava : inaf (*)
- Latin : eius (la)
- Luxembourgeois : säin (lb)
- Néerlandais : zijn (nl) masculin, haar (nl) féminin, heur (nl), ’r (nl), d’r (nl), hare (nl), z’n (nl), zijne (nl), diens (nl)
- Normand : san (*), sen (*), s'n (*)
- Nǀu : ku (*)
- Oirata : ue (*)
- Papiamento : su (*)
- Pitcairnais : her (*)
- Polonais : jej (pl) posseseur féminin , jego (pl) possesseur masculin ou neutre, swój (pl) possessif réflexif
- Portugais : seu (pt), sua (pt)
- Roumain : său (ro), lui (ro)
- Russe : её (ru) iéio possesseur féminin, его (ru) iévo possesseur masculin
- Sicilien : sò (scn)
- Solrésol : refa (*)
- Sranan : en (*)
- Suédois : hennes (sv), hans (sv)
- Swahili : -ake (sw)
- Tchèque : její (cs), jeho (cs)
- Tunen : wə́y (*)
- Zoulou : -khe (zu)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | — | ||||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mon[1] | ma | mes | |
2e personne | ton[1] | ta | tes | |||
3e personne | son[1] | sa | ses | |||
Pluriel | 1re personne | notre | nos | |||
2e personne | votre[2] | vos[2] | ||||
3e personne | leur | leurs |
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
son | sons |
\sɔ̃\ |
son \sɔ̃\ masculin
- Quelque chose que l’on peut écouter ou entendre.
Tout à coup, comme si le son s’évadait brusquement du tournant de la montagne, on entendit des voix hurlantes, beuglant de tous leurs poumons, aussi faux que possible.
— (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Au bord même de notre abri, un 88 dirigeait son tir foudroyant ; tous les combattants connaissent cette pièce autrichienne dont le projectile arrive plus vite que le son.
— (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 207)Je baissai la vitre et roulai en écoutant les sons étouffés d’une fin de soirée d'été.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 21)J’éduquais mon oreille à traduire des multitudes de sons infimes, petits trots de souris et grincements de bois, […].
— (Claude Collignon, L'œil de la chouette, Éditions du Seuil, 1988, page 41)- (Par extension) — Cet animal s’oriente dans l’espace par écholocation : il émet des sons de très haute fréquence et utilise l’écho renvoyé par les obstacles ou les proies pour les localiser. — (Olivier Raurich, Science, méditation et pleine conscience, Chêne-Bourg : Jouvence Éditions, 2017)
- (En particulier) Bruit harmonieux produit par un instrument de musique, caractérisé par un timbre et représenté par une note.
Oh ! les chastes églogues ! Oh ! les idylles chantées par les poètes ! Oh ! les paysanneries enrubannées et naïves qui défilent, conduites par la muse de Mme Deshoulières, au son des flageolets et des tambourins !
— (Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896)Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux…
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 263 de l’édition de 1921)La texture des sons elle-même ne ressemblait à rien. Elle n'avait pas, comme le violon, les gémissements de la voix humaine, ne bôombait pas à la manière des profonds tambours qui s'apparentent aux cloches ni ne tintait, même dans les aigus, comme les sonnailles.
— (Bruno Nassim Aboudrar, Ici-bas, Éditions Gallimard, 2009, page 256)
- (Linguistique) Phone.
Le phonème \r\ par exemple correspond aux sons : [r], [ɾ], [ʀ], [ʁ], [ʳ], [ɹ], etc.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à son de trompe
- abat-son
- arrière-son
- assonance
- assonant
- assoner
- infra-son
- infra-sonore
- infrason
- infrasonore
- ingénieur du son
- insonore
- insonorisation
- insonoriser
- insonorité
- mur du son
- preneur de son
- présonoriser
- résonnance
- résonnant
- résonner
- son de cloche
- sonar
- sonate
- sonatine
- sonique
- sonner
- sonnerie
- sonnette
- sonneur
- sono
- sonogramme
- sonoluminescence
- sonoluminescent
- sonomètre
- sonométrie
- sonométrique
- sonore
- sonorisateur
- sonorisation
- sonoriser
- sonorité
- sonothèque
- ultra-son
- ultra-sonore
- ultrason
- ultrasonique
- ultrasonore
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- qui n’écoute qu’une cloche n’entend qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’a qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]son figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : musique, ordinateur, reproduction du son.
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : klank (af)
- Alémanique alsacien : Klàng (*) masculin
- Allemand : Hall (de) masculin, Klang (de) masculin, Laut (de) masculin, Schall (de) masculin, Ton (de) masculin
- Anglais : sound (en)
- Arabe : صَوْت (ar)
- Bambara : kan (bm)
- Basque : hots (eu), soinu (eu)
- Bosniaque : zvuk (bs)
- Bulgare : звук (bg)
- Catalan : so (ca) masculin
- Chaoui : tmijja (shy)
- Coréen : 소리 (ko) sori
- Corse : sonu (co)
- Croate : glas (hr) (1), zvuk (hr) (2), fon (hr) (3)
- Danois : lyd (da)
- Espagnol : sonido (es) masculin
- Espéranto : sono (eo)
- Féroïen : ljóð (fo)
- Finnois : ääni (fi)
- Frison : lûd (fy)
- Gaélique écossais : seirm (gd)
- Gaélique irlandais : fuaim (ga)
- Galicien : son (gl) masculin
- Hongrois : hang (hu)
- Indonésien : bunyi (id), suara (id)
- Italien : suono (it) masculin
- Japonais : 音 (ja) oto
- Kachoube : zwãk (csb) masculin
- Kotava : mam (*)
- Latin : sonus (la) masculin, accentus (la) masculin, canor (la) masculin
- Malais : bunyi (ms), suara (ms)
- Malgache : feo (mg)
- Néerlandais : geluid (nl), klank (nl), toon (nl), gerucht (nl)
- Nivkh : ау (*), тьыу (*), ыу (*)
- Occitan : son (oc) masculin
- Papiamento : zonido (*), zonidu (*)
- Persan : صدا (fa) sedâ
- Pitcairnais : saun (*)
- Polonais : dźwięk (pl) masculin ; głos (pl) masculin
- Portugais : som (pt), sonido (pt)
- Roumain : sunet (ro)
- Russe : звук (ru) zvuk masculin
- Same du Nord : jietna (*), šuokŋa (*)
- Slovaque : zvuk (sk) masculin
- Slovène : zvok (sl)
- Solrésol : solmisolfa (*), s'olmisolfa (*)
- Suédois : ljud (sv)
- Tagalog : tunog (tl)
- Tamoul : ஒலி (ta) oli
- Tchèque : zvuk (cs) masculin
- Tsolyáni : payúlikh (*) (pluriel : payúlyal (*))
- Ukrainien : звук (uk) zvuk
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
son | sons |
\sɔ̃\ |
son \sɔ̃\ masculin
- (Meunerie) Résidu de la mouture du blé et d’autres céréales, provenant du péricarpe des grains.
Si l’on écrase entre deux pierres des grains de blé, l’enveloppe corticale de chaque grain est brisée, et les débris, qui portent le nom de son, se mêlent à la farine provenant de la trituration de la partie intérieure ; comme cette dernière est plus fine il suffit d’un tamisage pour la séparer du son.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 107)En raison du perfectionnement des petits moulins du pays, il était devenu possible de faire séparer le son d’avec la farine. Beaucoup commençaient d’user de cette amélioration, et il y en avait même qui remplaçaient le seigle par le froment, qui mangeaient du vrai pain de bourgeois.
— (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 179)Nous nous en allions, quand nous apercevons une petite boutique en plein vent, une charmante boutique d’objets à 0,50 franc : glaces de poche, images, bonbons, bagues en or, colliers blancs ou roses, tous perdus dans des tas de son, et on farfouille dedans comme on veut.
— (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd. Casterman Poche, page 168.)Du fait de la richesse en cellulose (35%), le son est un bon laxatif mécanique, mais il peut irriter l'intestin de certains malades.
— (François Couplan, Le Régal végétal, 2015, page 127)Le grain des céréales (caryopse) est constitué d’une enveloppe extérieure, le son, d'un albumen et d’un germe.
— (Les plantes, 2005, page 106)
- (Par analogie) (Familier) Déchets de bois produits lorsque l’on scie, sciure.
Le poète reparut dans l’amant, il replaçait sur un piédestal de déesse la poupée dont il avait entrevu le son sous la couverte de peau rose.
— (Joris-Karl Huysmans, Marthe, 1876)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]son figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : farine, pain.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Kleie (de) féminin
- Anglais : bran (en)
- Arabe : نخالة (ar) nukhaèla
- Basque : zahi (eu)
- Catalan : segó (ca)
- Chinois : 麸皮 (zh) (麩皮) fūpí
- Coréen : 밀기울 (ko) milgiul
- Corse : brennu (co), brinnata (co) (pâtée de son)
- Croate : mekinje (hr)
- Danois : klid (da)
- Espagnol : salvado (es), acemite (es) (Archaïsme), moyuelo (es)
- Espéranto : brano (eo)
- Finnois : leseet (fi)
- Ancien français : bren (*) masculin, bran (*) masculin
- Galicien : farelo (gl)
- Grec : πίτουρο (el) píturo neutre
- Hongrois : korpa (hu)
- Indonésien : dedak (id), bekatul (id)
- Italien : crusca (it)
- Japonais : 糠 (ja) nuka
- Kotava : jumba (*)
- Néerlandais : zemel (nl), zemelen (nl), koren (nl), zaagsel (nl)
- Normand : bran (*)
- Occitan : bren (oc) masculin, rasset (oc)
- Polonais : otręby (pl)
- Portugais : farelo (pt)
- Roumain : tărâțe (ro)
- Russe : отруби (ru)
- Sicilien : canigghia (scn) féminin, caniglia (scn) féminin
- Slovène : otrobi (sl)
- Suédois : kli (sv)
- Tchèque : otruby (cs)
- Turc : kepek (tr)
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulare tantum |
---|
son \sɔn\ |
son \sɔn\ masculin au singulier uniquement
- (Musique) Musique cubaine dérivée du changüí apparue entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe siècle.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 4
[modifier le wikicode]son
- (Militaire) Section.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « son [Prononciation ?] »
- France : écouter « son [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « son [sɔ̃] »
- France (Massy) : écouter « son [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « son [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « son [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « son [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « son [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « son [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- « son », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\
- (Astronomie) Soleil.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Afrique du Sud : écouter « son [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]son *\Prononciation ?\ masculin
- Son, chant, musique.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]son *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de saon.
Préposition
[modifier le wikicode]son *\Prononciation ?\
- Variante de segont.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | sis | sa | son |
Régime | son | |||
Pluriel | Sujet | si | ses | |
Régime | ses |
son *\Prononciation ?\ masculin
- Son, à lui, à elle, à soi (etc).
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : son
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
son \sʌn\ |
sons \sʌnz\ |
son \sʌn\
- (Famille) Fils.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- like father, like son (tel père, tel fils)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) : écouter « son [sʌn] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « son [sʌn] »
- États-Unis : écouter « son [sʌn] »
- Suisse (Genève) : écouter « son [sʌn] »
- Texas (États-Unis) : écouter « son [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « son [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | son |
sonlar |
Accusatif | sonu |
sonları |
Génitif | sonun |
sonların |
Datif | sona |
sonlara |
Locatif | sonda |
sonlarda |
Ablatif | sondan |
sonlardan |
son \son\ (voir les formes possessives)
- Fin.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « son [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑
- soŋ
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sonum.
- Mentionné dans le Catholicon sous les formes son, soun.
- À comparer avec les mots sŵn, sain en gallois, son en cornique (sens identique).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]son \ˈsɔ̃ːn\ masculin (pluriel : sonioù \ˈsɔ̃nju\, sonoù \ˈsɔ̃ːnu\)
- Son (bruit).
Nom commun 2
[modifier le wikicode]son \ˈsɔ̃ːn\ féminin (pluriel : sonioù \ˈsɔ̃nju\)
- Chanson (gaie).
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]son \ˈsɔ̃ːn\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe seniñ/siniñ/son.
— Ur bugel a vo badezet bremaik, hag evitañ eo e son ar cʼhleier ».
— (Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 17)- — Un enfant sera baptisé tout à l’heure, et c’est pour lui que les cloches sonnent.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe seniñ/siniñ/son ».
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | son \ˈsɔ̃ːn\ |
sonyow \ˈsonjɔʊ\ |
son \ˈsɔ̃ːn\ masculin
Créole bélizien
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\
- (Astronomie) Soleil.
Références
[modifier le wikicode]- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
son \son\ |
sones \ˈso.nes\ |
son \ˈson\ masculin
- Mélodie (son harmonieux).
A son de guitarra
- accompagné d’une guitare.
- Bruit (divulgation d’une nouvelle).
- Motif, raison, but.
¿A qué son?
- Pour quelle raison ?
- Son (désigne deux genres musicaux distincts, l’un cubain, l’autre mexicain).
Bailar son
- danser le son
Synonymes
[modifier le wikicode]Mélodie (1)
Bruit (2)
Motif (3)
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(ellos-as/ustedes) son | ||
son \ˈson\
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ser (« être »).
- Son dos enamorados
Que, encantados, gozan del amor. — (Electo Rosell, Murmullo, 1937.)- Ce sont deux amoureux
Qui, ravis, jouissent de lʼamour.
- Ce sont deux amoureux
- Son dos enamorados
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « son [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\
- Aujourd'hui
Oupoh nou son
- Oupoh vient aujourd'hui
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Forme de verbe
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Première personne du pluriel du présent de éstr (graphie ELG).
- Troisième personne du pluriel du présent de éstr (graphie ELG) / yétt (graphie MOGA).
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Adjectif possessif de la troisième personne du singulier devant un nom masculin, son.
Références
[modifier le wikicode]- Chubri, Diz-z aun d'inventérr dé non d'endret en galo sur Chubri.bzh, décembre 2017. Consulté le 8 mars 2018
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Verbe
[modifier le wikicode]son [Prononciation ?]
- Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de èssir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]son *\Prononciation ?\ masculin
- Son.
Nom commun
[modifier le wikicode]son *\Prononciation ?\ masculin
- Son (ce que l’on perçoit par les oreilles).
Références
[modifier le wikicode]- « son », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Masculin | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | son | sonen |
Pluriel | søner | sønene |
son \Prononciation ?\
- Fils.
Synonymes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- sønn (bokmål)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sŭum.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]son \sun\ masculin (féminin devant voyelle) (graphie normalisée)
- Son.
Finta son capèl.
- Regarde son chapeau.
Notes
[modifier le wikicode]- C’est la variante de sa utilisée devant voyelle (de façon analogue au français).
- Souvent l'adjectif est remplacé par l’article lorsque le lien est évident.
Viviá amb lo (son) paire.
- Il vivait avec son père.
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | mon | ma | mos | mas |
Deuxième | ton | ta | tos | tas | |
Troisième | son | sa | sos | sas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor/son | lor/sa | lors/sos | lors/sas |
Forme de verbe
[modifier le wikicode]son \sun\ (graphie normalisée)
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de èsser
Son tan bèstias un coma l’autre.
- Ils sont aussi bêtes l’un que l’autre.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
son \sun\ |
sons \suns\ |
son \sun\ masculin (graphie normalisée)
- Son.
Un son agut.
- Un son aigu.
Menar son.
Un bon son de campana.
- Une bonne nouvelle (litt. un bon son de cloche).
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « son [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Nominatif | Accusatif génitif |
Illatif | Locatif | Comitatif | Essif | |
---|---|---|---|---|---|---|
Je | mun/mon | mu | munnje | mus | muinna | munin |
Tu | don | du | dutnje | dus | duinna | dunin |
Il/elle | son | su | sutnje | sus | suinna | sunin |
Il/elle | dat | dan | dasa | das | dainna | danin |
Nous (deux) | moai | munno | munnuide | munnos | munnuin | munnon |
Vous (deux) | doai | dudno | dudnuide | dudnos | dudnuin | dudnon |
Eux (deux) | soai | sudno | sudnuide | sudnos | sudnuin | sudnon |
Nous | mii | min | midjiide | mis | minguin | minin |
Vous | dii | din | didjiide | dis | dinguin | dinin |
Ils/elles | sii | sin | sidjiide | sis | singuin | sinin |
son /ˈson/
- Il, elle.
Vuosttas geardde son lei stuorra politihkalaš nákkáhallama gaskkas: preassa rohkkáhii su vuostá, poastta bokte bohte bahámielat reivvet ja boares ustibat bátti botkejedje suinna.
— (Hermann Hesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord) )- Pour la première fois, il fut au milieu d’une violente querelle politique : la presse l’attaqua, des courriers haineux lui parvinrent par la poste, et de vieux amis rompirent le lien avec lui.
De dajan sutnje: – Du teoriija, diet ii doala deaivása.
— (skuvla.info)- Alors je lui dis ; ta théorie, elle ne tient pas la route.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\
- (Astronomie) Le Soleil.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois sonr.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | son | sonen |
Pluriel | söner | sönerna |
son \soːn\ masculin
- Fils.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]son \suːn\
- Forme dérivée de so.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Suède : écouter « son [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : son. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]son \Prononciation ?\
- Fin.
Dérivés
[modifier le wikicode]- sonunda (finalement)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « son [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « son [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]son *\son\
- Son.
Références
[modifier le wikicode]- David Stifter, Sengoídelc: Old Irish For Beginners, Syracuse University Press, 2006, p. 21
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Abréviations en français
- Lemmes en français
- Adjectifs possessifs en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la linguistique
- Lexique en français de la meunerie
- Analogies en français
- Mots au singulier uniquement en français
- Genres musicaux en français
- Lexique en français du militaire
- Mots ayant des homophones en français
- Lexique en français de la phonétique
- Lexique en français de la phonologie
- Homophonographes non apparentés en français
- afrikaans
- Noms communs en afrikaans
- Lexique en afrikaans de l’astronomie
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Prépositions en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la famille
- Mots ayant des homophones en anglais
- azéri
- Mots en azéri issus d’un mot en proto-turc
- Noms communs en azéri
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- Exemples en breton
- cornique
- Mots en cornique issus d’un mot en latin
- Noms communs en cornique
- créole bélizien
- Noms communs en créole bélizien
- Lexique en créole bélizien de l’astronomie
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- gagou
- Adverbes en gagou
- Exemples en gagou
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- gallo en graphie MOGA
- Lemmes en gallo
- Adjectifs possessifs en gallo
- gallo-italique de Sicile
- Verbes en gallo-italique de Sicile
- moyen français
- Adjectifs possessifs en moyen français
- Noms communs en moyen français
- norvégien (nynorsk)
- Noms communs en norvégien (nynorsk)
- Lexique en norvégien (nynorsk) de la famille
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs possessifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Formes de verbes en occitan
- Noms communs en occitan
- Lexique en occitan de la musique
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Pronoms personnels en same du Nord
- Exemples en same du Nord
- sranan
- Noms communs en sranan
- Lexique en sranan de l’astronomie
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Formes de noms communs en suédois
- Lexique en suédois de la famille
- turc
- Noms communs en turc
- vieil irlandais
- Noms communs en vieil irlandais