Appunti leopardiani
(14) 2, 2017
http://www.appuntileopardiani.cce.ufsc.br
ISSN: 2179-6106
DIREZIONE
Andréia Guerini - Universidade Federal de Santa Catarina
Cosetta Veronese - Universität Basel
CONDIREZIONE
Fabiana Cacciapuoti - Biblioteca Nazionale di Napoli
COMITATO SCIENTIFICO
Guido Baldassarri - Università degli Studi di Padova
Novella Bellucci - Università di Roma La Sapienza
Roberto Bertoni - Trinity College Dublin
Alfredo Bosi - Universidade de São Paulo
Anna Dolfi - Università degli Studi di Firenze
Marco Lucchesi - Universidade Federal do Rio de Janeiro
José Expedito Passos Lima - Universidade Estadual do Ceará
Wander Melo Miranda - Universidade Federal de Minas Gerais
Laura Melosi - Università degli Studi di Macerata
Franco Musarra - Katholieke Universiteit Leuven
Sebastian Neumeister - Freie Universität Berlin
Luciano Parisi - University of Exeter
Lucia Strappini - Università per Stranieri di Siena
Emanuela Tandello - University of Oxford
Maria Antonietta Terzoli - Universität Basel
Jean-Charles Vegliante - Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3
Pamela Williams - University of Hull
Rita Marnoto - Universidade de Coimbra
CONSIGLIO EDITORIALE
Alessandra Aloisi - Università degli Studi di Pisa
Francesca Andreotti - Università per Stranieri di Siena
Sandra Bagno - Università degli Studi di Padova
Stefano Biancu - Università Cattolica del Sacro Cuore/Milano
Fabio Camilletti - University of Warwick
Paola Cori - University of Birmingham
Fabio Pierangeli - Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”
Emanuela Cervato - Nottingham Trent University
Floriana Di Ruzza - Università degli Studi di Sassari
Luca La Pietra - Università per Stranieri di Siena
Loretta Marcon - Università degli Studi di Padova
Tânia Mara Moysés - Universidade Federal de Santa Catarina
Anna Palma - Universidade Federal de Minas Gerais
Andrea Ragusa - Universidade Nova de Lisboa
Karine Simoni - Universidade Federal de Santa Catarina
Lucia Wataghin - Universidade de Sáo Paulo
REDAZIONE
Direttori
Cristina Coriasso
Roberto Lauro
Comitato
Ingrid Bignardi - Universidade Federal de Santa Catarina
Uta Degner - Universität Salzburg
Bert de Waart - Universiteit Utrecht
Ernesto Miranda
Gerry Slowey - University of Birmingham
WEBDESIGNER
Avelar Fortunato
Appunti leopardiani
(14) 2, 2017
INDICE
PRESENTAZIONE
p. 7
SAGGI
Trittico per Luigi Blasucci - PAOLA ITALIA, CHRISTIAN GENETELLI, NICOLA FEO
p. 8
Leopardi e as referências clássicas - ANA THEREZA B. VIEIRA
p. 35
A formação do homem no Zibaldone de Leopardi - GISELE BATISTA DA SILVA
p. 44
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai» - FABIANO DALLA BONA
p. 52
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa - IOLANDA GUILHERME A.
DA SILVA
p. 73
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione - COSETTA VERONESE
p. 89
Felicità e scrittura - VINCENZO GUARRACINO
p. 111
RECENSIONI
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La poesia (1815-1817), Macerata,
Quodlibet, 2016, pp. 176 - ANDRÉIA GUERINI, MARGOT MÜLLER
p. 124
Emilio Russo, Ridere del mondo. La lezione di Leopardi, Bologna, Il Mulino,
2017, pp. 232 - LUCA FERRARO
p. 130
Gaspare Polizzi, Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura, Roma,
Edizioni di Storia e Letteratura, 2017, pp. VII-126 - ROBERTO LAURO
p. 135
INTERVISTE
Intervista a Luigi Capitano - ANTONIO PANICO
p. 144
POESIE
Per uno Zibaldone da camera - TIBERIO CRIVELLARO
p. 158
Si parva licet - FRANCO BUFFONI
p. 159
TRADUZIONI
O infinito - NELSON ASCHER
p. 161
PUBBLICAZIONI
Libri afferenti a Leopardi usciti e/o riediti nel 2017
p. 163
Presentazione
Presentazione
Questo numero di Appunti leopardiani offre al lettore sette articoli, tre recensioni,
un’intervista, due poesie, una traduzione e un elenco di libri pubblicati o riediti nel 2017
che vertono su differenti aspetti dell’opera di Leopardi. Nella sezione “Saggi”, Paola
Italia, Christian Genetelli e Nicola Feo, in Trittico per Luigi Blasucci, discutono il nuovo
libro di Luigi Blasucci, La svolta dell’idillio e altre pagine leopardiane, proponendo, con
qualche modifica, gli interventi letti in occasione della presentazione del volume
all’Università di Pisa. In Leopardi e as referências clássicas, Ana Thereza B. Vieira tratta
della relazione di Leopardi con i classici greco-latini. Gisele Batista da Silva, in A
formação do homem no Zibaldone de Leopardi, discute alcune questioni riguardanti la
formazione dell’uomo in Leopardi. In A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce
mai», Fabiano Dalla Bona analizza il viaggio dal punto di vista di Leopardi, sottolineando
il rapporto dello scrittore di Recanati con Roma. In Calvino lendo Leopardi: recepção
crítica e criativa, Iolanda Guilherme A. da Silva parla della ricezione dell’opera di
Leopardi a partire da Italo Calvino. In Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione,
Cosetta Veronese esamina tre produzioni cinematografiche dedicate a Leopardi, mentre
Vincenzo Guarracino, in Felicità e scrittura, riflette su come la scrittura fu elemento
fondamentale affinché Leopardi trovasse una condizione di felicità. La sezione
“Recensioni” presenta i libri Leopardi traduttore. La poesia (1815 a 1817) di Valerio
Camarotto; Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura di Gaspare Polizzi e Ridere
del mondo. La lezione di Leopardi di Emilio Russo. In seguito, Antonio Panico intervista
Luigi Capitano, a proposito del suo libro Leopardi. L’alba del nichilismo. La sezione
“Poesie” propone due componimenti, Per uno Zibaldone da camera di Tiberio Crivellaro
e Si parva licet di Franco Buffoni. Per la sezione “Traduzioni” presentiamo L’Infinito
tradotto in portoghese brasiliano da Nelson Ascher. Nell’ultima sezione, il lettore trova
l’elenco di libri editi o riediti nel 2017 su e di Leopardi.
Editori
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 6
Saggi
SAGGI
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 7
Saggi
Trittico per Luigi Blasucci1
Paola Italia
Università di Bologna
paola.italia@unibo.it
In una divisione dei compiti in cui a me, cavallerescamente, è stata assegnata l’apertura
della triplice presentazione, non posso che ringraziare gli organizzatori, Cristina Cabani
e Sergio Zatti, e – a nome di tutti – Luigi Blasucci per questo libro, che ci ha dato la
possibilità di riflettere insieme, e insieme a lui, sulla poesia, la prosa, la critica, il pensiero
di Leopardi, rinnovando per chi ha seguito direttamente qui a Pisa i suoi insegnamenti e
offrendo a chi non l’ha vissuta, uno spaccato della sua scuola di filologia e critica,
esercitata sulla pagina con la stessa chiarezza e immediatezza della sua parola.
Che a Leopardi Blasucci abbia dedicato cinque libri, nel corso di una
lunghissima fedeltà, è un record olimpico, ma che a ogni libro proponga nuove idee e
interpretazioni che costringono a riconsiderare gli assunti precedenti – a volte anche i
propri – in un continuo work in progress, è meravigliosamente sorprendente e di massima
utilità didattica: «anche l’attività del critico è difatti qualcosa che si svolge in progress
[…] – scrive Blasucci nella Prefazione – soprattutto quando essa si distende […] su un
arco di tempo superiore al mezzo secolo […] e si riferisce per lo più a un autore il cui
messaggio si rivela di giorno in giorno più ricco di implicazioni» (p. 7). E che la critica
di Blasucci proceda per addenda, esattamente come la poetica di Leopardi nel costruire
il libro dei Canti, senza mai rinnegare il già detto, ma completandolo e integrandolo nel
tempo e nelle edizioni, dice molto della consustanzialità del critico con il suo autore, e
dell’importanza di questo nuovo addendum a un dialogo che prosegue, ininterrotto, dal
1962 (tale è la data del primo saggio, sulle canzoni patriottiche).
Da questa posizione incipitale è inevitabile partire dal titolo, e dalla prima
sezione del volume che, nella sua quadripartizione, dedica agli Idilli la sezione iniziale, a
sua volta tripartita: I. La modalità della voce negli idilli; II. Il posto degli idilli nei “Versi”
del ‘26; III. La svolta dell’idillio: da Teocrito al Werther. Una sezione fortemente coesa,
non solo dall’argomento – cui Blasucci ha dedicato alcune delle sue più belle pagine
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 8
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
critiche, centrali nell’interpretazione di tutto Leopardi, si pensi a quelle sulla forza
modellizzante dell’Infinito – nonostante il critico affermi, preventivamente, che la
«cronologia dei temi», all’interno del Trittico sugli “Idilli”, debba essere invertita,
anteponendo idealmente la terza «pala», quella che scioglie l’enigma della «svolta», alla
prima, in cui il carattere «wertheriano» dell’idillio leopardiano «è presentato come un
requisito già dato» (p. 10). Questa sincope fra i tempi dei tre elementi del trittico, tuttavia,
non nuoce all’argomentazione dell’insieme, casomai la rafforza. Presentando, come
vedremo, in conclusione della terza pala, una chiarificazione della prima, che spinge a
riprendere in mano la sezione, e ricominciare a leggere da capo. Il che succede con le
«avventure letterarie», non meno che con quelle «critiche».
Ma cominciamo dal primo saggio, dedicato alla «voce» negli idilli. Nell’analisi
della modalità della voce Blasucci propone una descrizione caratterizzante, che non si
limita al tema indagato, ma lo inserisce in un discorso poetico più generale, che conduce
l’analisi – un’analisi minuta, al microscopio – a considerare i testi nel loro complesso,
con un continuo movimento di macchina che avvicina l’oggetto e lo allontana. Per leggere
le analisi di Blasucci bisognerebbe avere occhiali multifocali… Qual è la modalità della
voce poetica negli idilli del quaderno napoletano? L’analisi procede con la chiarezza
argomentativa cui Blasucci ci ha abituato: una voce monologante nell’lnfinito, in cui
Leopardi presenta un «discorso interiore» (p. 16), allocutiva in Alla Luna, «avviata dal
vocativo “O graziosa luna”, che pone come un’ipoteca su tutto lo svolgimento
successivo» (p. 17), teatrante nella Sera (anche grazie alla spia fornita dalla variante
genetica incipitaria: «Oimè chiara» > «Dolce e chiara»….); moltiplicata nella Vita
solitaria, dove il tema della solitudine, evocato dal titolo (ma Leopardi stesso, nella
Presentazione delle Canzoni del 1825 ci aveva messo in guardia dal considerare i titoli
nel loro diretto significato, svelando la «chiave» – straordinariamente ossimorica – che
ciascuno di essi presentava al lettore…), viene smentito dallo svolgimento, dove la «vita
solitaria» viene popolata da «personaggi», fino a poter affermare che «se ciascun idillio
leopardiano, secondo l’autodefinizione ricordata all’inizio, esprime un’“avventura storica
del suo animo”, nella Vita solitaria le avventure tendono a moltiplicarsi» (p. 21). E con
esse si moltiplicano le voci, fino a una «pluralità di situazioni» (con frequenti allocuzioni
e significative ricadute stilistiche, come le anafore finali: «Infesto scende / il raggio tuo»,
«Infesto occorre / … il bianco tuo lume», «Infesto alle malvage menti. / … il tuo cospetto
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 9
Trittico per Luigi Blasucci
/ sarà per queste piagge»). La dialogicità dello Spavento notturno permette a Blasucci di
leggere il testo mettendo sullo sfondo, a contrasto, l’idillio di Teocrito, I pescatori, citato
da Leopardi nel Saggio sopra gli errori popolari degli antichi, e di legarlo al Sogno, per
ricavare che la maggiore teatralità di entrambi li stacca dagli idilli veri e propri.
L’argomentazione procede inesorabile. Se c’è una «voce», deve esserci un
personaggio che pronuncia questa voce. Ma quale personaggio? Secondo Blasucci la Sera
può essere considerata una «mise en abîme di quel macro-personaggio che presiede alla
composizione dei singoli idilli» (p. 25). È proprio la Sera, infatti, che fornisce la pista di
indagine per approfondire la ricerca e allargare l’interpretazione. Dalle affinità tra
l’attacco della Sera e l’ottavo dei Pensieri d’amore di Monti, si risale alla fonte originaria:
il Werther goethiano, che fornisce un personaggio, attraverso la mediazione montiana, ma
anche come fonte diretta e primaria.
È Leopardi stesso a dichiararlo, in un passo dello Zibaldone (p. 94, entro quindi
il primo centinaio di pagine non datate), in cui dichiara che la lettura dei romanzi
sentimentali, e il «Verter» sopra tutti, avevano avuto l’effetto di accelerare quel processo
di autoanalisi che presiede al passaggio – vedremo quanto cruciale – da idilli naturalistici
a idilli metafisici. Da una poesia di imitazione dell’idillio teocriteo, a una ridefinizione
dell’intero genere: «lo stesso personaggio dell’io poetante negli “idilli”, con la varietà dei
suoi modi vocali, Leopardi se lo trova per certi aspetti “già inventato” nelle pagine del
Werther» (p. 27). E la focalizzazione si riallarga, perché nei primi mesi del 1819 – fresco
della lettura del «tirannicida» Lorenzino de’ Medici – Leopardi mette mano a quel testo
autobiografico, in cui, attraverso il personaggio di Lorenzo (poi Silvio) Sarno, abbozza i
cosiddetti Ricordi d’infanzia e di adolescenza. Progetto lasciato incompiuto, ma da cui
scaturisce il personaggio che dà la voce agli Idilli. Alle «avventure storiche del suo
animo» (1828) Blasucci ha dato una voce, un protagonista e persino una dimensione
romanzesca. Anche se le vicende narrate non sono esteriori, ma interiori: «si dipinge –
come aveva già messo in luce Fasano – l’affezione, l’avventura dell’animo, non la cosa»
(p. 29). Anche questo personaggio però non esaurisce quelli che si muovono sulla scena
degli Idilli, perché essi diventano funzioni di una sorta di «macchina del pensiero», si
riferiscono a una «scienza dell’animo umano» che dà a questi testi un’autonomia «liricoconoscitiva» (p. 30).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 10
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
Va da sé che il «posto degli idilli nei Versi del ‘26», argomento del secondo
saggio, venga riconosciuto nella sua assoluta centralità. Il titolo potrebbe essere
riformulato in «il posto dell’Infinito all’interno del sistema conoscitivo leopardiano»,
intendendo come sistema conoscitivo il sistema intellettuale non disgiunto dalla sua
funzione poetica. E il posto, quindi (come quello degli Idilli nei Versi del 1826), è centrale,
perché l’Infinito, che segue nel quaderno napoletano all’archetipo di tutti gli idilli, ovvero
Alla luna, è il fondamento del carattere «euforico» dell’esperienza idillica leopardiana,
della scoperta della remunerazione implicita nell’atto poetico, in quell’«avventura
storica» dell’animo che diventa l’idillio dopo l’esordio teocriteo e la scoperta della
«scienza dell’animo umano» scaturita dalla lettura del Werther (p. 39). Ancora una volta
Blasucci costringe a mettere lenti bifocali. Guarda al sistema a partire dal dettaglio; e al
dettaglio per derivarne leggi di sistema. E il dettaglio è quello che Foscolo avrebbe
chiamato una «transizione», un anello di congiunzione della sua argomentazione, un
tassello della poetica oraziana degli ardiri: «la constatazione di un persistente stato
angoscioso del soggetto poetico serve in quella lirica [La ricordanza] a introdurre la
confessione di un piacere connesso con l’atto stesso del ricordare, qualunque ne sia il
contenuto» (p. 39):
Ma nebuloso e tremulo dal pianto
che mi sorgea sul ciglio, a le mie luci
il tuo volto apparia; chè travagliosa
era mia vita: ed è, né cangia stile,
o mia diletta Luna. E pur mi giova
la ricordanza… (vv. 6-11)
La svolta sintattica del testo si regge su un perno assoluto, su un’avversativa («pur» come
variante poetica di un ‘ma’, un ‘ciononostante’) che, non negando le affermazioni
precedenti e il dolore presente, ribalta la condizione di sofferenza in un «piacere poetico»,
un dolore «rasserenante-struggente» (secondo la bella definizione di Walter Binni) che
diventa «catartico rispetto a quella disperazione personale» (p. 41). «Travagliosa», del
resto, è variante che si impianta nel manoscritto solo a partire dal 1820, dalla stesura della
Sera del giorno festivo, che comporta tutta una serie di correzioni «a ritroso» nel quaderno
napoletano, correzioni che, come questa da «perchè dolente» in «chè travagliosa»,
portano l’idillio da una dimensione naturalistica a una metafisica, stante l’accezione di
«travagliosa», non solo in riferimento a un dolore intensissimo come quello del parto, ma
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 11
Trittico per Luigi Blasucci
anche per rappresentare la condizione di una particolare disarmonia con il creato, uno
stato, come Leopardi scrive nello Zibaldone proprio nel 1820, di «contrasto, di
sconvenienza, e perciò travaglioso».
Nella Sera, invece, dove non si trova questo scarto sintattico, il «pur» diventa il
«solitario canto» dell’agricoltore, che, perdendosi nella vastità del silenzio della notte,
ripropone lo stesso effetto di «piacere poetico» eseguito, inizialmente, nello sperdimento
«euforico» dell’Infinito: «e ‘l naufragar m’è dolce in questo mare» (v. 15). Ne segue una
delle più belle definizioni della critica stilistico-ideologica di Blasucci: «L’idillio
leopardiano nasce dunque, di fatto, all’insegna di un pur, ossia all’ombra del suo nemico»
(p. 41).
L’espunzione dello Spavento notturno dalla compagine dei Canti, da cui parte il
terzo elemento del trittico: La svolta dell’Idillio: da Teocrito al Werther, costituisce la
prova della sua estraneità, insieme al Sogno, a quei piaceri dell’immaginazione che
divengono così la cifra distintiva dell’essenza idillica. E del loro posto, o meglio
avamposto, nei Versi del 1826. Il problema ha sempre affascinato la critica leopardiana.
Come mai, infatti, Leopardi elimina nei Canti fiorentini l’unico idillio che, mettendo in
scena un dialogo ‘antico’, poteva fregiarsi di quel nome? E perché lo fa riapparire, alla
fine dei Canti del 1835, in posizione liminare, come primo della sezione dei Frammenti
che è sempre sembrata un’appendice non necessaria, una ‘coda’ di quel libro dei Canti
pensato per tutta la vita? La prima estraneità riconosciuta da Blasucci si lega al tema della
voce, difficilmente assimilabile a quella del personaggio che era stato messo in rilievo dal
primo saggio: il personaggio che dice ‘io’ nei primi tre idilli. Un’altra risposta viene
individuata recuperando l’avantesto degli idilli, un documento, secondo Blasucci,
ingiustamente poco considerato: gli Argomenti di idilli assegnati dalla critica proprio al
1819. Sono appunti autografi dedicati ad argomenti oggettivi, descrizioni paesaggistiche
(«ombra delle tettoie». Pioggia mattutina del disegno di mio padre. Iride alla levata del
sole»), in cui si muovono personaggi terzi, soprattutto femminili («Bachi da seta de’ quali
due donne discorrevano fra loro…»), e in cui troviamo un appunto proprio sull’argomento
dell’idillio dello Spavento notturno: «Luna caduta secondo il mio sogno». In questi temi,
osserva Blasucci, ciò che manca è proprio l’«io poetico», l’invenzione del «personaggio
io».
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 12
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
Nel quaderno napoletano, che procede per accumulo diacronico in tre ‘tempi’
scanditi dalle diverse penne delle stesure, lo Spavento notturno appartiene al 1819, ‘primo
tempo’ della stesura, prima della Sera (‘secondo tempo’, risalente al 1820), terzo degli
idilli, successivo alla Ricordanza e all’Infinito. Ma è possibile, visto che i manoscritti di
Leopardi sono tutti belle copie, che questa dispositio non riflettesse la composizione
iniziale, che poteva vedere lo Spavento notturno (in realtà intitolato inizialmente Il Sogno)
come il primo della serie, seguito da Ricordanza e Infinito. È infatti con questa
progressione che si giustifica la «svolta» del titolo del saggio (e di tutto il libro): la nascita
del «personaggio io», protagonista della Ricordanza e dell’Infinito, svolta che coincide
anche con il passaggio – auto-storicizzato da Leopardi nello Zibaldone solo nel luglio del
1820 – dalla fantasia e l’immaginazione (e quindi dall’idillio «teocriteo, fantasticopopolare e oggettivistico»), alla filosofia, e a una poesia di affetti (ovvero all’idillio
«sentimentale» e «soggettivistico», al vero e proprio idillio leopardiano). È il Werther,
letto come abbiamo visto nella prima parte del 1819, a rappresentare in forme poetiche di
straordinaria efficacia, le stesse sensazioni, sentimenti e stati d’animo che Leopardi
riconosceva in sé, ma che il testo, un vero e proprio «acceleratore di sentimenti», un
enzima della consapevolezza del proprio status sentimentale, finiva per incarnare. Un atto
«maieutico», che serve a Leopardi come antidoto (se mai ce ne fosse stato bisogno) contro
la sentimentalizzazione operata dal Monti dei Pensieri d’amore.
I primi due idilli del 1819, quindi, finiscono per fare blocco con la Sera (del
1820), e per escludere Lo spavento notturno, fino a relegarlo in quella posizione liminare
in cui Leopardi ha voluto testimoniare la propria preistoria, ricostruendo, a mio avviso,
in flash-back (dallo Spavento giù giù fino all’Elegia II, l’Appressamento della morte e le
traduzioni), il «rovescio» della sua esperienza poetica che, pur non potendo più far parte
della compatta compagine del libro dei Canti, non poteva essere dimenticata come storia
della propria anima, come «avventura letteraria». Una spiegazione che scaturisce dalla
messa a fuoco del «personaggio io», «lucidamente introspettivo», ma che conserva del
personaggio goethiano anche la «varietà di atteggiamenti discorsivi connessa con la
dinamica del romanzo epistolare» (p. 51): la pura «dizione mentale» dell’Infinito, la
«colloquialità» della Ricordanza, la «dialogicità accorata» del Sogno, il monologo della
Sera, il «registro sermoneggiante» della Vita solitaria. Con una mirabile continuità e
perfetta circolarità – in quel work in progress che è la critica – tra il primo e il terzo saggio.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 13
Trittico per Luigi Blasucci
In forma strutturale, mostrano una medesima continuità e circolarità con alcuni
temi della riflessione di Blasucci (a prova del dialogo che questo volume intesse con tutti
i precedenti), il breve saggio Ancora su Leopardi e lo spazio della poesia e il gemello del
2011 (pubblicato nei Titoli dei Canti e altri studi leopardiani): uno dei più importanti di
tutto il volume. Come già in quello, infatti, in questo intervento viene approfondito lo
spazio destinato alla poesia nel sistema speculativo leopardiano. Nel saggio del 2011,
affermato che l’infelicità dell’uomo proviene dalla conoscenza delle leggi di natura e
dall’abbandono dello stato idillico (1), dalla sproporzione tra la richiesta di piacere e la
soddisfazione di esso (2) e dalla percezione di estraneità alle leggi di produzione e
distruzione della natura (3), lo spazio della poesia veniva ritagliato in tre
atteggiamenti/momenti corrispondenti: il rimpianto delle illusioni e il ricordo di uno stato
perduto (1); la celebrazione dell’illusione al presente come dimensione mentale o come
passione unificante (2) e la contemplazione diretta e intrepida del negativo (3). Questo
nuovo approfondimento del tema svolge la propria argomentazione in modo affascinante
e altrettanto paradigmatico.
Posta infatti la tesi: individuare quale sia il ruolo che assume nella «mappa
mentale dell’autore» (p. 83), la poesia viene a istituirsi come reazione al meccanicismo
razionalistico, a quel circolo di produzione e distruzione che vede la Natura «illaudabil
maraviglia» (Sopra un bassorilievo, v. 46) dell’infelicità dell’uomo, ma – e qui si misura
la novità di questa seconda interpretazione – con una reazione che avviene, in triplice
forma, dall’interno e non all’esterno della poesia stessa. Un primo tipo di reazione alla
condizione negativa dell’uomo è costituito dal vagheggiamento di una sua prevista
felicità antica nella storia dell’umanità (nel suo versante storico) o dell’individuo (nel suo
versante fanciullesco), con la conseguente «rievocazione nostalgica del passato» e la
«denuncia del presente». Gli esempi vengono da testi diversi, dall’Inno ai Patriarchi (con
la sua stupita rievocazione nostalgica del passato) ad A Silvia (una denuncia della
«crudeltà dell’inganno vitale» presente). La seconda reazione riprende la funzione della
poesia come generatrice dei «piaceri dell’immaginazione», ma – grazie all’apporto della
riflessione svolta, come abbiamo visto, nel trittico dedicato agli Idilli – ne approfondisce
la portata e gli effetti benefici sull’individuo. Grazie alla poesia, infatti, è possibile
teorizzare una vera e propria «felicità al presente», senza derogare alla dimensione laica
e materialistica del pensiero, e alla poesia come suprema finzione dell’immaginazione:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 14
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
«A un individuo dotato di sensibilità è dato di godere di piaceri interiori, pur nella
consapevolezza della propria illusorietà» (p. 86). Si tratta di un’operazione mentale
«risarcitiva» (p. 86), come per la funzione gratificante del ricordo in Alla luna, per il
canto dell’artigiano nella Sera del dì di festa, o in quella che viene definita la «madre di
tutte le illusioni»: «quella dell’infinito» (p. 86), da cui scaturisce, per analogia, l’illusione
della «Donna che non si trova», proiezione dell’illusorietà dell’infinito nella sfera
dell’amore.
Su alcuni di questi testi, dall’inno Alla sua Donna alle poesie del cosiddetto
‘ciclo di Aspasia’, si proietta «l’ombra dell’infinito leopardiano» (p. 87), legandoli
strettamente in mutui richiami; con la differenza, però, che il piacere dell’immaginazione
non è vissuto attivamente dal soggetto, ma da lui subìto, anche se «la forza vitale
dell’illusione amorosa, la più potente di tutte», che su di lui agisce, non lo vede oggetto
passivo, ma soggetto di una reazione agonistica, che costituisce «il terzo modo della
rivalsa» della poesia contro la Natura. La «denuncia diretta, nel negativo connesso con la
sua condizione» (p. 89), non ha altro risarcimento che la denuncia stessa. Sono
accomunati da questo momento «agonistico» testi «euforici» come Bruto minore, A se
stesso, la Ginestra, e testi che, al contrario, rappresentano i momenti «disforici», come il
Mai, la Primavera, l’Inno ai Patriarchi.
Un atteggiamento, quest’ultimo, che costituisce un importante «acquisto
dell’ultima critica leopardiana», che ha riconosciuto il corrispettivo stilistico di una
valutazione della forza poetica del ‘negativo’ in una tecnica poetica basata sull’uso degli
«ardiri» (la riflessione che pervade tutte le Canzoni, e si riflette nelle Annotazioni, sulla
lingua “pellegrina”), da cui scaturiscono «metafore corpose» come la «culla» su cui il
nulla siede immoto (Angelo Mai), il «fiume limaccioso» che scorre nelle «putri e lente
ore» come il tempo della noia (A un vincitore nel pallone), oppure l’energia della
scansione versale, in una sintassi sincopata (A se stesso), che mostra come anche questa
estrema dimensione negativa – una poesia che negando i moti del cuore e la potenza del
desiderio finisce per negare sé stessa – è pur sempre di straordinaria energia vitale, una
dimensione «euforica», comune a tutte le «opere di genio», che, anche quando
«dimostrino evidentemente e facciano sentire l’inevitabile infelicità della vita […] a
un’anima grande […] servono sempre di consolazione, raccendono l’entusiasmo, e non
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 15
Trittico per Luigi Blasucci
trattando né rappresentando altro che la morte le rendono, almeno momentaneamente,
quella vita che aveva perduta» (Zib. 259-60, ottobre 1820).
*** *** ***
Christian Genetelli
Università di Friburgo
christian.genetelli@unifr.ch
1. Chi ha la fortuna di prendere in mano questo quinto libro leopardiano di Luigi Blasucci,
subito si accorge che la poesia detiene un posto di particolare rilievo. Non è una novità,
ma come la conferma di una costante architettonica già attiva nei precedenti quattro, di
cui del resto, per dimostrazione, basterebbe allineare i titoli, con le loro plusvalenze
semantiche e gerarchiche: Leopardi e i segnali dell’infinito (1985), I titoli dei «Canti» e
altri studi leopardiani (1989; ristampa accresciuta, 2011), I tempi dei «Canti». Nuovi studi
leopardiani (1996), Lo stormire del vento tra le piante. Testi e percorsi leopardiani
(2003). I titoli dicono ancora, con focalizzazione supplementare, la centralità dell’Infinito,
menzionato in modo esplicito fin dall’esordio («i segnali dell’infinito»), richiamato per
un’immagine nel penultimo («Lo stormire del vento tra le piante»), iscritto ora, e in prima
posizione, nel genere eletto in quest’ultimo («La svolta dell’idillio»): quell’infinito che
per Leopardi, Blasucci dixit, «non è solo una delle illusioni piacevoli, ma il fondamento
di ogni illusione» (p. 38), o, altrove, la «madre di tutte le illusioni» (p. 86). Col che, il
fecondo sconfinamento nel campo filosofico e antropologico, nello straordinario e
irripetuto intreccio esperienziale leopardiano, è già sancito. Rimane tuttavia valido e
saldo, dentro tanta ricchezza, il primato della poesia: è infatti l’impeto della poesia che
converte, 1816, il giovane Giacomo alle «lettere belle», da cui poi tutto segue; è ancora
la poesia, e solo la poesia, a sopravvivere fino alla fine, quando a Napoli ormai il resto
tace: quando tace, e da tempo, ogni altra scrittura, forse addirittura ogni altro interesse,
ma non, appunto, la voce della poesia. Tornando senza indugi agli studi leopardiani di
Blasucci, e per ulteriore rinforzo dell’assunto, non va dimenticato che fuori dai libri citati
rimangono ancora, per ragioni innanzitutto di genere critico, i frutti del suo puntuale e in
fieri commento ai Canti.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 16
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
Un altro aspetto che accomuna questa, La svolta dell’idillio, alle precedenti
sillogi dello studioso, leopardiane e non, è senza dubbio legato alla dimensione dei singoli
saggi, la cui parabola argomentativa, pur sempre molto articolata, si compie all’interno di
un numero contenuto di pagine (terse, nutrienti), come a ricordarci che la critica è anche,
e non secondariamente, un problema di misura, di perimetrazione di un campo. Qui, si
capisce, siamo già a ridosso di un primum: ossia il ‘distinguere’ di Blasucci, o forse
meglio il suo ‘saper distinguere’, iscritto per forza di etimologia nella pratica della vera
critica. È un punto su cui ora non insisto, perché riemergerà, come naturalmente, nel corso
della presentazione.
Di nuovo nella partita delle costanti sarà da collocare l’attenzione riservata alla
storia della critica leopardiana, che, di libro in libro, viene soffermandosi su figure come
(elenco in ordine di apparizione) Luigi Russo, Riccardo Bacchelli, Piero Bigongiari,
Giovanni Getto, Giovanni Gentile, Walter Binni (a due riprese), Cesare Luporini, Giulio
Bollati, Sebastiano Timpanaro (pure lui a due riprese), Gianfranco Contini, Emilio Bigi,
Gianfranco Folena, Emilio Peruzzi. È un dato, questo, che si palesa peraltro anche
riordinando in profondità la fabula degli interventi dedicati da Blasucci a Leopardi: al più
antico, Sulle due prime canzoni, 1961, facevano in effetti séguito, solo a pochi mesi di
distanza, le recensioni al Leopardi e Manzoni di Bacchelli e al Manzoni e Leopardi di
Gentile, entrambe destinate più tardi a integrare, come detto, i libri leopardiani dello
studioso. Fra le cose sparse, cioè non raccolte in volume, e con prospettiva più angolata
ma non meno appagante, vanno almeno aggiunti, per affinità, due studi a loro modo
attinenti anche al tavolo stratificato ed esigente del commento ai Canti: Esegetica
leopardiana: i commenti dei «Canti» a quattro mani e Le schede metriche nei commenti
storici dei «Canti» leopardiani (a stampa, rispettivamente, nel 2006 e nel 2010). Tutti
questi numerosi e qualificati contributi rispondono, in certo senso, a due istanze morali,
qui convergenti, collaboranti: da un lato, quella della testimonianza e della memoria,
dall’altro, quella (più spiccatamente scientifica e deontologica) del «fare i conti col già
detto»,
così
proprio
Blasucci,
«prima
di
avventurarsi
nei
nuovi
territori
dell’interpretazione» (p. 8). Sono principi non enunciati astrattamente, ma che trovano
poi regolare attuazione: e si potrà andare, per un assaggio fra i possibili, alle pagine in cui
nella Svolta dell’idillio ci si affaccia una prima volta alla discussione dei rapporti fra il
Werther di Goethe e i Canti (è il capitolo intitolato Le modalità della ‘voce’ negli idilli):
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 17
Trittico per Luigi Blasucci
lo si fa (pp. 27-28), dando a Bonaventura Zumbini il merito che, in quel contesto, gli deve
essere riconosciuto, e perfino riesumando in nota un finissimo «antesignano» dei richiami
al Werther, Giuseppe Montani, il quale, nel recensire sull’«Antologia» del 1827 i Versi di
Leopardi, affermava: «Talvolta, leggendo gl’idilli, imaginai, per così esprimermi, d’udire
la voce di un fratello di Werther. Poi un pensiero, una frase, una semplice parola venne
ad avvertirmi ch’io udiva la voce d’un essere forse unico della sua specie». La recensione
esce nel numero di novembre-dicembre del 1827; Montani, nei mesi precedenti, aveva
anche avuto modo di conoscere, di sentire, di frequentare quella «voce» a Firenze, dove
Giacomo aveva vissuto da giugno a ottobre, prima del soggiorno pisano.
2. Anche in obbedienza alla concordata divisione della materia, partirò ora dal fondo della
Svolta dell’idillio, vale a dire dalla sua «Parte quarta», e ultima, intitolata «Cinque
maestri». Risalirò poi, a velocità variabile, alle tre «Incursioni nella prosa» della «Parte
terza», per concludere nei paraggi della «Parte seconda», fra Leopardi, Petrarca e lo
spazio della poesia. Osservo intanto, d’entrata, che i pezzi non sono qui distribuiti
secondo l’ordine di composizione o di pubblicazione, bensì (se non vedo male) secondo
le ragioni dell’anagrafe. E dunque, da Contini a Peruzzi; passando attraverso Bigi, Folena,
Timpanaro. Diversa è la loro estensione, come diverso soprattutto è stato l’impegno su
Leopardi degli studiosi coinvolti. Al punto estremo, e come a sé, si colloca il caso di
Gianfranco Folena, per cui le «attestazioni di una competenza leopardiana» vanno quasi
tutte ricercate «tra i suoi scritti d’altro argomento» (p. 163). Blasucci incrementa di
un’unità le sparutissime testimonianze prime, pubblicando in appendice il testo di una
presentazione di Folena dell’edizione fotografica dello Zibaldone a cura di Emilio
Peruzzi, fatta a Firenze, Gabinetto Vieusseux, nel febbraio del 1991: un’edizione, questa,
che non aveva mancato di sollevare un dibattito per toni e per argomenti non sempre
misurato e necessario. Fra le sparse emergenze leopardiane in Folena, l’esempio più
«significativo» è individuato nell’introduzione a un convegno sull’autocommento del
1990, a cui lo stesso Blasucci aveva partecipato con il suo fortunato studio
sull’Autocommento alle «Canzoni»: dalle note autografe alle «Annotazioni» (si legge ora
nel volume I tempi dei «Canti»). Nelle poche parole introduttive di Folena, Blasucci si
rivela specialmente sensibile alla determinazione del senso dei richiami di Leopardi alla
tradizione all’interno di queste sue fitte autochiose (pp. 165-66): da intendersi, quindi,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 18
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
non tanto come «ammiccamento intertestuale», quanto come una sorta di certificazione
del proprio linguaggio (la tradizione italiana e latina messa insomma a contributo,
nell’occasione, «in quanto corpus linguistico», non «miniera» di poesia).
Breve, e direi particolarmente incisivo, il «referto su Peruzzi leopardista» (pp.
201-06). Con mano ferma, vi sono riconosciuti i meriti leopardiani dello studioso,
distribuiti su tre filoni: ecdotico, linguistico e critico. Con mano altrettanto ferma, è
proclamata in séguito la superiorità del linguista sul critico: il quale, sul piano valutativo,
si ritrova infatti spesso imbrigliato in un retaggio di ascendenza crociana, fra
considerazione di momenti idillici e non, poesia e non poesia, ecc. Ma con felici
eccezioni, come quando della Sera del dì di festa rivendica l’unità tematica, opponendosi
così a una lettura del componimento che miri invece alla messa in valore di «divini» ma
separati frammenti, che sarebbero stati ricuciti non senza censurabili residui; in altri
termini, lasciando «scoperte le giunture». Prospettiva, quest’ultima, che nella circostanza
finisce con l’accomunare Giuseppe De Robertis (da cui la citazione), Croce e Contini.
Quanto al Peruzzi linguista, Blasucci non rinuncia a confessare il fascino che su di lui ha
sempre esercitato questa fede nell’«approssimabilità del ‘mistero’ poetico mediante
l’analisi linguistica», sia per la felicità dei risultati sia per la bellezza, anche morale, di
quella professione. Né tale confessione, invero, sorprende, quando si pensi che nel
primato di un contatto diretto, paziente, quotidiano con il testo, e nell’urgenza fiduciosa
della sua dicibilità, si possono cogliere tratti essenziali del procedere critico dello stesso
Blasucci.
Come forse già si sarà percepito, quella lucida capacità distintiva di Blasucci è
pienamente operativa anche in questi capitoli dedicati ai critici (e sulle due scale, macro
e microscopica): una sua cifra linguistica potrebbe essere identificata nel «si badi»,
utilizzato più di una volta come segnale per ridestare l’attenzione del lettore di fronte a
incroci che potrebbero altrimenti essere attraversati distrattamente e pericolosamente,
mentre impongono una sosta per imboccare il giusto cammino. Di un alleato prezioso si
giova frequentemente il ‘distinguere’: del confronto, della comparazione, che consente di
meglio illuminare i dislivelli. Nel mettere a fuoco, ad esempio, risultati e fisionomia del
Bigi leopardista, Blasucci ricorre non di rado a un confronto differenziale con Walter
Binni, che può condurlo perfino verso l’uomo, verso il suo temperamento: e allora ecco
depositato in nota (p. 155) un ricordo personale del lontano 1962, anno del primo
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 19
Trittico per Luigi Blasucci
convegno recanatese di studi leopardiani, Leopardi e il Settecento, in cui Blasucci
spettatore poté e seppe «ammirare tanto la finezza discreta di Bigi quanto la verve
appassionata di Binni», ovvero del disvelatore del Leopardi energico ed eroico. C’è da
dire che, sul piano della valutazione storica, Blasucci è molto attento a riconoscere i meriti
di chi ha determinato un ampliamento nella considerazione dell’opera e della figura
leopardiana: di chi ha cioè additato nuovi territori oltre il poeta puro, e successivamente
anche oltre il «dualismo di poesia idillica e poesia eroica» (p. 147). Negli studi leopardiani
di Emilio Bigi, ripercorsi secondo cronologia e soffermandosi più a lungo sui primi, sui
giovanili, sono così posti in risalto quegli scritti che rivendicano e disegnano una mappa
«più ricca», in cui ad esempio trova nuova e legittima cittadinanza la poetica ardita delle
canzoni, con il suo classicismo linguistico, e la stessa prosa delle Operette morali. Ma da
accreditare a Bigi c’è pure l’apertura dello sguardo in direzione del Leopardi traduttore
(mi riferisco, naturalmente, al suo articolo, per più aspetti fondativo, del 1964); un
traduttore dei classici non a sé, irrelato, ma da porre in stretta e vitale connessione con
l’apprendistato, soprattutto linguistico, del poeta. E ancora, sul versante stavolta
dell’epistolografo, non va dimenticato un breve saggio di Bigi, datato 1950, Le lettere del
Leopardi, in cui con chiarezza si affermava la necessità di considerare l’epistolario non
come mero documento, ma come opera dotata, «nella sua interna validità espressiva», di
una compiuta dignità letteraria. Per la precisione, Blasucci menziona e affronta queste
pagine di Bigi in un altro capitolo della Svolta dell’idillio, l’ottavo, iscritto nella «Parte
terza. Incursioni nella prosa», e intitolato Una nuova edizione dell’epistolario (un articolo
d’occasione, steso per l’uscita dell’edizione Brioschi-Landi nel 1998). Bigi, nel suo
saggio, proponeva anche una suddivisione cronologica delle lettere leopardiane, che
tuttavia si presenta troppo rigida e al tempo stesso troppo generale e schematica per essere
di qualche vera utilità. Sottoscrivibili quindi le integrazioni e sfumature indicate da
Blasucci (pp. 120-21), secondo cui va contemplata e salvaguardata «la possibilità di una
visione trasversale di microregistri», dettati in sostanza dalla diversità degli interlocutori:
al padre Monaldo, Giacomo non scrive come scrive al fratello Carlo, o come scrive a
Pietro Giordani, e ciò indipendentemente se siamo nel 1823, 1825, 1828 o nel 1818.
Insomma, i carteggi con i diversi interlocutori, pur nella loro eventuale evoluzione nel
tempo, hanno anche «caratteri costitutivi di partenza».
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 20
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
Rientriamo adesso a tutti gli effetti nella parte dedicata ai maestri. Fra i cinque,
rimangono ancora da coinvolgere nel discorso due studiosi sommi, e fra loro tanto diversi,
Gianfranco Contini e Sebastiano Timpanaro. Entrambi hanno spesso abitato la riflessione
di Blasucci: ricordo, per il primo, i Pensieri su Contini (2002) e Di Contini su Montale
(2011), per il secondo Gli studi leopardiani di Sebastiano Timpanaro (2001; poi raccolto
nel volume Lo stormire del vento tra le piante) e Timpanaro, Solmi e le due concezioni
leopardiane della natura (2004).
In questo nuovo capitolo continiano ospitato nella Svolta dell’idillio, Contini su
Leopardi, Blasucci una volta di più si segnala per vigore caratterizzante. Dunque: da
Contini Leopardi non ha avuto «una personale ridefinizione critica» (p. 127): vale a dire
che la sua posizione rimane tutto sommato legata a un Leopardi poeta, e poeta idillico,
fluente dentro un alveo di «sublime unitonalità» (delle espansioni critiche successive,
Contini accoglierà di fatto solo quella relativa al Leopardi filologo, consentendo in ciò
con la decisiva ricostruzione offerta proprio da Sebastiano Timpanaro). Anche nelle
celebri Implicazioni leopardiane, più importanti si rivelano le acquisizioni metodologiche
che non quelle critiche (le cose vanno diversamente, quanto all’aspetto critico, per gli
omologhi saggi continiani su Ariosto e Petrarca). I frutti migliori del Contini leopardista
sono allora di ordine tecnico, filologico-metrico-stilistico, e trovano piena espressione nel
commentatore, intendendo quello della Letteratura italiana del Risorgimento, poi
Antologia leopardiana: in questo settore, «la competenza continiana non conosce […]
date, e i debiti dei leopardisti verso di lui sono sempre aperti» (il critico, e il suo gusto,
sono al contrario ben storicizzabili). «Si direbbe anzi», continua Blasucci, provando di
nuovo, direi con generosità, ad andare verso le ragioni profonde dell’uomo, che il Contini
leopardista, «diviso fra adesione poetica e riserbo ideologico» (alla cui radice, nel critico,
c’è una componente teologica), «abbia scaricato in quel settore tecnico tutta la sua
disposizione empatica verso l’ammiratissimo autore» (pp. 142-43).
Con Sebastiano Timpanaro, invece, siamo per così dire al massimo grado di
organicità leopardiana. Ci sono almeno due elementi che subito lasciano intravedere lo
statuto speciale di cui gode Timpanaro nel giudizio e nella memoria di Luigi Blasucci: fra
i capitoli per i maestri, questo è il più lungo, pur essendo un ritorno sul tema (Ancora su
Timpanaro); il suo impianto, secondo elemento, è diverso dagli altri, perché
l’argomentazione è in certo senso incorniciata, o foderata, da due ricordi personali, una
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 21
Trittico per Luigi Blasucci
telefonata e una lettera dell’amico, a testimonianza di un colloquio che fu intenso e quasi
quotidiano, ricco, e intellettualmente e umanamente. Parlare di Timpanaro, Blasucci non
lo nasconde, è per lui sempre un’emozione. Nel suo ritratto, spazio ampio trova
ovviamente il pensiero di Leopardi, oggetto nodale, costante, di studio e di adesione da
parte di Timpanaro (basti appena ricordare volumi come Classicismo e illuminismo
nell’Ottocento italiano, Antileopardiani e neomoderati nella sinistra italiana, Sul
materialismo). Qui mi piace però mettere in evidenza il punto di partenza, che è anche il
punto di partenza di Timpanaro: ovvero le belle pagine iniziali spese a illustrare
quell’eccezionale esordio che fu, nel 1955, La filologia di Giacomo Leopardi (già
evocata, poco fa, parlando di Contini). Blasucci, da questa specola privilegiata, illustra
efficacemente come e perché, in tempi «molto brevi», l’interesse timpanariano per
Leopardi dalla filologia si sia esteso alla «sfera ideologica», tanto che già quel primo libro
veniva a investire «l’intera personalità leopardiana» (pp. 180-81). Dietro c’erano
sì competenze tecnico-filologiche acuminatissime, un grande respiro storico, in senso
filologico e culturale (pochi anni dopo Timpanaro, l’allievo di Giorgio Pasquali, non a
caso avrebbe scritto La genesi del metodo del Lachmann); ma dietro, motore persino
autobiografico, c’era pure, da parte del filologo classico e materialista Timpanaro, un
«atteggiamento simpatetico», come precisamente lo definisce Blasucci, «nei confronti
dell’ideologia leopardiana» (p. 181). Timpanaro è stato, con tutto il resto, anche maestro
di chiarezza, in filologia e non solo in filologia, sorretto da istanze illuministiche che
ritrovava così ben radicate nel suo Leopardi. Nell’orbita di questo imperativo della
chiarezza, fattore che va naturalmente al di là dello stile, dovrà rientrare anche l’abitudine
di rivedere, nel tempo, i propri scritti: da un’edizione all’altra dei suoi libri non mancano
mai in effetti gli aggiornamenti, sotto forma di Addenda o addirittura di riscritture. Ciò
che significa da un lato continua tensione verso il proprio oggetto di studio, dall’altro vera
attenzione alla parola degli altri studiosi, al dibattito e alle successive acquisizioni in
materia: un atteggiamento che vale a Timpanaro l’etichetta, attribuitagli qui da Blasucci,
di «ingegno sommamente ricettivo e dialogico» (p. 184).
3. Passo ora alla «Parte terza» della Svolta dell’idillio, dove accanto alle già sfiorate
pagine sull’Epistolario, si leggono due, a loro volta concisi, capitoli zibaldoniani. Sono
entrambi su pagine scritte da Leopardi a Bologna nel 1826, fra l’aprile e il settembre di
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 22
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
quell’anno: più precisamente, il 19 e 22 aprile per il primo (pp. 4174-77); il 10 settembre
per il secondo (pp. 4198-99). Lo Zibaldone, a questa data, è ormai diventato luogo di
registrazioni assai saltuarie e anche di regola piuttosto brevi, al limite dell’appunto
(spesso linguistico). Niente a che vedere con il flusso impetuoso del 1821 e del 1823, i
due veri anni zibaldoniani, che da soli fanno 3200 pagine, ossia oltre il 70% dello
scartafaccio. Mi soffermerò sul primo capitolo del dittico, dedicato da Blasucci a un
pensiero molto famoso, quello del «giardino malato», il giardino della souffrance. Attacca
così, come molti ricorderanno: «Tutto è male. Cioè tutto quello che è, è male; che ciascuna
cosa esista è un male; ciascuna cosa esiste per fin di male; l’esistenza è un male e ordinata
al male; il fine dell’universo è il male», e via di séguito. È una notevole pagina di prosa,
che conferma come lo Zibaldone, di tanto in tanto, torni a ripresentarsi anche nelle vesti
di un laboratorio letterario. Blasucci osserva che qui si ha l’impressione «di una scrittura
in certo senso ‘atteggiata’, come conformata a un modello, reale o supposto» (p. 95). Per
il lettore lasciarsi accompagnare da una guida tanto sapiente è un privilegio, e ne nasce
un sentimento, pieno, di gratitudine: per il ritmo della passeggiata testuale, altamente
sintonizzato sull’oggetto, come pure per la lucidità delle indicazioni, che aiutano a
cogliere, a percepire, i confini interni del testo, i trapassi, non solo di natura contenutistica.
Eccone un campione, per noi al tempo stesso utile e rappresentativo:
La pagina in questione si rivela in realtà divisibile in due parti ben differenziate, sia
tematicamente che stilisticamente. […] Tematicamente, la prima parte verte sul male
come condizione e fine dell’universo; la seconda [dove si trova la descrizione del
giardino: «Entrate in un giardino di piante, d’erbe, di fiori», ecc.] sulla sofferenza dei
singoli esseri. La prima parte ha un carattere metafisico e assiomatico, la seconda un
carattere fisico e descrittivo. Il passaggio dalla prima alla seconda parte si motiva come
discesa dall’assioma alle sue applicazioni: ma questo comporta, come vedremo, un netto
mutamento del registro stilistico (p. 96).
La promessa del «come vedremo», si capisce, sarà mantenuta: e io non posso che lasciarlo
verificare al lettore. Desidero però sottolineare ancora due punti. Prima di tutto la maestria
con cui Blasucci sa proiettare luce differenziale sul testo in esame (e quindi luce
caratterizzante), a partire dal confronto con altri testi, che siano di Leopardi (nel caso,
poniamo, il Canto notturno di un pastore errante dell’Asia), o di altri autori, Sade, Paul
Valéry, Joseph de Maistre o, in particolare, Daniello Bartoli. Il secondo punto è il richiamo
all’opportunità di una lettura sintagmatica, continua dello Zibaldone (cfr. p. 108 n.),
attenta cioè alle alternanze dei pensieri pagina dopo pagina, ai fattori insomma di
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 23
Trittico per Luigi Blasucci
contiguità, e con un occhio di riguardo ai tempi dell’«immenso scartafaccio». In questa
linea, mi permetterei di aggiungere l’esigenza di una sincronizzazione più complessiva,
che ci avvicini cioè con decisione alle giornate di Giacomo, se non addirittura ai suoi
processi interni. Provo a esemplificare, molto succintamente, sul caso concreto delle
pagine in esame, queste del giardino della souffrance, 19 e 22 aprile 1826. Non credo sia
del tutto superfluo o pletorico sapere che proprio in quegli stessi giorni di fine aprile 1826
in cui nasce questo pensiero, Leopardi si sta accingendo a consegnare il manoscritto delle
Operette morali: la trattativa con l’editore Anton Fortunato Stella, avviata nel mese di
marzo, si conclude in modo abbastanza rapido, tanto che il 1° maggio il manoscritto in
pulito, quello che servirà per la stampa della prima edizione, prende la strada di Milano.
I contatti della pagina zibaldoniana con il Dialogo della Natura e di un Islandese, persino
letterali in un passo cardine rilevato da Blasucci («Cosa certa e non da burla si è che
l’esistenza è un male per tutte le parti che compongono l’universo»), si spiegano allora
pure con una freschissima rilettura del manoscritto prima dell’invio; e anche nel progetto,
nel disegno di operetta, o simil-operetta, affacciato nel nostro pensiero dello Zibaldone si
vede ora lo stimolo creativo prodotto da una ravvicinata e intensa rilettura di sé stesso,
dal contatto vivo, attivo, con le proprie pagine. Così infatti Leopardi, a conclusione della
prima parte del pensiero, quella inaugurata dal «Tutto è male»: «Si potrebbe esporre e
sviluppare questo sistema in qualche frammento che si supponesse di un filosofo antico,
indiano ec.». Ecco insomma uno dei modi in cui può nascere, può innescarsi un pensiero
zibaldoniano; in altri casi, la genesi sarà diversamente motivata e, magari (con un po’ di
fortuna), motivabile: i libri che Giacomo ha in mano o i lavori a cui sta attendendo, o altro
ancora (evidenti e insistite, per restare a questi mesi del 1826, le tracce petrarchesche,
dovute al suo commento in corso, sempre per l’editore Stella). Interrogarsi sul perché di
quel pensiero in quel momento credo possa giovare, in definitiva, a una sua più piena
comprensione: è un invito, in altre parole, a un uso non acronico e assolutizzante dello
Zibaldone.
4. Finisco, noblesse oblige, con un ingresso, non più di due passi, nei territori della poesia,
riferendomi al quarto capitolo della Svolta dell’idillio, dal titolo Leopardi e Petrarca.
Tema, questo, davvero di lungo corso nella critica leopardiana, a cui Blasucci riesce però
a dare una sistemazione ammirevole, un punto fermo, sia per quanto riguarda il
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 24
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
riconoscimento e la discussione di precisi contatti linguistici e tematici fra i due poeti (pp.
73 e sgg.), sia per quanto riguarda i cosiddetti «debiti di fondo» che il Leopardi dei Canti
ha contratto con il modello offerto dai Rerum vulgarium fragmenta. Fra questi, in prima
posizione va posta la dignità espressiva di matrice appunto petrarchesca, ossia quella
«verecondia» e quella «signorilità» che sono, afferma con grande penetrazione Blasucci,
«una componente ineliminabile dello stile leopardiano, da ricondurre a una disposizione,
etica prima ancora che estetica, a velare l’ingrata realtà nei suoi esiti materialmente
vistosi, senza però rinunciare a denunciarla» (p. 71).
Di fronte a una definizione tanto ricca e sfumata della funzione Petrarca in
Leopardi, cresce nel lettore il desiderio di averne una analoga per Dante, paragrafo che
rimane in qualche modo aperto negli studi leopardiani. Non credo però che il punto di
partenza dovrà essere quello espressivistico, invero un po’ troppo viziato da una
prospettiva novecentesca; bensì uno più leopardiano, intendo con ciò il primitivistico,
chiave d’accesso senza dubbio più consona, aderente, alla storia di Leopardi. Perché
Dante, di fatto, è il poeta che ha permesso al giovane Giacomo appena convertito alle
lettere la traslazione in ambito italiano della sua poetica dell’antico e del primitivo, ovvero
il prolungamento e l’attecchimento della poetica del traduttore nel poeta originale
(dichiarazioni esplicite in questo senso si leggono nella Lettera alla «Biblioteca Italiana»
del 18 luglio 1816 e altrove). La prova è anche nel fatto che questa accensione dantesca
del poeta non rimane lettera morta nella sua esperienza compositiva, come dimostra
chiaramente il suo esordio in veste di poeta originale, l’Appressamento della morte, dove
l’antico di partenza è, prima degli altri, Dante, seguito a volte con una fedeltà che non
teme l’ostentazione, e con una propensione, pure primitivistica, per tessere ruvide ed
esposte, non ingentilite. Una energica fiammata iniziale che, diversamente e variamente
temperata (per esempio nell’intreccio con Alfieri), lascerà più di un segno anche in futuro.
Mai estraneo, in tutto ciò, il saldo binomio che Dante, nella riflessione leopardiana, viene
presto, subito, a costituire con Omero.
*** *** ***
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 25
Trittico per Luigi Blasucci
Nicola Feo
nicolafeoa@yahoo.it
Per quanto mi riguarda, il volume che contiene le ultime, attese, fatiche leopardiane di
Luigi Blasucci rientra tra quei libri con cui si ha l’impressione di avere familiarità e che
si presume almeno in parte di conoscere prima ancora che assumano una consistenza
cartacea. Negli anni precedenti alla sua uscita, ho avuto infatti la fortuna di ascoltare dalla
viva voce dell’autore in convegni o occasioni pubbliche le linee essenziali di alcuni dei
dei saggi che egli ha deciso di far confluire in questa raccolta, e anche di discuterne in
forma privata con lui, che qualche volta lasciava trasparire la sua meraviglia di fronte al
fatto che, un po’ come nella famosa Lettera rubata di Poe, nessuno in precedenza si fosse
reso pienamente conto di alcune delle evidenze – o presunte tali – che vengono illustrate
congiuntamente in questa recente pubblicazione: prima fra tutte quella «svolta
dell’idillio» che dà il titolo al libro. Blasucci usa dichiaratamente la tecnica della parte
per il tutto già collaudata nelle precedenti rassegne di argomento leopardiano: sceglie il
nome di uno dei saggi più importanti della silloge, in modo da fornire anticipatamente al
lettore un chiaro orientamento di lettura. La parola «svolta» allude all’idea di una
discontinuità, di una frattura occorsa a un certo momento nel percorso di Leopardi, e già
questa nozione contiene in sé due indicazioni importanti. La prima è legata al
suggerimento di un approccio a Leopardi che riservi un’attenzione ai cambi di rotta, ai
punti di rottura, alle modificazioni nel tempo, insomma che non fisica per annullarne ma
anzi ne rispetti appieno lo sviluppo diacronico; non per niente, ricordo di aver sentito dire
pubblicamente all’autore: «leopardisti, io vi esorto alla diacronia», parafrasando la
famosa sollecitazione foscoliana. La seconda indicazione riguarda il fatto che attraverso
l’individuazione di una svolta, Blasucci ripropone la necessità di avvertire il lettore di una
discrepanza sostanziale tra il progetto iniziale e l’effettiva esecuzione dell’opera, che a
suo tempo aveva già rilevato a proposito del divario tra le Operette morali e i disegni
originari relativi ad esse;2 e quindi conferma l’importanza di tenere presente in ambito
letterario la distanza che separa i piani originari dai fatti. Una delle idee portanti del lavoro
di Blasucci, sviluppata soprattutto nel terzo capitolo, è proprio il passaggio da due
concezioni radicalmente differenti di idillio nel corso della prima metà del 1819:
l’abbandono cioè della prospettiva di un idillio di tipo teocriteo, «fantastico-popolare e
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 26
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
oggettivistico» (p. 48), ossia recitato in terza persona (di cui in appendice ai Canti rimane
esclusivamente il frammento Odi, Melisso) e l’approdo a una versione sentimentale e
soggettivistica, incardinata sulla presenza dell’io poetico. Un cambiamento di rotta
spiegabile facendo riferimento alla lettura decisiva del Werther di Goethe, avvenuta
proprio in quei mesi.
Nel definire l’identità degli idilli effettivamente composti da Leopardi, Blasucci
individua una zona specifica dei Canti, un corpus di testi dotati di una loro relativa
coerenza interna, che li distingue da altri settori, in primis dalle canzoni. In aggiunta agli
aspetti stilistici già da tempo segnalati dalla critica, Blasucci tende a rimarcare con ancora
maggior forza il carattere del tutto peculiare degli idilli, la loro irriducibilità anche
tematica al nucleo delle canzoni: gli idilli cioè non sono più considerati come il
simmetrico sul piano individuale dell’infelicità declinata nelle canzoni sul piano
collettivo, ma si rivelano finalmente come il momento in cui il soggetto per così dire
‘respira’, sperimenta dei momenti euforici, per quanto precari e risicati; scoperta che per
inciso mi sembra offra anche il vantaggio di ridurre, senza annullarlo, anche il grado di
eccentricità dell’Infinito rispetto agli altri idilli.
Insomma se è vero che il momento della svolta da una parte e l’area testuale
dell’idillio dall’altra corrispondono agli assi portanti intorno a cui si sviluppa il discorso
di Blasucci specialmente nella prima parte del volume, si conferma l’ipotesi per cui il
titolo di cui sopra non ha un valore meramente descrittivo, ma come detto si fa carico di
annunciare le direttrici di ricerca privilegiate da Blasucci.3 Il combinato disposto dei due
elementi appena ricordati lascia emerge con in modo chiaro l’interesse dello studioso per
l’identità specifica dei risultati poetici di Leopardi, declinata in senso diacronico (la
svolta) e tipologico (gli idilli). Tuttavia il riconoscimento degli idilli come un insieme di
testi caratterizzati da una relativa unità costituisce solo un livello della ricerca condotta
da Blasucci. Come attraverso una lente in grado di potenziare il grado di messa a fuoco
del dettaglio, lo studioso nel primo capitolo «va comparando» le diverse modalità della
voce all’interno di questo settore dei Canti: il discorso interiore dell’Infinito, il colloquio
affettuoso di Alla luna, il registro sermoneggiante della Vita solitaria, il tono di un dialogo
accorato del Sogno e il monologo teatrale della Sera del dì di festa, pronunciato da un
personaggio che sembra muoversi su un ideale proscenio (da qui, aggiungerei, anche la
gestualità corporea, le manifestazioni fisiche della disperazione dell’io poetico che invece
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 27
Trittico per Luigi Blasucci
è assente in altri testi, o si esprime in modo più composto). Per rendere efficacemente
l’idea, sarei tentato di estendere anche a Blasucci, ovviamente nel suo ambito di
competenza, la metafora cinematografica dell’obiettivo mobile, della tecnica dello zoom
che egli riferisce alla pagina sul giardino malato dello Zibaldone; mi sembra sia lui stesso
ad autorizzarlo, e a fornirne anche una spia lessicale quando focalizzandosi sulla modalità
della voce della Sera del dì di festa scrive: «se osserviamo più da vicino la realtà testuale
della Sera del dì di festa ci accorgiamo che essa è ancora più variata» (p. 19); in modo
analogo, per la Vita solitaria a p. 21 leggiamo: «anche qui una considerazione più
ravvicinata del testo serve […] a correggere l’idea iniziale».
Insomma, Blasucci spostando opportunamente la sua visuale critica tende a
esplorare l’elemento della diversità in tutte le possibili direzioni: diacronica, tipologica,
stilistica e anche tematica, perché esaminando le situazioni di ristoro ospitate dalle poesie
degli idilli restituisce come in un piccolo catalogo i contesti molteplici in cui si attuano le
forme di piacere concesse all’individuo sensibile in epoca moderna: l’illusione
dell’infinito mentale, il ricordo, la solitudine campestre e così via. Questa attenzione per
la diversità in tutte le sue possibili articolazioni si spiega a mio avviso col fatto che a
Blasucci sta a cuore prima di tutto l’individualità del fatto letterario, la fisionomia
originale e inconfondibile dei testi che esamina.
Un simile orizzonte di interesse si deposita nella sua prosa nel ricorrere di un
vero e proprio lessico della diversità, di cui, se non uno spoglio sistematico, converrà
offrire almeno una campionatura parziale:
-
quasi nell’atto di mostrare il suo biglietto da visita in apertura del primo saggio,
a p. 15 Blasucci prende le mosse dall’osservazione secondo cui i sei
componimenti che formano gli idilli pubblicati a parte tra il 1825 e il 1826 «si
presentavano con una morfologia piuttosto variata», per poi specificare che
«questa varietà è estensibile alla stessa qualità della ‘voce’»;
-
a p. 16, applicando nel merito dei singoli testi la suddetta direttiva di massima,
l’autore scrive: «si pensi a come una dichiarazione di gradimento da parte del
soggetto lirico sia diversamente espressa nel finale di due componimenti come
L’infinito e Alla luna»;
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 28
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
-
a p. 17, sempre all’interno di un confronto con L’infinito, all’autore
risulta «ben diverso […] il regime della ‘voce’ nel coevo idillio Alla luna»;
-
a p. 19 il critico annota: «nella Sera del dì di festa, a differenza che in Alla luna,
non c’è titolo allocutivo»; qualche riga sotto confrontando la Sera con l’Infinito
completa il discorso affermando che «come diverso ne è l’effetto sul soggetto
lirico […], diversa è la modalità discorsiva»;
-
a p. 84 a proposito della reazione dell’individuo di fronte alle leggi meccaniche
della natura si precisa che «questa presa di posizione ha diverse maniere di
esplicarsi»;
-
a p. 87 si rimarca che «Tra Alla sua donna e L’infinito […] a parte la diversità
dei loro oggetti c’è anche una diversità d’impostazione del discorso
rievocativo»;
-
a p. 151 lo studioso dichiara di apprezzare in Bigi l’operazione di
«diversificazione» portata «all’interno stesso della poetica idillica», motivata
dall’esigenza di introdurre una linea di demarcazione tra quelli che in passato si
chiamavano ‘piccoli’ e ‘grandi’ idilli.
Come detto, si tratta di un campione limitato, ma la lista sarebbe corposa, perché
dà conto di un campo semantico disseminato in questo come nei precedenti quattro libri
leopardiani di Blasucci, che del resto fin dal suo originario intervento sulle prime due
canzoni non solo aveva esordito distinguendo tra l’agonismo di All’Italia e il tono di
compianto prevalente in Sopra il monumento di Dante, ma nelle battute finali dell’articolo
aveva confessato che proprio l’esigenza di rivendicare l’originalità della seconda canzone
era stato l’impulso iniziale di quel suo primo studio.4
Nella Premessa al suo primo libro di argomento leopardiano, Leopardi e i
segnali dell’infinito, in cui ripubblicava il saggio appena ricordato, questo linguaggio
della differenza si rifletteva anche sul metodo utilizzato dal critico, che muovendo dal
dato della diversità riscontrata nei registri della poesia leopardiana sosteneva la necessità
da parte dello studioso di orchestrare «una certa varietà dei modi d’impostazione del
discorso», giustificata non solo «dal diverso livello poetico dei testi, ma dalla stessa
diversità dell’approccio critico»; e aggiungeva subito dopo che «l’impostazione può
variare anche nell’esame di un medesimo testo», senza per questo cancellare la continuità
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 29
Trittico per Luigi Blasucci
di alcune tendenze critiche di fondo.5 Già da allora emergeva quindi la coscienza che la
complessità e la ricchezza delle sfaccettature insite nell’opera di Leopardi richiedono
necessariamente l’adozione di metodi d’analisi diversificati (la ricostruzione genetica di
un testo, lo studio delle varianti, l’analisi linguistica, il diagramma ideologico) con cui
aderire all’oggetto di studio.
La necessità di un ricorso così frequente a questo linguaggio della differenza è
il risultato del processo comparativo che Blasucci di volta in volta persegue a vari livelli:
tra i registri interni a un testo, tra il profilo di diversi testi di Leopardi e tra Leopardi e
altri autori a cui si riconosce un qualche rilievo per gli esiti del discorso critico: infatti
anche andando a caccia di fonti o di letture importanti, Blasucci mostra l’uso creativo che
ne fa Leopardi, e non rinuncia mai a puntualizzare le divergenze più o meno sostanziali,
si tratti delle canzoni politiche di Petrarca, del Werther di Goethe, dei Pensieri d’amore
di Monti, o a maggior ragione delle descrizioni naturalistiche di padre Daniello Bartoli,
presentato addirittura come un antimodello all’interno dell’analisi del passo sul giardino
malato di Zibaldone 4174-77 sviluppata nel sesto capitolo.
Questa passione per il particolare è la conseguenza di una volontà di adeguazione
all’oggetto, ma al tempo stesso è il portato della rara sensibilità stilistica e non solo
stilistica dell’esegeta di testi, della sua raffinatezza interpretativa a cui non sfuggono le
complesse sfumature del testo letterario. Insomma essa è l’espressione del suo notevole
esprit de finesse, che non è scompagnato da una forma di esprit de geometrie,
brillantemente rilevato da Paola Italia recensendo la riedizione del volume su I titoli dei
«Canti».6 Due qualità che oltre a Pascal non sarebbe fuori luogo attribuire anche al
Leopardi che applica a tematiche romantiche come il vago e l’indefinito un’attitudine
razionalista, e che si sforza di rendere trasparente e ridurre a principi intelligibili le
dinamiche dell’animo umano. E questa consonanza di fondo non credo sia casuale, ma
forse ci parla del Blasucci leopardiano oltre che leopardista, per riprendere le categorie
giocate a proposito di Sebastiano Timpanaro:7 insomma in filigrana alle pagine di
Blasucci forse è lecito intravedere Leopardi come uno dei suoi ideali maestri, come una
delle sue possibili guide intellettuali.
Ma tornando al senso della differenza, la preoccupazione fondamentale espressa
da Blasucci a proposito dei Canti è di evitare il rischio «di irrigidire l’idea di sistema
considerandolo come un tutto unitario e sincronico, a detrimento di ciò che costituisce la
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 30
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
specificità dei singoli registri espressivi» (p. 132). E questa preoccupazione non vale solo
per la raccolta poetica, ma è fatta valere anche all’interno del capitolo relativo
all’epistolario, in cui l’autore esamina il variare dei «microregistri» a seconda
dell’interlocutore a cui Leopardi si rivolge.
Il gusto per il particolare, per l’unicità irripetibile del testo spiega forse anche la
predilezione di Blasucci per l’articolo scientifico anziché per il saggio monografico.
Questo focus privilegiato da Blasucci ha almeno un punto in comune con il grande
modello della critica stilistica consegnato da Leo Spitzer. Per spiegare cosa intendo, citerò
una considerazione dell’altrettanto grande Erich Auerbach, in cui provava a smarcare la
sua posizione rispetto alla pratica dell’analisi testuale condivisa con Spitzer:
Fra la sua e la mia applicazione del metodo c’è una grande differenza. […] Le
interpretazioni dello Spitzer mirano all’esatta comprensione della singola forma
linguistica, della singola opera o del singolo poeta. […] egli tende soprattutto a cogliere
esattamente le forme individuali. A me interessa invece qualche cosa di universale. […]
Io ho sempre avuto l’intenzione di scrivere storia […].8
Nelle pagine finali di questo libro, più precisamente nel capitolo dedicato a Emilio
Peruzzi, Blasucci si richiama esplicitamente allo Spitzer che, rovesciando uno dei principi
della filosofia scolastica, sceglie tra i motti della sua indagine stilistica la massima
secondo cui individuum non est ineffabile, per convenire con la sua professione di
razionalità esegetica; anche se a dire la verità il metodo critico a cui Blasucci si ispira
lascia supporre una scarsa congenialità con il valore rivelatorio associato alla ricerca
dell’«etimo spirituale» proprio di ogni scrittore: egli si mostra concentrato piuttosto sugli
elementi istituzionali connessi alla costruzione di un testo letterario, in questo più in
sintonia con i padri della critica stilistica italiana, in primis Gianfranco Contini, verso il
quale al di là di alcuni dissensi puntuali dichiara la sua ammirazione e il suo debito, ma
anche Mario Fubini, di cui accoglie l’importanza attribuita alle molteplici componenti
della forma letteraria (il linguaggio, lo stile, la metrica eccetera).
Accanto ai nomi appena ricordati, nel libro si ravvisa la presenza di altri
importanti sostegni teorici, che con grande apertura spaziano dalla linguistica di Jakobson
alla critica semiologica di Segre, dalle categorie della narratologia genettiana alla teoria
freudiana di Orlando. Questi riferimenti tuttavia sono semplici puntelli di
un’argomentazione condotta sempre in sicura autonomia; tra l’altro colpisce il fatto che
Blasucci tende regolarmente a ricevere queste indicazioni introducendo degli
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 31
Trittico per Luigi Blasucci
aggiustamenti necessari ad adattarli al caso in esame, quasi a suggerire che gli strumenti
teorici più affidabili e produttivi devono comunque fare i conti con un contesto
particolare, ad avvertire che le enunciazioni teoriche devono porsi al servizio dei testi
nella loro unicità.
Ovviamente quanto detto non significa che lo studio di Blasucci si fermi al
livello delle varianti, omettendo di fissare il diagramma delle costanti interne alla
produzione leopardiana. La valutazione del particolare può essere considerato come un
primo passo verso la ricomposizione del senso generale dell’opera di Leopardi e quindi
il libro non rinuncia a restituire anche un’immagine complessiva del poeta. In primo luogo
perché Blasucci non si limita a da accumulare un pulviscolo di dati isolati, ma li connette
in modo sistematico tra di loro e ne ricostruisce accuratamente i rapporti. In secondo
luogo perché al di là delle differenze di vario genere su cui si pone l’accento e di cui
sommariamente si è dato conto, permangono dei nuclei conoscitivi e degli orientamenti
di pensiero che nel loro insieme ci forniscono l’identità intellettuale dello scrittore
marchigiano. Un primo elemento di continuità è il materialismo, che non solo non è lecito
mettere tra parentesi, ma chiede di essere assunto come un pilastro essenziale per
comprenderne il pensiero. Un secondo aspetto strettamente connesso al materialismo
leopardiano e che lo rende in parte diverso sia dal materialismo antico che dal
materialismo holbachiano settecentesco è il pessimismo, che oggi tende a non essere più
accettato da una corrente della critica leopardiana con la quale Blasucci legittimamente
non concorda. Un pessimismo che Blasucci originalmente interpreta come «delusione
teologica» anziché storica, come voleva Luporini, intesa come l’esito della crisi della
credenza in un ordine provvidenziale della realtà che durante gli anni della sua formazione
gli era stata trasmessa da parte di una famiglia di orientamento tradizionalista e cattolico
nella provincia dello Stato pontificio; un pessimismo che Blasucci cerca di sottrarre alla
sua equivoca genericità, specificando (sulla scia di De Sanctis) la carica vitale di cui tale
atteggiamento è portatore, e valorizzando al contempo la sua funzione di motore di
conoscenza, che spinge Leopardi a una ricerca dagli esiti arditi e radicali, come ad
esempio la contestazione del principio di non contraddizione. Un ulteriore punto che
connota in modo nuovo la posizione complessiva di Leopardi è il rapporto di necessario
completamento, di reciproca implicazione e non di mera coabitazione tra pensiero e
poesia: assodato ormai il valore filosofico dell’opera leopardiana, Blasucci va oltre
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 32
Paola Italia - Christian Genetelli - Nicola Feo
riconoscendo nella poesia lo spazio in cui l’individuo consapevole reagisce e prende
posizione nei confronti delle leggi cieche e meccanicistiche della natura aggrappandosi a
qualche valore, sia pure illusorio (l’infinito, l’amore, il rimpianto dell’antichità o della
fanciullezza) e rivendicando la propria dignità di fine e non di mero strumento della
conservazione dell’esistente. Questo contributo offre a mio avviso un’interpretazione più
convincente della formula incisiva ma ormai leggermente riduttiva della «protesta di
Leopardi» proposta da Binni; e inoltre mi sembra avere il vantaggio di dimostrare che
l’apporto dell’eredità illuministica (la filosofia meccanicista) e l’influsso delle
suggestioni romantiche (la centralità dell’io poetico) non solo non si escludono ma anzi
si integrano tra di loro, al di là del confronto tra indirizzi critici opposti, incentrati sulla
tesi dell’iscrizione di Leopardi all’una o all’altra corrente.
In conclusione, credo opportuno spendere alcune parole sui capitoli del libro
dedicati alla storia della critica leopardiana (e tra l’altro noto en passant che tre delle
cinque personalità rievocate da Blasucci, ossia Contini, Timpanaro e Folena compaiono
anche tra i Maestri e amici ricordati pochi anni or sono da Stussi, a testimonianza della
straordinaria ricchezza dell’ambiente culturale che entrambi hanno avuto modo di
frequentare nei decenni del dopoguerra). Questa galleria di ritratti non rappresenta una
semplice appendice, ma deve essere considerata come parte integrante del libro. Di
Blasucci colpisce infatti la capacità di ricavare insegnamenti utili e di mettere a frutto
l’intera filiera critica, non importa quanto lontani nel tempo siano i suoi esponenti: ecco
quindi gli omaggi a De Sanctis, a Tilgher, a Giulio Augusto Levi e ad altri critici di inizio
Novecento forse meno noti ma comunque degni di nota come Zumbini o Straccali,
espressi in tutti quei casi in cui le loro intuizioni, sia pure perfezionate e sviluppate in
modo originale e autonomo, abbiano contribuito a indicare una pista di lettura che si è poi
rivelata proficua, magari a distanza di decenni. Per questa ragione, interpreto le sezioni
riservate ai profili di illustri studiosi di Leopardi del passato di cui Blasucci sempre
correda i suoi libri come un invito caloroso a fare sì i conti, ma al tempo stesso a non
dimenticare la lezione dei maestri sotto la pressione di un continuo aggiornamento,
imposto dalla necessità di dominare una bibliografia (almeno quantitativamente) in
continua espansione. Oggi che spesso si sente dire, a torto o a ragione, che ci sono molti
ottimi specialisti ma rispetto al passato scarseggiano i veri maestri, è lecito affermare
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 33
Trittico per Luigi Blasucci
senza piaggeria che questo libro sicuramente ci permette di ascoltare la voce di uno tra i
pochi esponenti rimasti di quella classe.
1
Si riproducono, con alcune variazioni e integrazioni, i testi letti il 12 marzo 2018 all’Università di Pisa in
occasione della presentazione del volume La svolta dell’idillio e altre pagine leopardiane, Bologna, Il
Mulino, 2017.
2
Cfr. Blasucci, L., Leopardi e i segnali dell’infinito. Bologna, il Mulino, 1985, pp. 200-01.
3
Inoltre non va dimenticato che il titolo stesso si completa con la seconda parte: l’aggiunta della dicitura e
altre pagine leopardiane a livello referenziale allude ovviamente al fatto che la sigla della «svolta
dell’idillio», per quanto pregnante, non esaurisce la complessità del libro; ma forse tale l’aggiunta non è
così neutra, ma finisce per dare voce anche alla resistenza a rinchiudere un autore come Leopardi in formule
a effetto, in facili etichette che lasciano sempre scoperto qualcosa di essenziale.
4
Cfr. Blasucci, L., Leopardi e i segnali dell’infinito, cit., pp. 79-80.
5
Cfr. ivi, p. 5.
6
Cfr. Italia, P., recensione a L. Blasucci, I titoli dei «Canti» e altri studi leopardiani, nuova edizione
accresciuta
di
due
saggi,
Venezia,
Marsilio,
2011,
Oblio,
I,
4
<http://www.progettoblio.com/downloads/Oblio,I,4.pdf>
7
Cfr. Blasucci, L., Lo stormire del vento tra le piante. Testi e percorsi leopardiani. Venezia, Marsilio, 2003,
p. 293.
8
Auerbach, E., Lingua letteraria e pubblico nella tarda antichità latina e nel Medioevo. Milano, Feltrinelli,
1960, pp. 25-26.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 34
Saggi
Leopardi e as referências clássicas
Ana Thereza B. Vieira
Universidade Federal do Rio de Janeiro
atherezavieira@gmail.com
A obra de Giacomo Leopardi se encontra intimamente associada aos clássicos grecolatinos, desde o início de sua produção literária.1 A sua ligação com a antiguidade clássica,
no entanto, não se resume meramente a um estudo, remissões ou simples traduções dos
autores antigos. Muito jovem, após dispensar seu preceptor, decide-se a estudar diversas
línguas, sozinho, enfurnado na biblioteca de seu pai. Aos 13 anos de idade já havia
composto alguns poemas e vertido para língua toscana a Epistula ad Pisones, de Horácio,
comumente conhecida como a sua Arte poética. Tratava-se de um texto em que o autor
latino elaborava, a partir de critérios pré-estabelecidos, por exemplo, por Aristóteles, os
parâmetros que cada autor deveria seguir em cada gênero literário. A seguir, Leopardi
traduz e comenta autores gregos e latinos do período helenístico,2 cada vez mais acurando
seus estudos. Inútil seria elencar todos os escritores antigos traduzidos ou referenciados
por Leopardi, por isso citamos os mais significativos, como: Frontão, Diógenes, Platão,
Sócrates, Homero, Plutarco, Cícero, Virgílio, o já citado Horácio, todos autores que se
preocupam em discutir, em grau mais ou menos elevado, questões relacionadas à crítica
literária e o modo de produção do pensamento antigo greco-romano. Mas qual seria o
interesse do escritor pelos clássicos e qual a sua importância dentro da obra leopardiana?
Dentre as motivações para o estudo quase doentio dos clássicos, segundo Gisella
Padovani, se pode entrever um aprofundamento da experiência da leopardiana com
relação ao pensamento antigo. Segundo a estudiosa, o uso do termo ‘antigo’ não é apenas
uma referência temporal, mas uma utilização hermenêutica da recuperação de
implicações não espiritualistas do pensamento antigo, retomando um antigo etos heroico.
Há a reapropriação da lição de poetas e filósofos do passado, contraposta ao pensamento
da cultura de sua época.3
A tradução de textos gregos e latinos leva ao aprimoramento do próprio ato
tradutório leopardiano, que se desenvolve conforme a natureza poética dos originais
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 35
Ana Thereza B. Vieira
escolhidos. O estudo dos antigos é fruto de uma paixão pelos valores de simplicidade e
de ingenuidade e a natureza em si é misteriosa e oculta signos vários. O empenho do autor
revela-se tão grande que ele chega a anunciar que teria encontrado o códice de alguns
textos antigos em grego e latim e que teria feito a sua versão; trata-se de «La torta,
poemetto d’autore incerto, tradotto dal latino», dando-lhe as fontes bibliográficas – um
texto supostamente atribuído a Virgílio ou a Sétimo Severo – e suas ligações com uma
tradição pretensamente anterior a estes mesmos; Inno a Nettuno, d’autore incerto,
traduzione dal greco seguido de Odae adespotae, duas odes de Anacreonte, que teriam
sido encontradas numa pequena biblioteca, num códice corrompido, que Leopardi tentava
verter para italiano, mas que não julgou dignos de apresentação e preferiu mantê-los no
original, todos textos publicados no Spettatore, tomo VII, de Milão, 1817, e presentes em
Studi filologici (Edição de Pietro Pellegrini e Pietro Giordani, de 1853). Obviamente tratase de jogos leopardianos para mostrar sua dedicação aos estudos clássicos, e que os
editores só souberam da verdadeira autoria após o próprio Leopardi confessar a um amigo
em segredo.
O confronto com os originais serviria para aproximá-lo da realidade de seus
modelos, utilizando, para tanto, de linguagem metafórica, ou figurada, associada a
questões de retórica antiga, como a utilização de certas figuras de linguagem, verbos e
substantivos, todos associados a textos de autores da antiguidade greco-latina, que
evidenciam suas filiações literárias e as épocas em que compõem. Será justamente o uso
de metáforas a mostrar a trajetória tradutória e exegética do autor e o eixo das reflexões
se transfere para a experiência de versão na maturidade.
Segundo Margherita Centenari (2016: 134), «il ricorso da parte dei
volgarizzatori alle figure retoriche di somiglianza impiegate per illustrare i meccanismi
del tradurre è spesso giustificato dalla complessità dell’oggetto preso in esame, o – per
meglio dire – dalla sua naturale fluidità».
Assim, as metáforas serviram para transferir valores e qualidades do texto
original para a língua de chegada. Leopardi fará uso de metáforas sensoriais desde o
princípio para representar o início de sua associação com os clássicos, numa relação de
prazer. Nos Idilli sopra Mosco, autor reconhecido por Leopardi como proveniente de
Siracusa, confundido com Teócrito, apresenta o Idillio primo. Amore fuggitivo,
relacionando-se a essas metáforas:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 36
Leopardi e as referências clássicas
Venere un dì cercando Amor perduto,
Alto gridar s'udía: per sorte alcuno
Veduto avrebbe Amor pei trivii errante?
Il fuggitivo è mio; chi me l'addita
Sicuro premio avrà, di Cipriun bacio.
Che se trovato alcun mei tragga innanzi,
Non un mio bacio, sol, più speri ancora... (vv. 1-7)
Trata o idílio da busca de Vênus por seu filho Amor, levado como prisioneiro pelas
Musas; a deusa prometera beijos a quem lhe dissesse o paradeiro de seu filho. Poema
atribuído a Teócrito, segundo o Discorso, mas originariamente de Mosco, que, por sua
vez, retoma a narrativa de Anacreonte. Luciano de Samósata também teria se investido
do mesmo tema em uma de suas composições. A imprecisão quanto à autoria do original
primeiro e a retomada do tema já na antiguidade clássica não são questões de valor
negativo como haveria de se pensar. A emulação, ou a retomada de temas anteriores numa
tentativa de homenagear seu antecessor tentando ultrapassá-lo no sentido de
aprimoramento literário, é algo positivo para gregos e latinos. Não só os temas, mas até
os próprios versos são retomados ou tão somente o nome do autor antecedente é citado,
aumentando não só o prestígio de quem se utiliza desse recurso, como dá provas
igualmente da erudição e da filiação poética de determinado autor. Segundo João Angelo
Oliva Neto,4 a «técnica da alusão consistia em reproduzir um trecho, um verso, ou apenas
uma imagem de outro poeta, de maneira que o leitor se comprazia em identificar a
proveniência, comparar e avaliar». Técnica essa desenvolvida plenamente pelos
chamados ‘poetas novos’, autores latinos da fase final da República e início do
Principado, que buscam na poesia helenística as fontes para a composição de suas obras;
técnica que influenciará positivamente autores como Virgílio, Horácio e Ovídio, seguindo
a esteira de Catulo. Entre outras características conta-se também a recusa à produção de
uma obra monumental, nos moldes da antiga epopeia, formando o gênero sublime,
juntamente com a tragédia; a composição de poemas em que a prática amorosa seja o
tema central da poesia é igualmente realizada. Vemos, pois, Leopardi retomando esta
mesma trajetória antiga, agora a repassando a seu tempo.
Rosa Andria, no ensaio intitulado Giacomo Leopardi lettore di Plutarco, de
2006, traça a relação de Leopardi com a obra de Plutarco, adquirida através de leituras
inicialmente de segunda mão – feitas via tradução de Marcello Adriani – e, mais tarde,
pela leitura do próprio texto grego encontrado na Bibliotheca Graeca, de Fabricius; no
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 37
Ana Thereza B. Vieira
Lexicon Graeco-Latinum, de Joanes Scapula ou no Meletemata e no Disciplina
antiquitatis, de Friedrich Creuzer. Andria relata que, apesar das aparentes poucas
referências diretas a Plutarco, há traços evidentes de alusões, referências e citações,
encontradas em diversas obras, ligadas a interesses do poeta. O valor pedagógico,
adquirido através da leitura do De liberis educandis, de Plutarco, se torna evidenciado em
composições como “Nas bodas de minha irmã Paolina”, presente nos Canti, em que tenta
alertar a irmã sobre a educação dos jovens.5
Observamos em Comparação das sentenças de Bruto Menor e Teofrasto, à beira
da morte, presente no apêndice aos Opúsculos morais,6 a reflexão leopardiana acerca da
virtude e do destino. As últimas palavras de Marco Bruto: «Ó miserável virtude! Eras
uma palavra nua e eu te seguia como se fosses uma coisa, mas tu jazias debaixo da sorte!»,
revelam-se a Leopardi como as mais verdadeiras de toda a antiguidade. Para o autor
recanatense, de pouco ou nada adiantariam as virtudes face ao destino inexorável. A
felicidade dos homens independe de sua sabedoria, inclusive aquela dos sábios, que
devem se preocupar igualmente com a sorte ou o destino; um tema desenvolvido por
Teofrasto e Aristóteles, muito caro aos gregos.
Desponta agora o tema da glória x virtude, que, para latinos e gregos não são
idênticas. Maria Helena da Rocha Pereira,7 designa os valores morais romanos, segundo
os quais não há entendimento das obras antigas:
Pietas é o sentimento de obrigação para com aqueles a quem o homem está ligado por
natureza (pais, filhos, parentes), projetada pelo culto dos antepassados, ligando a
comunidade familiar... Gloria é a fama pelos atos bons e pelos grandes serviços para com
a res publica, comprovados pelo testemunho dos homens notáveis e pela multidão. Tornase herança da gens, sendo o triunfo a sua consagração... Virtus diz respeito à valentia,
sendo uma honra interior a quem a possui, devendo o homem virtuoso possuir: fides,
sapientia, modestia, continentia, aequitas, honos.
São esses os valores projetados nos textos escolhidos por Leopardi para servir-lhe de
primeira fonte para seu processo tradutório, que reconhece, nesse ponto, as metáforas
alimentares, apontando para o fato de que a obra deve suscitar gosto e sabor e apenas um
excelente tradutor conseguiria entender e manter essas mesmas características originais
na língua de chegada do texto antigo.
Essa mudança das metáforas dos sentidos para aquelas propriamente alimentares
revelam uma evolução da elaboração teórica a respeito da tradução mais profícua para os
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 38
Leopardi e as referências clássicas
textos antigos. Ocorre um envolvimento maior por parte de Leopardi e as metáforas vão
progressivamente aumentando, tornando-se mais vivas, a fim de demonstrar a
‘voracidade’ leopardiana com relação aos textos. O autor diz, na Carta aos Senhores
Compiladores da Biblioteca Italiana, de junho de 1816, numa resposta a Madame de
Staël, que alegava os italianos serem pouco conhecidos fora da Itália e não se interessarem
pela literatura estrangeira:
No estado em que o mundo se encontra atualmente, não se pode escrever sem ter lido, e
o que era possível nos dias de Homero é impossível nos nossos. Leiamos, consideremos
e ruminemos longa e atentamente os escritos dos gregos mestres, dos latinos e dos
italianos, que têm belezas suficientes para alimentar-nos pelo espaço de três vidas, se as
tivéssemos. Ó, italianos que pensais ter bebido tanto nessas fontes que as tendes visto
secas, dizei qual é o vosso Homero, qual o vosso Anacreonte, qual o vosso Cícero, qual
o vosso Lívio...8
As referências aos modelos – os gregos são os mestres e os latinos seus continuadores –
serve de contraponto com os escritores de seu tempo que não fazem senão copiar, imitar
sem nada apresentar de novo e, mais grave ainda, mesmo na imitação, nada mais
apresentam de novo, como os antigos, naquele gesto emulatório, compondo como se
sentissem o original, como se percebessem as mesmas sensações, as mesmas emoções,
devendo se imbuir dos tempos de outrora, mas simplesmente fazendo uma tradução, dita
poética, sem as devidas leituras e imersões no texto, necessárias aos bons vulgarizadores.
Há uma ‘transformação’ do original em objeto de representação metafórica e a
sua sobreposição com alimentos concretos e específicos na evolução tradutória
leopardiana. Em À primavera ou das fábulas antigas, de 1822, Leopardi discorre acerca
da natureza:
Vives tu, vives, santa
Natureza? Tu vives e é o som
Da voz materna que o ouvido acolhe?
Já foi o rio lar de ninfas claras,
Plácido lar e com
As fontes pro espelho. Arcanas danças
De pé divino os cumes em ruína
Abalaram e a selva (hoje perdida
Cova de ventos)...9
Pode-se observar agora a preocupação com a Natureza, ecos de uma tradição clássica em
que divisamos os traços de uma filosofia estoica, que prezava por uma vida em
conformidade com as leis da natureza; natureza-mãe, criadora e benfazeja aos que sabem
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 39
Ana Thereza B. Vieira
utilizar corretamente de seus dons, sem destruí-la. O estoicismo pregava uma visão
panteísta do mundo, que deveria ser governado por uma Providência ou, segundo alguns,
por uma Divina Razão. Acredita-se num devir cíclico, em que o mundo, após ser criado
pela Providência, a ela retorna mais tarde. Pereira (1984: 95) nos lembra acerca da teoria
estoica que: «O saber é uma condição necessária para alcançar a felicidade, e ser sábio é
ser feliz e ser virtuoso. O homem sábio está livre de afectos e de paixões e é temente a
Deus. Pela sua inteligência, pela sua vontade, pela prática da sua vida, pode alcançar a
verdadeira felicidade».
Dando prosseguimento ao estudo das metáforas leopardianas, estas passam a
evocar, em seguida, o amor: a tensão passional do poeta para com os seus textos é quase
uma elegia erótica, como se se desse um encontro entre dois corpos. Da observação e
degustação primeiras, Leopardi chega ao encantamento platônico com o texto; trata-se de
uma dedicação apaixonada aos textos, chegando ao sofrimento, conforme os ditames de
uma filosofia agora epicurista, que prega que a felicidade consiste nos prazeres
conquistados através de um mínimo de sofrimento, em que a saúde do corpo e o sossego
do espírito se tornam as máximas importantes. A teoria epicurista não teve raízes muito
profundas em Roma, posto que contrária aos ideais de bem comum. Não obstante ter
vários adeptos durante o século I a. C., o epicurismo teve seu maior expoente em
Lucrécio, que tenta, no De rerum natura, evidenciar a moral quietista e individualista do
mundo.
Já na introdução à tradução do Livro II, da Eneida, de 1817, Leopardi revela seu
fascínio pelo texto antigo, com um quê de sofrimento por ter de trazer a lume a edição
vulgar do texto clássico. Diz ele:
Io andava del continuo spasimando, e cercando maniera di far mie, ove si potesse
in alcuna guisa, quelle divine bellezze: nè mai ebbi pace infinchè non ebbi
patteggiato con me medesimo, e non mi fui avventato al secondo Libro del sommo
poema... Messomi alla impresa, so ben dirti aver io conosciuto per prova che senza
esser poeta non si può tradurre un vero poeta, e meno Virgilio, e meno il secondo
libro della Eneide, caldo tutto quasi ad un modo dal principio al fine; talchè
qualvolta io cominciava a mancare di ardore e di lena, tosto avvisavami che il
pennello di Virgilio divenía stile in mia mano.10
A linguagem figurativa se intensifica através da intimidade do poeta com o texto da
Eneida e com a familiaridade com a própria antiguidade. Leopardi experimenta uma forte
influência de textos de Ugo Foscolo, passando a fazer uma seleção mais racional daqueles
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 40
Leopardi e as referências clássicas
excertos que deveriam ser traduzidos. A ideia de ‘fidelidade ao original’ revela a
identificação do tradutor com o texto base a ser transposto para a língua de recepção, no
caso o italiano. O original deve ser respeitado, para não se arriscar a fazer uma alteração
forçada na língua de conversação, destruindo o modelo e, algumas vezes, tornando-o
ridículo aos olhos de leitor ao se deparar com possíveis disfarces e adaptações grosseiras.
Leopardi respeitava o sentido e a dimensão histórica do texto original, mantendo ao
máximo a sua forma inalterada, muito embora se preocupe que com uma adesão
demasiado exagerada se possa perder o verdadeiro valor dos textos antigos, tornando-os,
pois, obscuros.
Tomemos como exemplo agora a versão propriamente dita de Leopardi do início
do canto II da Eneida e um paralelo com a tradução para o português de José Victorino
Barreto Feio, constante da edição de Martins Fontes, 2004:
Ammutirono tutti, e fìssi in lui
Teneano i volti; allor che il padre Enea
Si cominciò da 1'alto letto: Infando,
O regina, è il dolor cui tu m'imponi
Che rinnovelli. I' dovrò dir da' Greci
I Teucri averi e il miserando regno
Come fosser diserti: io dire i casi
Tristissimi dovrò, cui vidi io stesso
E di che fui gran parte. E qual potrebbe
O Mirmidòne, o Dolope, o seguace
Del fero Ulisse rattenere il pianto
Tai cose in ragionando?
Calam-se todos, prontos escutando;
e logo do alto assento o padre Eneias
assim começa: Mandas-me, ó rainha,
Infanda mágoa renovar, contando
Como de Troia os Dânaos destruíram
A grã potência e lamentável reino;
E as lágrimas qu’eu vi e de qu’eu mesmo
Grã parte fui. Que Dólopo ou Mirmidon,
Ou que soldado do inumano Ulisses,
Cousas tais referindo, poderia
As lágrimas conter?
A Eneida seria a epopeia latina que estaria à altura e mesmo ultrapassaria os poemas
homéricos da Ilíada e da Odisseia, igualmente frutos da atenção de Leopardi. Já dizia
Paulo Sérgio de Vasconcellos na introdução à supracitada versão brasileira da Eneida que
«além de evocar personagens e episódios da intriga homérica, imitar a linguagem e os
meios poéticos do predecessor, a Eneida tece um rico diálogo com a obra de Homero, um
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 41
Ana Thereza B. Vieira
jogo intertextual que faz com que Homero ecoe a todo momento nos versos de Virgílio».11
Essa é a proposta de Leopardi: tecer um jogo intertextual com as obras antigas, tentando
trazer sua beleza e emoção para a sua época. E, como outro esboço de seu transcurso
tradutório, Leopardi fará uma aproximação quase litúrgica dos textos clássicos, sob uma
nova luz. Na já citada Carta aos Senhores Compiladores da Biblioteca Italiana, Leopardi
termina por dizer: «Talvez madame não ficasse descontente com esse efeito, mas muitos
italianos, que com bastante frequência descobrem naqueles escritores exageros e imagens
gigantescas e muito raramente a verdadeira, puríssima, santíssima, gentilíssima natureza,
sentir-se-iam grandemente incomodados».12
1
Serão abordadas neste estudo as influências clássicas sofridas por Leopardi em sua juventude.
Trata-se do período em que a cultura latina, de forma mais ampla, observa a influência de autores
helenísticos em sua formação literária, política e social.
3
«Investito, come in molti altri luoghi della lirica leopardiana, di una valenza semantica che trascende il
suo significato letterale, l’aggettivo connota l’insostituibile funzione ermeneutica che il poeta affida adesso
al recupero delle implicazioni antispiritualistiche insite nel pessimismo antico» (Padovani 1989: 13).
4
In Catulo 1996: 28.
5
«In realtà Leopardi conosceva bene Plutarco, di cui cita le opere, sia Vite che Moralia, secondo l’edizione
di Francoforte del 1620; è noto inoltre che durante il soggiorno a Roma, fra il novembre 1822 e l’aprile
1823, lesse i Moralia, almeno in parte, nella traduzione italiana dell’Adriani, cui si aggiunse la lettura di
singole opere plutarchee, come la Vita di Cicerone, il de amicorum multitudine, ancora nella traduzione di
Adriani, il de liberis educandis, tradotto e pubblicato da Massimiliano Angelelli” (Andria 2006: 108).
6
In Leopardi 1996: 457-463; trad. Vilma Barreto de Souza.
7
Pereira 1984, v. 2, pp. 320-336.
8
In Leopardi 1996: 520; trad. Vera Horn.
9
Ivi, p. 203, trad. Álvaro Antunes.
10
In Studi filologici 1853: 190.
11
Virgílio 2004: X.
12
In Leopardi 1996: 521; trad. Vera Horn.
2
Bibliografia
Andria, R. G., Giacomo Leopardi lettore di Plutarco, in Aguilar, R. Ma & Alfageme,
(Eds.), Ecos de Plutarco en Europa. De Fortuna Plutarchi Studia Saelecta.
Madrid, Universidad Complutense, 2006, pp. 107-124.
Bellucci, N.; D’Intino, F.; Gensini, S. (a cura di), Lessico Leopardiano 2016. Roma,
Sapienza Università Editrice, 2016.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 42
Leopardi e as referências clássicas
Bernardini, A. F., «O pensamento de Leopardi», Revista USP, São Paulo, n. 43,
setembro/novembro 1999: 130-137.
Binni, W., Leopardi. Scritti 1964-1967. Firenze, Il Ponte Edictrice, 2014.
Catulo, O livro de Catulo. Introdução, tradução e notas de João Angelo Oliva Neto. São
Paulo, EDUSP, 1996.
Centenari, M., «Ospitare gli antichi. Per una ricognizione sulle metafore del tradurre negli
scritti giovanili di Giacomo Leopardi (1815-1817)», Studi medievali e moderni,
1, 2016: 129-147.
Leopardi, G., Studi filologici. Raccolti e ordinati da Pietro Pellegrini e Pietro Giordani. 2a
Ed. Firenze, Felice Le Monnier, Vol. 3, 1853.
Id., Opere di Giacomo Leopardi. Edizione accurata, ordinata e correta da Antonio Ranieri.
Firenze, Successori Le Monnier, Vol. 1, 1884.
Id., Giacomo Leopardi: poesia e prosa, org. Marco Lucchesi. Rio de Janeiro, Nova
Aguilar, 1996.
Martin-Posadillo, C. C., «La canción Alla sua donna: el platonismo padadójico de
Giacomo Leopardi», Cuadernos de filología italiana, 2007, vol. 14: 117-132.
Padovani, G., La prima canzone sepolcrale di Giacomo Leopardi. Enna, Papiro Editrice,
1989.
Pereira, M. H. da R., Estudos de História da cultura clássica. Lisboa, Fundação Calouste
Gulbenkian, Vol. 2: cultura romana, 1984.
Silva, A. C. da., «Giacomo Leopardi, pseudotradutor de clássicos», Scientia traductionis,
n. 15, 2014: 262-269.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 43
Saggi
A formação do homem no Zibaldone de Leopardi
Gisele Batista da Silva
Universidade Federal do Rio de Janeiro
gisabats@gmail.com
Hans-Georg Gadamer iniciou seu ensaio Was ist der Mensch?, publicado em 1944,
afirmando pertencer à natureza do homem indagar-se sobre seu ser e essência, sendo
impossível encontrar em qualquer outro ser vivo essa característica de ‘condução’ da
própria vida. Tal afirmação sugere inúmeras particularidades, cujas consequentes
diversidades estimulam a pergunta sobre o ser do homem, isto é, sobre a sua unidade. E
foi na modernidade que se testemunharam as maiores mudanças nesse longo percurso
edificador do homem, quando se procurou utilizar a liberdade para se desobrigar de
quaisquer restrições ou impedimentos para o crescimento humano, não obstante se tenha
criado com esse movimento repressão, coibição e, mesmo, anulação – as grandes
navegações, as guerras por territórios e seus desdobramentos são provas claras disso. A
filosofia da ‘marcha para frente’, largamente difundida durante as revoluções
napoleônicas, que dominaram territórios, arregimentaram costumes sociais e criaram
novos paradigmas intelectuais, parece contrapor-se a movimentos como o Renascimento
e o Romantismo, que recuaram à tradição para poderem definir seus projetos filosófico e,
sobretudo, humano: a sobrevivência de seus programas dependia dessa convivência
crítica com a história que os havia precedido e que dera origem à forma como se viam e
concebiam no presente. Temos, assim, a coexistência da postura de abertura ao
desconhecido e ao novo, em busca de expansão, alargamento e ampliação, e de um
movimento de regresso e retração, evidenciando uma «pulsão elástica» e uma
«desalentadora contabilidade» na modernidade: «no final das contas, o saldo parece ser
pouco mais do que zero. Aquilo que uma geração conquista a duras penas, em pouco
tempo se esvai, superado pela inevitável marcha» (Weber 2011: 20-21).
Com esse cíclico retorno, que solicita ao passado tanto o espólio herdado quanto
reformas no presente, cada grupo seleciona o que melhor responde ao delineamento do
novo referente proposto, que irá definir, mais uma vez, uma imagem de si e combater,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 44
Gisele Batista da Silva
simultaneamente, uma espécie de quadro vertiginoso originado pelo questionamento do
conceito de sujeito e de história – por fim, esse retorno é um movimento de encontro e
diálogo com a temporalidade, que coopera na definição da essência do homem (Weber
2011: 27). Se admitimos, portanto, que o homem depende desse caráter temporal para a
investigação de sua autodefinição, ou melhor, que ele é, como o definiu Nietzsche, tempo,
seria correto afirmar que sua qualidade mais peculiar, que o conecta com todos os
humanos, é a consciência de seu inacabamento, impelindo-o à busca infindável pela
manutenção dessa característica constitutiva – é preciso dar forma (Bild) a esse sentido
profundo do homem, que transcende quaisquer racionalizações e constrói um horizonte
de enriquecimento do sentimento antropológico da natureza humana, concebido como
conhecimento e consciência do fundamento do homem: essa, a sua contínua
(trans)formação (Gennari 2012: 13).
A noção de formação, isto é, de progressiva fundamentação do conceito de
homem, possui raízes muito antigas. Os conceitos modernos de educação, cultura,
tradição, literatura e civilização, embora evoquem a noção grega de Paideia, não
exprimem a peculiaridade de sua aplicação naquela sociedade antiga que, como relembra
Werner Jaeger, englobava, de uma só vez, todos os aspectos prescritos por essas
concepções da modernidade (Jaeger 1994: 1). A Paideia era representante de uma unidade
do pensamento, de uma postura reunidora que encontrava uma de suas expressões na
definição de uma cultura literária superior na Grécia antiga. Os gregos compreendiam que
a educação de sua sociedade era o princípio mais precioso de conservação e transmissão
de sua peculiaridade física e espiritual.
Giacomo Leopardi, em passagem de seu Zibaldone di pensieri de 18 de setembro
de 1827, demonstra não só ter conhecimento desse pensamento grego, mas de considerar
imperativa a sua aplicação nas sociedades modernas:
Ci resta ancora molto a ricuperare della civiltà antica, dico di quella de' greci e de' romani.
Vedesi appunto da quel tanto d'instituzioni e di usi antichi che recentissimamente si son
rinnovati: le scuole e l'uso della ginnastica, l'uso dei bagni e simili. Nella educazione
fisica della gioventù e puerizia, nella dieta corporale della virilità e d'ogni età dell'uomo,
in ogni parte dell'igiene pratica, in tutto il fisico della civiltà, v. p.4291. gli antichi ci sono
ancora d'assai superiori: parte, se io non m'inganno, non piccola e non di poco momento.
La tendenza di questi ultimi anni, più decisa che mai, al miglioramento sociale, ha
cagionato e cagiona il rinnovamento di moltissime cose antiche, sì fisiche, sì politiche e
morali, abbandonate e dimenticate per la barbarie, da cui non siamo ancora del tutto
risorti. Il presente progresso della civiltà, è ancora un risorgimento; consiste ancora, in
gran parte, in ricuperare il perduto (Zib. 4289).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 45
A formação do homem no Zibaldone de Leopardi
E apenas dois dias depois, em 20 de setembro de 1827, Leopardi diz: «Alla p.4289 – nella
civiltà insomma del corpo, per dir così, o vogliamo dire, che spetta al perfezionamento o
alla perfezione del corpo, –» (Zib. 4291).
Certamente Leopardi não se refere exclusivamente à materialidade do corpo
físico, mas a um conjunto de disposições humanas que convergem para uma
corporalidade, para uma presença e atuação desse homem no mundo. O trecho
zibaldônico apresentado nos reconduz à ideia de um percurso de formação clássica do
homem, que incorporava na educação o papel de desenvolvimento das correlatas e
complementares atividades física e mental, ilustradas no trecho pelo corpo são e
produtivo, com hábitos cotidianos de esporte e higiene. O poeta de Recanati via a
representação do corpo humano na Antiguidade, como instrumento «livre (...), fundado
[...] na intuição das leis que governam a estrutura, o equilíbrio e o movimento do corpo»
(Jaeger 1994: 10), e ressaltava a nítida disparidade com que era concebido entre os
modernos, os quais há muito haviam descorporalizado o homem. Na Antiguidade, ao
contrário, o corpo era parte integrante e pertencente à totalidade do ser humano, sendo
dele uma expressão e, contemporaneamente, um meio (um instrumento) de concretização
da estrutura originária e orgânica do homem, da qual ele nunca se dissociava. Com a
barbárie do mundo moderno, apontou Leopardi, sepultava-se toda a contribuição no
âmbito educacional e formativo herdada dos antigos e se aclaravam, cada vez mais, as
divergências basilares entre esses dois momentos de desenvolvimento da humanidade.
A educação para os gregos transcendia as normatizadas salas de aulas modernas
e confirmava um espaço que se estendia por todo o território físico e mental (isto é,
intelectivo e anímico) da sociedade – a escola, na sociedade grega era uma extensão da
sociedade e vice-versa, pertencente a toda a comunidade. Nesse contexto, valorizavamse na Antiguidade práticas geradoras de autonomia espiritual e de íntima liberdade de
pensamento e, ainda, de solidão contemplativa. Seu enaltecimento da natureza
contrapunha-se à subjetividade moderna, cujo eu individualizado selou definitivamente a
fratura entre corpo e mente, entre natureza e homem. Na modernidade, a educação via-se
agrilhoada ao ideal de progresso, indicando a sua incontestável finalidade de
aperfeiçoamento social, por meio da articulação de estruturas psíquicas individuais e de
formas de organização da sociedade e gerando um processo padronizador do aprendiz.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 46
Gisele Batista da Silva
O legado antigo, em contrapartida, relembrado por Giacomo Leopardi no trecho,
era uma instituição que não prescrevia, mas participava da vida e do crescimento da
sociedade, de seu desenvolvimento espiritual. O poeta italiano reconhece nessa visão uma
espécie de ‘renascimento’ (‘risorgimento’) que poderia conduzir a sociedade civil italiana
à recuperação humana de sentimentos e experiências de seus ascendentes antigos.
Leopardi vê claramente a concepção de cultura na Grécia antiga, um ideal fluido,
anárquico e consciente de toda a sociedade, que se exprimia como aspecto interior da vida
e espelhava uma realidade concreta do destino vital do homem, que é, senão, ser homem.
Nesse entrelaçamento de cultura, educação, civilização e literatura está inscrito
esse esforço consciente de elaboração do lugar do homem na sociedade, por meio do
cultivo de sua consciência individual e coletiva – essa era a Paideia e a concepção de
formação humana do homem que Giacomo Leopardi parece ter expressado no seu
Zibadone. Uma concepção que se contrapunha aos modernos, os quais construíram um
correlato ideal, mas sob a chancela antropológica, interpretando-o como a totalidade das
manifestações e formas de vida que caracterizava um povo – a sua cultura. Assim, no
interior do disciplinamento da formação do homem pelos ‘ismos’ (cartesianismo,
Iluminismo, Positivismo) e pelo entusiasmo tecnocrata na modernidade, que Leopardi
tantas vezes denunciou em seu Zibaldone di pensieri, uma formação do homem moderno,
segundo o pensamento leopardiano, depositou na relação entre economia e sociedade a
sua definição de cultura, à custa da completa desconsideração do entendimento
humanístico do homem e da vida. A consequência dessas reformas foi a confluência de
teorias e decorrentes formas de vida que redirecionaram a tarefa de formação do homem
para a sociedade, dando um caráter de utilidade para essa formação.
A acepção de formação na Grécia, ao contrário, que ocupava espaço nas práticas
educativas nesses ciclos históricos e culturais anteriores do helenismo, já continha as
temáticas morais e práticas figuradas em uma série de preceitos sobre a moralidade
externa e sobre regras de prudência para a vida (virtudes). A formação nessas aplicações
pedagógicas antigas objetivava «oferecer ao espírito uma imagem do homem tal como
ele deve ser» (Jaeger 1994: 24), e na explicitação construtiva dessa imagem era
fundamental a sua relação com a beleza e a virtude, e não com a utilidade que ela manteria
com o ideal de homem superior. Assim, desde a instituição e a construção da ideia
filosófica de homem, o conceito de formação representava a forma integral humana,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 47
A formação do homem no Zibaldone de Leopardi
exibida na conduta e no comportamento exterior e na atitude interior, e ambas, eram frutos
de uma disciplina consciente entre os gregos.
Esse caráter pedagógico da formação do homem, que reside na qualidade
interpretativa e de condução da humanidade do homem, parece acompanhar o
pensamento leopardiano. E muitas foram as obras em que Leopardi expressa esse
princípio, não apenas no Zibaldone di pensieri. E é justamente no diálogo entre essas
obras – Zibaldone, Operette morali, poemas como All’Italia e Ad Angelo Mai, Discorso
sopra lo stato presente dei costumi degl’italiani, a Crestomazia della prosa e della poesia
– que se consolida esse pensamento pedagógico, de condução para as paixões.
De todas essas obras, ressaltemos um importante trabalho, as Crestomazie, da
prosa e da poesia. Uma obra pouco explorada, mas que é um importantíssimo e radical
trabalho que Leopardi produziu. Ele mesmo nos diz:
Ma tutte le antologie italiane (o qualunque altro titolo abbiano) sono lontanissime da
quello che io mi ho proposto che debba essere questo libro: il quale, con nome più proprio,
ed usato dai Greci antichi in opere simili, intitolo CRESTOMAZIA (Leopardi 19681: 3).
A palavra crestomatia, muito usada entre os gregos na forma substantiva khrestomátheia,
era a combinação de dois termos, khréstos e mathein, virtuoso (bom e útil) e mathein, o
aoristo ‘eu aprendo’. Entre os termos ‘antologia’ (seleção da flor da literatura) e
‘crestomatia’, havia uma precisa distinção: superioridade versus virtuosidade, seleção do
que era virtuoso (arete grega), ou seja, obras que falavam dessa vocação natural do ser
humano. Leopardi teve contato com antologias francesas, a de Noël e Delaplace, um
instrumento de formação para a ‘pureza da língua’, para os ‘bons princípios’, não para as
virtudes e para as paixões. E embora Giulio Bollati comente diversos paralelos entre a
Crestomazia leopardiana e as Leçons de littérature et de morale..., de Noël e Delaplace,
sabemos que a obra de Leopardi promoveu uma ousada releitura da tradição – literária,
linguística, filosófica e social, relembrando o que diz Leopardi no Zibaldone di pensieri:
«Non basta che Dante, Petrarca Boccaccio siano stati tre sommi scrittori. Nè la letteratura
nè la lingua è perfetta e perfettamente formata in essi [...]» (Zib. 1366).
O que Leopardi parece querer nos mostrar é que sua crestomatia era um
instrumento de revisão histórica do processo cultural italiano, resgatando naquelas obras
o pensamento de grandes intelectuais, modelo(s) de língua, de sociedade e de cultura no
qual a Itália necessitava se inspirar na modernidade. Para isso, ele abandona o purismo
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 48
Gisele Batista da Silva
linguístico nesse projeto: resumidamente, Leopardi seleciona, por exemplo, trechos de
alguns ‘clássicos’ da literatura italiana, no caso de Petrarca, uma tradução
(‘volgarizzamento’) do historiador e poeta Angelo Di Costanzo (1507-1591), fato que
redireciona historicamente a obra de Petrarca para dois séculos adiante, justamente o
Cinquecento, o período considerado áureo da literatura italiana para Leopardi. Leopardi
arriscou, com essas variações, uma língua menos formalizada, além de desistoricizar, com
os cortes e as traduções, muitas das obras que ele selecionou.
As seções filosóficas da Crestomazia della prosa são numerosas e perdem
apenas, e em pouquíssimo número, para a filológica, que contém a maior quantidade de
trechos escolhidos. Mas a densidade da parte filosófica é o que mais impressiona nas
escolhas de Leopardi: contradiz a tradição antológica italiana, que seguia o legado
tradicional francês (anterior à Noël) e, portanto, reservava uma parte reduzida aos trechos
de reflexão filosófica. Noël, por exemplo, dedicava-lhes um único espaço, no qual se
agrupavam todos os textos de teor filosófico.
A crítica da época fez algumas ressalvas às escolhas e aos recortes de Leopardi,
criticando a negligência a alguns nomes, como Compagni, Villani, Vasari, Lamberti,
Parini e, ainda, Perticari. Mas apesar da repercussão negativa da Crestomazia da prosa
italiana, o editor Stella encomendou com Leopardi a complementação editorial da
primeira antologia. Leopardi não a fez com muito entusiasmo, ele diz isso em carta à
Vieusseux em fevereiro de 1828: «Io sono sempre dietro alla maledetta Crestomazia
poetica, che mi costa un terribile dispendio d’occhi» (Leopardi 1998: 1462).
Também da Crestomazia della poesia, tanto se poderia falar, como a seleção de
poetas menores que fez Leopardi. Mas o que é importante notarem ambas as obras
(embora guardem diferenças) é o gesto de Leopardi, que parece ter compreendido a
eficiência e a aplicabilidade de uma crestomatia como forma de “pedagogia”, muito
comum no período risorgimentale, na qual a literatura é concebida como importante
atividade de formação moral e espiritual do homem (Bollati 2011: 62). Leopardi parece
ter se conduzido a essa tarefa, que não é de domesticação do gosto, mas de
redirecionamento do olhar sobre o poético, como forma de experimentação das paixões
humanas.
Essas obras leopardianas, e a Crestomazia é um exemplo, podem ser
consideradas materiais pedagógicos dentro desse delineamento de uma formação humana
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 49
A formação do homem no Zibaldone de Leopardi
do homem, mas não por serem ferramentas moralizantes ou domesticadoras, mas na
medida em que reúnem nelas componentes antropológico, estético, ético e filosófico de
natureza vitalista ou seja, na medida em que promovem reflexões contra a ‘inazione’ e
vão ao encontro das virtudes (gloria, amor, ética) – negam claramente qualquer
perspectiva racionalizante de seu conteúdo.
Parece que Leopardi quisesse tentar fazer o caminho inverso feito na
modernidade: do egoísmo, da indiferença e do individualismo à virtude. E a divulgação
desses seus escritos seria uma forma de construir esse percurso de formação, uma
pedagogia humanista da Bildung leopardiana, que reside também nessa qualidade
especulativa sobre o mundo, um desejo de interpretação (Aulegung) que nasce da
consciência da incompletude constitutiva do homem, fazendo de sua existência um
exercício de reflexão, de experiência, de conhecimento: um pensamento-que-forma
(Gennari 2012: 25). Plotino, um filósofo caro a Leopardi, dizia que «educar-se é
permanentemente esculpir-se», ou seja, é buscar no interior do homem a sua forma
humana, que segundo Leopardi havia se perdido na strage delle illusioni. E apesar de o
poeta de Recanati ter declarado a impossibilidade de se expressar as paixões na
modernidade e de ter compreendido a negatividade e a dificuldade de perfazer o caminho
seu contrário, a sua ‘pedagogia’ parece dialogar e lutar contra essa espantosa e angustiante
constatação.
Bibliografia
Bollati, G., L’italiano. Il carattere nazionale come storia e come invenzione. Torino
Einaudi, 2011.
Gennari, M., Storia della Bildung: formazione dell’uomo e storia della cultura in
Germania e nella Mittleuropa. Brescia, La Scuola, 1997.
Id., Filosofia della formazione dell'uomo. Milano, Bompiani, 2012.
Jaeger, W. W., Paideia: a formação do homem grego, trad. de Artur M. Parreira. São
Paulo, Martins Fontes, 1994.
Leopardi, G., Zibaldone di pensieri, Giuseppe Pacella (organização de). Milano, Garzanti,
1991.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 50
Gisele Batista da Silva
Leopardi1, G., Crestomazia italiana. La prosa. Torino, Giulio Einaudi, 1968.
Leoaprdi2, G., Crestomazia italiana. La poesia. Torino, Giulio Einaudi, 1968.
Leopardi, G., Epistolario. Torino, Bollati Boringhieri, voll. 2, 1998.
Weber, J. F., Formação (Bildung), educação e experimentação em Nietzsche. Londrina,
Eduel, 2011.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 51
Saggi
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Fabiano Dalla Bona
Universidade Federal do Rio de Janeiro
fdbona@gmail.com
Da cotesta solitudine che vi ha formato sì grande uscirete e col nome e
colla persona grande e maestoso, come un Sole.
(Pietro Giordani a Giacomo Leopardi, Piacenza, 5/2/1819)
As viagens são a melhor escola da vida, diziam os grandes homens da antiguidade; com
elas sempre se aprende alguma nova verdade e se recebe alguma lição do grande livro do
mundo; e enquanto se observam as ruínas de um antigo edifício, se interpreta a lenda
presente em uma antiga medalha ou se mede a vastidão de um velho templo, o espírito se
fixa sobre os acontecimentos que tornaram um século tão diferente do outro e se calcula
os caprichos da fortuna que elevou ou destruiu cidades ou civilizações.
«Per noi l’unica via per diventare grandi e, se possibile, inimitabili, è
l’imitazione degli antichi» (Winckelmann 1992: 32), assim sentenciava o arqueólogo e
historiador de arte Johan Joachim Winckelmann em 1755 enquanto o Neoclassicismo
tomava corpo. O historiador alemão solicitava olhar o passado greco-romano, com os
olhos setecentescos mirados na soberba história de Roma, a Cidade eterna na qual
estavam em curso grandes trabalhos de escavação e recuperação de monumentos. A
capital pontifícia era tornando a meta obrigatória para a cultura europeia e para os
apaixonados do Grand Tour: era uma viagem que tinha como principal objetivo a
formação pessoal do jovem aristocrata que empreendia um longo percurso. Iniciou a se
difundir, portanto, a ideia de um itinerário a ser cumprido em nome de uma curiosidade
audaz, sedenta de saber e de conhecimento, que impulsionava os intrépidos viajantes a
transcorrer meses, senão anos, distantes da própria pátria.
O termo Grand Tour esclarece como a moda deste tipo de viagem
particularmente longa e sem solução de continuidade, com partida e chegada ao mesmo
lugar, deveria atravessar países e alcançar inclusive metas bem distantes sem um
verdadeiro itinerário preestabelecido. Mas a meta predileta, e irrenunciável, para a maior
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 52
Fabiano Dalla Bona
parte dos viajantes era exatamente a Itália, e o motivo é fácil de intuir: era o país com a
maior parte dos atrativos históricos, artísticos e culturais de toda a Europa. Durante a
viagem os jovens podiam adquirir numerosas obras de arte e de antiquariato, além das tão
amadas vedute da paisagem italiana, realizadas por artistas como Pompeo Battoni (17081787), Canaletto (1697-1768) o Giovanni Battista Piranesi (1720-1778), ou ainda se fazer
retratar por um dos pintores mais em voga no momento. Roma era uma das etapas mais
desejadas pelos viajantes do Grand Tour.
Aos dezoito anos de idade Giacomo Leopardi desejava deixar a casa paterna e
conhecer o mundo: “Iddio ha fatto tanto bello questo nostro mondo, tante cose belle ci
hanno fatto gli uomini, tanti uomini ci sono, che chi non è insensato arde di vedere e di
conoscere; la terra è piena di meraviglie” (Leopardi 1849: 23-24), como afirma em carta
de 17 de abril de 1817 ao classicista Pietro Giordani (1774-1848), seu amigo. Sempre na
mesma carta ele expressa seu sentimento de sufoco em relação à cidade natal:
A questo modo amerò ancor io la mia patria quando ne sarò lontano; ora dico di odiarla
perché vi sono dentro, ché finalmente questa povera città non è rea d’altro che di non
avermi fatto un bene al mondo, della mia famiglia in fuori. Del luogo, dove s’è passata
l’infanzia, è bellissima e dolcissina cosa il ricordarsi. È un bellissimo dire: Qui sei nato,
qui ti vuole la providenza. [...] “Ma qui tu sei dei primi; in città più grande saresti dei
quarti, dei quinti”, Questa mi par superbia vilissima e indegnissima d’animo grande. Colla
virtù e coll’ingegno si vuol primeggiare, e questi chi negherà che nelle città grandi
risplendano infinitamente più che nelle piccole? [...] Qui, amabilissimo signore mio, tutto
è morte, tutto è insensataggine e stupidità. Si meravigliano i forestieri di questo silenzio,
di questo sonno universale. [...] Non c’è uno che si curi d’essere qualche cosa (Viani 1849:
20).
Em mensagem ao abade Francesco Cancellieri (1751-1826), de 16 de abril de 1819,
Leopardi comparava Recanati a uma sepultura:
se però ella conoscesse da vicino le mie circostanze, forse potrebbe concepire um’altra
opinione. Giacchè convien porre per base che io non potrò mai uscire di questa miserabile
città o piuttosto sepoltura, fuorchè trovando un impiego col quale mi possa mantenere
senza nessuna o quasi nessuna spesa de’ miei. Sia per impotenza, sia massimamente per
volontà, mio padre è infallibilmente determinato a non mantenermi fuori di qua a sue
spese; di maniera che non trovando impiego, io non metterò piedi fuori da Recanati fino
all’età di sessant’anni secondo il corso naturale (Viani, 1860: 168).
Entre os meses de julho e agosto de1819, cogitou uma fuga e conseguiu obter um
passaporte para o Lombardo-Veneto com a ajuda do poeta e amigo da família Saverio
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 53
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Broglio d’Ajano (1749-1834), mas o pai descobriu o projeto e o mesmo faliu. (Citati,
2010: 82-83) O fato é relembrado pelo irmão:
Un anno (1819) Giacomo dominato straordinariamente dall’entusiasmo, dalla noia, da
violenta brama d’esser libero e padrone di sé, credendosi quasi prigioniero e trascurato,
senza conoscer bene lo stato della famiglia, concepì l’idea (n’ho ancor pena) di fuggir via
di casa alla muta e provveduto di viatico. Scrisse al conte Saverio Broglio a Macerata per
avere il passaporto; preparó pel padre e per me due lettere singolari, che le farò leggere
se vieni a Recanati (vedile qui, piangi, e perdona), e preparò fino gli arnesi da rompere lo
stipo dei denari. Dimostrava in quei giorni umor tetro, taciturnità sospetta. Io e la Paolina
ce ne avvedemmo, e lo tenemmo d’occhio. Temevamo qualche funesta rivoluzione.
Nostro padre n’ebbe, per caso, sentore da Macerata, e dal conte Broglio, bonariamente
credulo, si fece spedire il passaporto. Giacomo con un pronto ripiego riboltò la frittata.
La fuga non avvenne, e le due lettere caddero nelle mani di Paolina e mie (Viani 1878:
XXVI-XXXVII).
Leopardi desejava viajar, e pode-se pensar que esta concepção de viagem ligada a um
alhures inacessível derive diretamente das experiências vividas por ele, confinado há
muito tempo na nativa Recanati. Impossível, a viagem era, antes de tudo, uma viagem
puramente mental. Leopardi inicialmente viajava através da leitura: desde cedo devorou
as histórias de jornadas presentes na biblioteca paterna. Elas permaneceram nesta
dimensão ficcional muito mais do que ele imaginava. Pode-se entender facilmente o efeito
que essa constrição, essa restrição, poderia ter sobre um jovem profundamente sensível,
erudito e com sede de conhecimento. Foi certamente esta tensão imensa e constante que
o atraiu para o resto do mundo e que nunca deixou de estimular a sua fértil imaginação,
como atesta a sua correspondência com Giordani, de 1817, acima citada.
A «terra [...] piena di meraviglie» descrita na carta a Giordani evoca os «arcani
mondi, arcana felicita» de poesia Ricordanze. Para Leopardi, a viagem estava
intimamente ligada, do ponto de vista conceitual, a outras duas palavras-chave: desejo e
conhecimento. Cada vez mais desejoso de livrar-se do julgamento do pai, redige a tal
carta informando a fuga, em fins de julho daquele ano, onde explica as razões do seu
anseio por liberdade:
Era cosa mirabile come ognuno che avesse avuto anche momentaneamente cognizione di
me, immancabilmente si maravigliasse ch’io vivessi tuttavia in questa città, e com’ella
sola fra tutti fosse di contraria opinione, e persistesse in quella irremovibilmente.
Certamente non l’è ignoto che non solo in qualunque città alquanto viva, ma in questa
medesima, non è quasi giovane di 17 anni che dai suoi genitori non sia preso di mira,
affine di collocarlo in quel modo che più gli conviene: e taccio poi della libertà che essi
tutti hanno in quell’età, nella mia condizione, libertà di cui non era appena un terzo quella
che mi s’accordava ai 21 anno (Leopardi 1880: 33).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 54
Fabiano Dalla Bona
Bertacchi afiança que a carta endereçada ao pai revela, sob o tumulto das paixões, a
admirável maturidade daquele espírito tão jovem, maturidade esta transformada em
“grido dell’anima prigioniera anelante la libertà della gloria onde il giovane ardea, e di
cui vedeva dilegnar traditi, nell’oblio della patria, i confidenti presagi”. (Bertacchi 1908:
37)
Em seu Ricordi d’infanzia e di adolescenza, de 1819, embora ainda não tivesse
viajado, Leopardi não se mostrava enganado quanto ao mundo que ele deveria descobrir:
«Mio desiderio di vedere il mondo non ostante che conosca perfettamente il vuoto e
qualche volta abbia quasi veduto e concepito tutto intiero» (Leopardi 1906: 275).
Durante os anos 1819 e 1820 manteve uma frequente correspondência com a tia
Ferdinanda Leopardi (1777-1822), irmã de seu pai. Transparece dos textos das tantas
cartas trocadas, a proximidade entre tia e sobrinho, e os assuntos tratados iam desde
notícias sobre a saúde de ambos até aquelas sobre o estado de espírito do rapaz. Annovi
ressalta que a irmã de Monaldo «per le fattezze del viso, come per la gentileza e la
sensibilità dell’animo, per la melanconia e la tenerezza del cuore, [...] era la più
somigliante a Giacomo. [...] Erano proprio nati per intendersi; per cui si communicavano
i loro più intimi interessi» (Annovi 1898: 91).
Tocada pela melancolia de Giacomo, a tia muitas vezes lhe dirigiu palavras de
conforto e expressou constantemente o grande desejo de estar na companhia dele.
Sensibilizada com o anseio do jovem sobrinho de distanciar-se da família e de Recanati,
em 7 de outubro de 1820 ela registrou:
È molto tempo che io conoscevo la situazione vostra, e mi faceva molta compassione il
vostro stato, talchè, contro il mio sistema di non impicciarmi ne’ fatti altrui, avevo fino
da qualche mese pregato vostro padre a volervi far venire a Roma in mia casa per qualche
tempo, lusingandomi che la dimora in questa città vi fosse di vantaggio (Piergili 1871:
14-15).
Na mesma carta desencoraja a sua ida para Bolonha e acrescenta que a melhor opção seria
de ir para Roma:
Siete ancora molto giovane, non siete mai sortito di casa, mettervi in questa carriera così
di strapazzo non so se sarà a proposito. Al contrario venendo in Roma cominciate a
sciogliere anche il vostro tratto, prendete delle relazioni, e da voi stesso potete poi
procurarvi un impiego a Roma, ove tante cose di più mi sembrano favorirvi. [...] Scrivo
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 55
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
oggi stesso a vostro padre; gli fo noto il vostro desiderio; gli dicco avervi comunicato il
mio progetto, che gli avevo detto di non dirvi io stessa, sino che non sapevo la sua volontà
(Piergili 1871: 15-6).
Todavia a afetuosa tia não teve a felicidade de rever o sobrinho, pois faleceu em 31 de
agosto de 1822. No outono daquele mesmo ano finalmente Leopardi obtinha do pai a
permissão de viajar para Roma.
(NOTIZIE DEL GIORNO. Roma, Nº 52, Giovedì 29 dicembre 1831, p. 1)
A capital da cristandade e do Estado Pontifício que acolhera Leopardi era governada pelo
papa Pio VII, no século Barnaba Niccolò Maria Luigi Chiaramonte (1742-1823), que
desde 1800 ocupava o sólio pontifício. Quando Leopardi nela desembarcou, após seis
dias de viagem em carruagem, vindo de Recanati, era um jovem de 24 anos cheio de
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 56
Fabiano Dalla Bona
esperanças e entusiasmo: almejava algum cargo administrativo no Estado Pontifício e
alívio distante da opressão familiar. Desembarcava em uma Roma dividida entre os
representantes de um estado teocrático, com um sem número de cardeais, bispos e
prelados e uma nobreza hereditária decrépita de um lado, contra uma plebe abandonada
a si mesmo do outro.
Roma! Da janela de seu quarto ou na sala de estudos da biblioteca, ele imaginara
a Cidade Eterna tantas vezes: quantas imagens de grandeza e de glória e quantas sublimes
aspirações e ilusões povoaram a sua mente. Mesquinho e vil era o conceito que ele tinha
dos homens do seu tempo, mas Roma era Roma, e não era possível que as memórias do
passado não exercitassem uma benéfica influência sobre os homens inteligentes e de bom
coração como ele.
Cidade imaginária por excelência, ad nauseam representada na literatura, na
pintura e em tantas outras formas de arte, Roma era evocadora de imagens desde a
Antiguidade, graças à paisagem que facilmente torna-se cenário para a criação. Era uma
cidade que encerrava muitas faces, muitas cores, muitas imagens. De fato, «La città di
Roma nel suo stato attuale può passare ancora per la città più bella dell’Universo;
l’ingresso dalla parte di Porta del Popolo è di una magnificenza, che impone ad ogni
forestiero che lo veda per la prima volta» afirmava o antiquário romano Manazzale (1817:
VII).
Das páginas do Epistolario imediatamente apreende-se que seus primeiros
momentos na Urbe foram agradáveis e informa em carta à mãe, em 23 de novembro, de
não ter sofrido durante o deslocamento, como de costume: «Io sto bene e gl’incomodi del
viaggio in cambio di nuocermi m’hanno notabilmente giovato» (Leopardi 2014: 2). Dois
dias depois, comunica ao irmão que «per tutto il viaggio ho goduto, e goduto assai, non
d’altro che dello stesso soffrire, e della noncuranza di me, e del prendere ogni momento
novissime e disparatissime abitudini» (Leopardi 2014: 3).
Antes de sua partida de Recanati, ele havia escrito ao primo Giuseppe Melchiorri
(1796-1855), em 20 de outubro, solicitando que lhe providenciasse «pel prossimo inverno
una dozzina buona e discreta, in contrada non affatto deserta. Una camera mi basterebbe:
ma la vorrei calda, luminosa, e soprattutto non a tetto, ossia in ultimo piano» (Leopardi
2014: 1).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 57
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Eis a primeira desilusão do jovem poeta: foi viver na casa dos tios Carlo Teodoro
Antici (1772-1849), marquês e barão de Pescia e conde de Castel San Pietro, e Marianna
Mattei (1777-1830), filha de Giuseppe Mattei (1735-1809) duque de Giove e da princesa
Giovanna Corsini (1742-1802), em seu palácio renascentista nas proximidades do Largo
di Torre Argentina. Do seu quarto, no terceiro andar do edifício, exatamente o oposto
daquilo que havia solicitado ao primo, ele dominava o elegante pátio, na verdade uma
galeria arqueológica repleta de obras, cuja descrição, daquele mesmo 1822, é oferecida
por Carlo Fea:
Nel recinto del circo Flaminio fu edificato questo gran Palazzo, col disegno di Carlo
Maderno. La sua decorazione consiste in sole finestre, ma di stile puro, come tutte le altre
parti, è ragguardevole per la gran quantità di statue, di bassirilievi, antichi d’antiche
iscrizioni di belle pitture. Nel cortile si veggono in alto diversi busti, di Adriano, di
Antonino Pio, di Marc’Aurelio, di Lucio Vero, di Settimio Severo, di Macrino e di Geta.
Sotto de’ busti vi e una quantità di bassirilievi, che rappresentano la caccia di Meleagro,
il ratto di Proserpina, il trionfo di Bacco; il sacrifizio di Esculapio e le tre Grazie. Per le
scale vi sono due sedie antiche, trovate presso la chiesa de’ santi Giovanni e Paolo; un
bassorilievo, rappresentante la caccia dell’lmperator Commodo contro de’ leoni; le statue
di Pallade, di Giove, e dell’Abbondanza; nel portico del primo piano, sopra il cortile, si
vede un gran bassorilievo con un Console, che fa punire un colpevole, e un altro colle
quattro stagioni, ed un sarcofago con bassorilievo, che rappresenta il sagrifizio di una
capra a Priapo (Fea 1822: 611-12).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 58
Fabiano Dalla Bona
FALDA, Giovanni Battista. Palazzo dell’Ill.mo et Ecc.mo Sig. Duca Girolamo Mattei et facciata verso Sta.
Caterina de Fvnari nel Rione S. Angelo architettvra di Carlo Maderni. Ponta-seca aquarelada a mão. In:
FALDA, Giovanni Battista. Nuovi disegni, architetture e piante di palazzi di Roma. Roma: Giovanni Rossi,
s/d.
Todavia, tamanha concentração de obras de arte não lhe provocou nenhum tipo de gozo
estético; ao contrário, aquele lugar tornou-se imediatamente a metáfora daquilo que o
aguardava até o final da temporada, em abril de 1823: tédio, sensação de vazio e de
geographic displacement.
Na já citada carta ao irmão, de 25 de novembro, indica que “Ma giunto ch’io
sono, e veduto quest’orrendo disordine, confusione, nullità, minutezza insopportabile e
trascuratezza indicibile, e le altre spaventevoli qualità che regnano in questa casa”
(Leopardi 2014: 4), revelando a decepção de ter que viver com os familiares. E
acrescenta:
Come inespertissimo delle strade, io non posso uscir di casa, nè recarmi in alcun luogo,
nè restarvi, senza la compagnia di qualcuno della famiglia; e conseguentemente, per
quanta forza io voglia fare in contrario, sono affatto obbligato a far la vita di casa Antici;
quella vita la quale noi due, ragionando insieme, non sapevamo qual fosse, nè in che
consistesse, nè come potesse reggersi, nè se fosse vita in alcun modo. (Leopardi 2014: 4).
A mesma decepção será informada ao pai dias mais tarde, em carta de 9 de dezembro,
quando afirma em relação aos seus anfitriões que «quantunque non mi lasciano mancare
di nessun’altra cosa o necessaria e comoda», ele ainda estranha «il disordine incredibile
e inconcepibile que regna nel giornaliero di questa famiglia, non mi lasciano essere con
loro che forestiere» (Leopardi 2014: 17-18), em franca oposição à casa natal de Recanati
onde «regna un ordine veramente raro, il qual ordine tanto più si stima, quanto più si
conosce il disordine delle altre famiglie nel loro interno» (Leopardi 2014: 37-38);
Monaldo, em resposta ao filho em 16 de dezembro, admoesta que tais coisas «valgono
a dimostrarvi, anche la casa propria ha qualche esclusiva bellezza» (Piergili 1878: 54).
Na mesma citada carta, Monaldo externa seu desejo de presentear os anfitriões
do filho com um quadro, em sinal de agradecimento à hospitalidade:
Per mostrare al cav. Antici una qualche gratitudine della ospitalità che vi presta, vorrei
spedirvi un quadro, accioché glielo donaste, e sceglierei quella Pietà che sta in libreria,
camera terza, sulla porta delle maioliche. Un pittore briccone che venne qui a burlarmi,
lo stimò una volta in 300 scudi. Se valesse tanto, non correrei troppo a donarlo, ma almeno
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 59
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
lo stimo cosa non dispregievole. Non vorrei però gettarlo, e che si ricevesse
spregiatamente per abituale noncuranza di queste cose. Ditemene il vostro parere, sicché
possa determinarmi (Piergili 1878: 54).
Giacomo tenta então persuadi-lo, em 20 de dezembro, de não presentear os tios com o tal
quadro, demonstrando as estranhezas daquela família em tom bastante irônico:
Io dubito assai che, valendo molto il quadro (come pare anche a me), il dono non sia
gettato; sì per la poca intelligenza de’ miei ospiti in queste materie, e sì per la loro abituale
e naturale fredezza per tutto quelloche non ha qualche cosa di strano, anzi di stravagante;
o che non s’incontra quasi per azzardo coi loro gusti momentanei, indefinibili,
inafferrabili.contuttociò credo anch’io che il dono d’un quadro sarebbe stato forse il più
a proposito; posso dirle che a questi di casa non riuscirebbe inutile, perché la maggior
parte del loro appartamento è addobata con quadri, e solo quadri; e questi tuttavia non
sono se non pochi; in maniera che il suo non si verrebbe a perdere nell’abbondanza
(Leopardi 2014: 27-28).
No já citado guia de Fea, lê-se a seguinte descrição do Palácio Mattei, ou melhor, das
obras de arte nele contidas:
Si entra nella prima anticamera, ove nella volta è dipinto il trionfo di Giuseppe, del
Pomarancio; vi si veggono quattro quadri, uno è la cacciagione, 1’altro la pescagione, il
terzo e quarto animali e frutti , pitture stimate, del Passerotti.1 Due ritratti alla Spagnola,
di Mr. David; un paese, del Fabri, una Madonna con gli occhi rivolti al cielo, del Padre
Piazza Cappuccino. Nella seconda, vi sono quattro paesi ornati da’ fatti della storia santa
di Paolo Brilli; la Madonna col Bambino Gesù, del Lanfranco; la Samaritana con Nostro
Signore, del Passignani; un paese, del Fabri; la Madonna col Bambino, in tavola, di
Scipion Gaetani; un s. Francesco, del Muziano; s. Marta e s. Maria Maddalena, di
Michelangelo da Caravaggio; s. Bonaventura avanti Nostro Signore, del Tintoretto; e un
Cristo colla croce sopra le spalle, del Caracci . Nella terza, varj animali, di mr. David; s.
Girolamo, figura al naturale, di Guido; un Presepio, del Bassano; dello stesso un Lazzaro
col ricco Epulone; La madonna col Bambino Gesù, del Caracci; un san Francesco, del
Muziano; Democrito ed Eraclito, di Pietro da Cortona; una Madonna, il Bambino e s.
Girolamo , della scuola del Correggio; e sopra uno di Giulio Romano. Nella quarta, la
presa di Nostro Signore nell’orto, di Gherardo delle Notti: il Sacrifizio di Abramo, di
Guido: due quadri di animali, del David: de’ paesi, del Both: quattro quadri di diverse
istorie, di Paolo Brilli2: due bambocciate, del Brugel. Nella quinta, la Madonna col
Bambino Gesù, del Parmigiano; un bel quadro del Barocci, rappresenta N. S. e s. Pietro
con s. Andrea. La galleria è ornata nella volta da un fresco di Pietro Paolo Bossa da
Cortona, rappresentante diversi soggetti della Sagra Scrittura: un quadro co’ Farisei, che
mostrano la moneta a N. S. e s. Luigi Gonzaga, di Giovanni da Siena: la disputa di N. S.
colli Dottori, del Caravaggio: la Nascita di N. S., di Pietro da Cortona3: la Cena di G. C.,
quadro principiato da Lanfranco, e terminato da Mr. Valentino4; l’Adultera condotta
avanti a N. S., di Pietro da Cortona: un s. Matteo, di Giovanni da Siena: s. Pietro e s.
Paolo condotti al martino, del Rubens5; la superba testa di Cicerone in marmo, col suo
nome antico: il sagrifizio d’Isacco, del Lanfranco: la strage degli Egiziani con Faraone
sommerso nel Nilo, di un Fiammingo: il possesso di Clemente VIII a Ferrara, e l'ingresso
di Carlo V a Bologna, del Tempesta6; e dello stesso la morte e il trasporto del gran Sultano.
Nell’altro appartamento vi è una camera ornata tutta di chiaroscuri, e di un quadro nella
volta, rappresentante Giacobe e Rachele, del Domenichino (Fea 1822: 611-14).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 60
Fabiano Dalla Bona
Muitas das obras que compunham a coleção da família Mattei hoje integram o acervo da
Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini, em Roma. A coleção fora iniciada
por Asdrubale Mattei (1556-1638) no início do século XVII e começou a ser dissipada no
século XIX «quando, per far fronte alle ingenti tasse imposte dal governo francese, i
Mattei, come molte altre famiglie romane, furono costretti a vendere i loro capolavori»
(Onori; Vodret 2008: 23). As autoras do catálogo de pinturas do palácio Barberini
informam também que são 23 as obras da coleção Mattei no atual acervo da Galleria, e
que a primeira venda documentada data de 1802 e integravam este lote a Cattura di Cristo
de Caravaggio (hoje na National Gallery de Dublin), Cacciata dei farisei dal tempio de
Giovanni Scrodine, a Disputta di Gesù con i dottori de Antiveduto Grammatica (15711626), a Samaritana de Alessandro Turchi (1578-1649), entre outros (Onori; Vodret
2008: 22).
Mas as críticas sobre a família não se se limitam apenas à falta de gosto em
matéria de arte; no final de dezembro, em mensagem ao pai, Giacomo fala sobre a
convivência em família:
Un piccolo e moderato codice di creanza è necessarissimo anche nel più intimo ed
assoluto domestico. Ma qui, dove la Madre ai figli, il marito alla moglie, la moglie al
marito si contrastano abitualmente e sinceramente le pagnotte di pane, i sorsi di vino, i
migliori bocconi delle vivande, e se li negano scambievolmente, e se li tolgono di bocca,
e se li rimproverano, e si danno dei ghiotti gli uni cogli altri; ciascheduno è incomodato
da tutti e tutti da ciascuno. Ma sarebbe impresa troppo lunga il descrivere minutamente
le assurdità del sistema di questa famiglia, e le contraddizioni che vi si trovano in ogni
articolo (Leopardi 2014: 38).
Sobre o trecho acima reproduzido, é importante ressaltar, como afirma Trevi (2014: 101),
o caráter grotesco das descrições, beirando o estilo da caricatura, mas que acaba por
revelar um sentimento de simpatia pelos bizarros ou extravagantes parentes, além de um
forte amor recíproco.
Para além da esfera doméstica, Roma se apresentava ao poeta como imensa e
desproporcionada. Escrevendo à irmã Paolina, em 3 de dezembro de 1822, tenta
responder às perguntas por ela formuladas, como por exemplo, se Roma lhe agradava, se
se divertia, onde estivera:
Quanto alla prima domanda, non so più che rispondere, perché tutti mi domandano la
stessa cosa cento volte al giorno, e volendo sempre variare nella risposta, ho consumato
il frasario, e i Sinonimi del Rabbi. [...] Il materiale di Roma avrebbe un gran merito se gli
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 61
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
uomini di qui fossero alti cinque braccia e larghi due. Tutta la popolazione di Roma non
basta a iempire la piazza di San Pietro. La cupola l’ho veduta io, colla mia corta vista, a
5 miglia di distanza, mentre io era in viaggio; e l’ho veduta distintissimamente colla sua
palla e colla sua croce, come voi vedete di costà gli Appennini (Leopardi 2014: 9-10).
O que chama a atenção é que Leopardi, poeta apaixonado pela antiguidade, admirador
entusiástico da grandeza e da glória de Roma sentiu-se incomodado com tal grandeza
material. Na mesma missiva ele complementa:
Tutta la grandezza di Roma non serve ad altro che a moltiplicare le distanze, e il numero
de’ gradini che bisogna salire per trovare chiunque vogliate. Queste fabbriche immense,
e queste strade per conseguenza interminabili, sono tanti spazi gittati fra gli uomini, in
vece d’essere spazi che contengano uomini. Io non vedo che bellezza vi sia nel porre i
pezzi degli scacchi della grandezza ordinaria, sopra uno scacchiere largo e lungo quanto
cotesta piazza della Madonna. Non voglio già dire che Roma mi paia disabitata, ma dico
che se gli uomini avessero bisogno d’abitare così al largo, come s’abita in questi palazzi,
e come si cammina in queste strade, piazze, chiese; non basterebbe il globo a contenere
il genere umano (Leopardi 2014: 10).
Análoga sensação ele indica ao irmão, em carta de 25 de novembro de 1822: «delle gran
cose che io vedo, non trovo il menomo piacere, perché conosco che sono meravigliose,
ma non lo sento, e t’accerto che la moltitudine e la grandeza loro m’è venuta a noia dopo
il primo giorno» (Leopardi 2014: 3). A mesma indiferença é reforçada, sempre ao irmão,
dias mais tarde, em 16 de dezembro, ao externar que «io v’accerto che non solo non ho
provato alcun piacere in Roma, ma sono stato sempre imerso in profondissima
malinconia. Non nego che questo non venga in gran parte dalla mia costituzione morale
e fisica» (Leopardi 2014: 22)
A indiferença do jovem poeta em relação à cidade, ou melhor, a sua rejeição à
arqueologia e à monumentalidade é lida por Felici como uma possibilidade de
smentire e rovesciare l’enfasi ammirativa delle mura, degli archi, delle colonne, dei
simulacri e delle erme torri della canzone All’Italia. Ma anche lì, a ben guardare, mura,
archi, colonne, ecc. erano soltanto figure retoriche. Ciò che importava a Leopardi erano
la gloria e le virtù degli antichi. Nè le rovine che il poeta vedeva a Roma s’inquadravano
nel rapporto rovina-campagna desolata, rovina-deserto, rovina-morte di cui ha parlato
Liana Cellerino con riferimento a La Ginestra e alle suggestioni di Chateaubriand (Felici
2006: 136).
A Roma descrita por Leopardi é uma cidade de tintas escuras. É notável que o estilo
adotado por Leopardi para descrever viagens e itinerários nos seus escritos, e de modo
particular no Epistolario, não é aquele tradicional dos estilemas da literatura odepórica,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 62
Fabiano Dalla Bona
não obstante tenha encontrado exemplos significativos na biblioteca da família, como já
acenado.7
Em 20 de fevereiro de 1823, «il primo e unico piacere che ho provato in Roma»
(Leopardi 2014: 58) é descrito ao irmão, e trata-se da sua visita à sepultura de Torquato
Tasso, em 15 de fevereiro. Todavia também se lamentava que «la strada per andarvi è
lunga, e non si va a quel luogo se non per vedere questo sepolcro» (Leopardi 2014: 58) E
continua a descrever, além de seus sentimentos, que «la strada che conduce a quel luogo
prepara lo spirito alle impressioni del sentimento. È tutta costeggiata di case destinate alle
manifatture, e risuona dello strepito de’ telai e d’altri strumenti, e del canto delle donne e
degli operai occupati al lavoro» (Leopardi 2014: 59-60). Sobre a singeleza daquela tumba
ele assevera:
Tu comprendi la gran folla di affetti che nasce dal considerare il contrasto fra la grandezza
del Tasso e l’umiltà della sua sepoltura, ma tu non puoi avere un’idea d’un altro contrasto,
cioè di quello che prova un occhio avvezzo all’infinita magnificenza e vastità de’
monumenti romani, paragonandoli colla piccollezza e nudità di questo sepolcro. Si sente
una trista e fremebonda consolazione pensando che questa povertà è pur sufficiente ad
interessare e animar la posterità, laddove i superbissimi mausolei che Roma racchiude si
osservano con perfetta indifferenza per la persona a cui furono innalzati, della quale o non
si domanda neppur il nome (Leopardi 2014: 59).
E conclui a descrição espacial afirmando que «in una città oziosa, dissipata, senza
metodo, come sono le capitali, è pur bello considerare l’immagine della vita raccolta,
ordinata e occupata in professioni utili» (Leopardi 2014: 60). O local em questão é a Igreja
de Santo Onofre, no monte Gianicolo, «chiamato Monte Ventoso, nel 1439 per ordine di
Eugenio VI, venne fondata questa chiesa», no interior da qual «vi è il sepolcro di Torquato
Tasso, famosissimo poeta» (Fea 1822: 585)
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 63
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
MORGESE, Domenico. S. Onofrio e la tomba del Tasso. Ponta-seca sobre cobre. In: Omnibus Pittoresco:
enciclopedia artistica e letteraria con figure incise in rame. Giovedì, 30 aprile 1840, nº 7. Anno III. Napoli:
Tipografia dell’Omnibus, 1840, p. 51.
O estado de espírito leopardiano é oposto àquele dos literatos estrangeiros de passagem
pela cidade, dentre os quais Goethe8, Shelley ou Chateaubriand, todos seduzidos pela
estética sublime das ruínas, suspirantes ao clair de lune defronte ao Coliseu, da tumba de
Cecilia Metella ou extasiados perante as obras de Caravaggio ou de Michelangelo.
Leopardi revela a sua recusa na interpretação literária do mito clássico em cena, de cuja
história Roma é o teatro de baroquíssima cenografia.
Sobre o período romano, no que diz respeito à atividade literária, a biografia de
Chiarini indica que
nei cinque mesi passati in Roma il Leopardi scrisse appena ventisette pagine dello
Zibaldone; nei rimanenti mesi del 1823 ne scrisse 877. Anche ciò dimostra quanto la sua
vita in Roma fosse diversa da quella di Recanati. Qui, mancando d’ogni distrazione,
passava tutto il tempo a studiare e meditare. [...] Le poche pagine scritte nei cinque mesi
di Roma sono quasi unicamente note ed osservazioni sulla lingua latina, la maggior parte
brevi; molte sopra luoghi di Cicerone (Chiarini 1905: 228).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 64
Fabiano Dalla Bona
E Leopardi fez a seguinte anotação sobre tal período, anos mais tarde, nas páginas do
Zibaldone di pensieri:
Memorie della mia vita. - Andato a Roma, la necessità di conviver cogli uomini, di
versarmi al di fuori, di agire, di vivere esternamente, mi rese stupido, inetto, morto
internamente. Divenni affatto privo e incapace di azione e di vita interna, senza perciò
divenir piú atto all’esterna. Io era allora incapace di conciliar l’una vita coll’altra; tanto
incapace, che io giudicava questa riunione impossibile, e mi credeva che gli altri uomini,
i quali io vedeva atti a vivere esternamente, non provassero piú vita interna di quella ch’io
provava allora, e che i piú non l’avessero mai conosciuta. La sola esperienza propria ha
potuto poi disingannarmi su questo articolo. Ma quello stato fu forse il piú penoso e il piú
mortificante che io abbia passato nella mia vita; perch’io, divenuto cosí inetto all’interno
come all’esterno, perdetti quasi affatto ogni opinione di me medesimo, ed ogni speranza
di riuscita nel mondo e di far frutto alcuno nella mia vita (Zib 4420, 1 dicembre 1828).
A segunda temporada romana: 1831-1832
Com a saúde já bastante fragilizada, por recomendações médicas e com a ajuda do amigo
Ranieri, Leopardi transferiu-se novamente para a Cidade Eterna: esta segunda temporada
romana se inscreveu no período de outubro de 1831 a março de 1832. O pontífice de então
era Gregório XVI, no século Bartolomeo Alberto Cappellari (1765-1846), lembrado pela
História graças à sua proibição da construção de estradas de ferro e pela sua atividade de
patrono das artes e que, ao morrer, deixou os cofres da Igreja em situação bastante difícil.
O Estado Pontifício encontrava-se abalado pelos movimentos revolucionários da
Carboneria: Bologna, Ferrara, Reggio Emilia, Imola, Faenza, Ancona e Parma
desfraldaram a bandeira tricolor e estabeleceram um governo provisório. Um corpo de
milícia voluntário dos carbonari desejava marchar sobre Roma, mas foi massacrado pelas
tropas austríacas que foram chamadas pelo Papa para sufocar tal movimento.
Não mais na casa dos familiares, Leopardi finalmente vivia o antigo desejo de
morar por conta própria. Todavia tal desejo também lhe acarretava algum dissabor,
principalmente porque gastava demais no alojamento, como informa à irmã em 2 de
fevereiro:
Io spendo qui un abisso, ma la colpa è di chi mi ha trovato questo alloggio a piazza di
Spagna, centro de’ forestieri, dove si paga quattro volte, e si è serviti da cani, e rubati tutto
il giorno. Del resto, in ogni modo, Roma è la città d’Italia (non escluso Milano) dove colla
maggior quantità di danari si ha il minor numero di commodità e di beni. Gli alloggi
soprattutto sono strabocchevolmente cari d’inverno. L’estate è un’altra cosa: ma Roma
allora non è abitabile. [...] Via Condotti è il luogo più frequentato a Roma (Leopardi 2014:
84-5).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 65
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Ranieri informa que «scrissi agli amici di Roma, in particolare alla esimia Dona
Margherita dei Duchi d’Altemps. [...] Essa per quanto posso ricordarmi, mandò sua gente
attorno; e fu ritrovato un gentile quartiere in Via delle Carrozze» (Ranieri 1909: 10).
Leopardi forneceu o novo endereço em carta à irmã Paolina, datada de 6 de
outubro: «Cara Pilla sono arrivato qua ier sera, dopo un noiso e faticoso viaggio, assai
fresco e sano per non accorgermi d’aver patito nulla. [...] Non sono ancora uscito di casa
(via Carrozza, nº 63, 3º piano), e non ho veduto alcuno dei conoscenti vostri, nè miei».
(Viani 1860: 101) A mesma informação foi dada ao escritor e editor Giovan Pietro
Vieusseux (1779-1863), em carta da mesma data: «Sono arrivato iersera, e non ancora
uscito di casa (Via Carrozza Nº 63, 3º piano), nè ho visto alcuno de’ conoscenti, ma vi
scrivo questa per darvi le mie nuove» (Leopardi 2008: 71).
De 3 de novembro é a mensagem de Luigi Firrao a Leopardi, informando sobre
a casa sugerida por Melchiorri e vista por Ranieri:
G.mo Sig. Conte. Mi fece sentire ieri il Sig. Marchese Melchiorri l’equivoco preso da mia
madre, allorchè venne a vedere le camere il Signore di Lei compagno. Quindi mi affretto
a farle conoscere che le camere da lei vedute sono interamente ed esclusivamente
destinate per Loro uso; che i letti e sofà si potranno situare nelle due camere con i tappeti,
le quali hanno ambedue una sortita libera, e che finalmente, se facesse piacere, si potrà
anche mettere il tappeto nella camera del camino. In fine si è anche aperta la porta nuova
d’ingresso a seconda di quanto piaceva al Signore di sua compagnia. Qui dunque è tutto
pronto, ed altro non manca se non che mi significhi in quale giorno favorisce onde farle
preparare il pranzo all’ora ch’indicherà. Mi conservi la di Lei bontà, e mi creda con
particolare stima ed ossequio Suo dev.mo obb.mo Servitore (Baldini 1949: 162).
Mas é Ranieri quem fornece uma importante descrição da nova morada e das adjacências:
Fui contentissimo del quartiere, che consisteva in tre belle stanze a fronte di strada, ed
altre stanzette d’uso. La stanza di mezzo servì, naturalmente, di salotto. La stanza da letto,
a sinistra, come la più bella e riguardata, fu per Leopardi; l’altra a destra, per me. Di
pensione non fu mai fiatato. La casa, aveva due usci da strada, uno dei quali dava in Via
dei Condotti. Proprio di rimpetto v’era lo storico Lepri,9 il più frequentato, il più acconcio,
il più salubre Ristoratore di Roma, dove, in quei tempi (calamitosi per altri assai versi),
in fatto di nutrimento, si dava manzo e mongana, e non cavallo e mulo. Io scendeva giù a
desinare, e provvedevo che fosse mandato su tutto quanto poteva più giovare alla sanità
dell’infermo (Ranieri, 1909: 11-12).
Ainda sobre o segundo endereço do poeta, Celani confirma:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 66
Fabiano Dalla Bona
La casa ove abitò Leopardi appartiene oggi, e apparteneva allora, alla famiglia
Giovannini: una di quelle antiche famiglie romane nelle quali la conservazione degli averi
è costante ed affezionata tradizione che passa immutabile di padre in figlio. La signora
Giovannini, una colta e gentile donna, alla quale l’età avanzata non diminuì la lucidezza
di mente, ricordava benissimo che l’affittuaria del Leopardi era una certa “Virginia,
maestra di fanciulle, romagnola”, presso la quale fu scolara una sua amica, tuttora vivente,
abitante nello stesso stabile: Carolina Diez, figlia del celebre mosaicista, e che contava,
all’epoca della venuta in Roma di Leopardi, circa sette anni. E, infatti, il ricordo,
quantunque incompleto, era esattissimo, come ci è provato dallo Stato delle anime della
chiesa di S. Lorenzo in Lucina, redatto nell’anno 1831 (Celani 1899: 67).
E apresenta mais informações sobre a casa, além da seguinte planta:
Le tre stanze a fronte di strada a fronte di strada, come dice il Ranieri, erano dunque
disposte: A camera del Leopardi; B salotto; C stanza del Ranieri; D E stanzette d’uso; F
scala ed ingresso. Attiguo alla stanza A si prolungava l’appartamento dei Corradi che
andava a finire sulle scale di via Condotti, 81 (Celani 1899: 69).
Em 12 de dezembro, sempre em carta à irmã, ele comunicou a melhora de seu estado de
saúde e teceu comentários sobre a grandeza da cidade que, ao contrário de Recanati,
acabava por impedir que as pessoas conhecidas se encontrassem:
Jeri sera uscii di casa e fui alla mia favorita piazza del popolo. Mi straccai un poco, e per
riposarmi non esco oggi. [...] Del resto poi Roma, è grande, e chi non cerca una persona
non la trova. Ma é curioso che io, stand in letto, trovo l’alloggio di chi voglio, e che
nessuno può trovare l’alloggio mio, che abito a piazza di Spagna. Andrea Podaliri che
non mi potè trovare, abitava semplicemente nella mia stessa casa, con gli stessi padroni;
ed io lo seppi la sera che arrivai. (Viani 1860: 104-05)
Em carta ao pai datada de 22 de dezembro de 1831, Leopardi confessou não estar fazendo
as devidas visitas requisitadas pelo genitor sempre culpando a cidade por isso:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 67
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Assolutamente colle mie gambe sempre deboli, in questa città che non finisce mai, con
un pavimento infame infernale, che dopo mezz’ora de cammino vi fa sentir dieci volte
più stanco che quel di Firenze, di Bologna, di Milano, dopo due ore; io non riesco a far
nulla nè per il dovere nè per il piacere. Ed ho già rinunziato alla speranza di godermi le
infinite bellezze di Roma, perché queste distanze non fanno per me, e le carrozze e i
fiacres molto meno (Leopardi 2014: 80-1).
De uma carta do canônico Raffaele Bertinelli, dos últimos dias de 1831 ou dos primeiros
dias de 1832 infere-se que Leopardi estivesse realmente procurando um novo endereço,
pois como já havia informada a irmã, os alugueis eram muito caros:
La casa sulla quale io faceva disegno, è affittata. Ne ho trovata un'altra. Sono due camere,
la prima esposta a settentrione, la seconda a mezzodì; vi è pure il caminetto nella seconda.
Il prezzo è scudi 7. Non sarà male ch'ella la veda. La strada è centrale: Via della Fontanella
di Borghese, posta fra il Corso e la Piazza Borghese. La gente di casa par buona; se
diventasse cattiva, son pronto io, per un capello che le torcessero, a torcere il collo a
uomini, donne, fanciulli, e qualunque altro della casa: mi dica quando le piace di recarvisi.
(Baldini 1949: 163)
Fala sobre o inverno de Roma e sobre as ruas da cidade em carta a Paolina, de 17 de
janeiro de 1832: «Qui abbiamo un inverno senza inverno, ma veramente senza: basti dire
ch’io stando quasi sempre in casa e senza potermi riscaldare col muovermi (perché piove
maledettamente e sono strade d’inferno), pure non tengo scaldino, anzi non lo potrei
soffrire» (Viani 1860: 108). Se ao chegar já saía pouco de casa, com a chegada da estação
fria as suas saídas diminuíram ainda mais.
Em 14 de fevereiro, ainda em missiva à irmã, comunicava: «Ho girato mezza
Roma e veduto venti quartieri senza potermi accomodare in nessuno, sia per il prezzo sia
per altro; e la sola pensione che ho ritrovata a fare, è stata di 19 scudi e non l’ho accettata
perché, con molto incomodo, poco avrei risparmiato» (Viani 1860: 109).
Nas vésperas de sua partida para Firenze, informou a Paolina sobre a viagem e
adicionou: «Parto, del resto, senza aver riveduto S. Pietro, nè il Colosseo, nè il Foro, nè i
Musei, nè nulla: senza aver riveduta Roma» (Viani 1860: 11).
A já apontada indiferença de Leopardi em relação à cidade, outrora tão sonhada,
certamente se deu pelo fato dele não ter encontrado tudo aquilo que imaginava
principalmente no que diz respeito ao ambiente intelectual e às relações interpessoais,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 68
Fabiano Dalla Bona
pois desde os primeiros dias de sua estada, como em 25 de novembro de 1822, ao irmão
ele afirmava:
Carlo mio. Se tu credi che quegli che ti scrive sia Giacomo tuo fratello, t’inganni assai,
perchè questi è morto o tramortito, e in sua vece resta una persona che a stento si ricorda
il suo nome. Credi, Carlo mio caro, che io son fuori di me, non già per la maraviglia, chè
quando anche io vedessi il Demonio non mi maraviglierei. [...] E perciò s’io ti dico d’aver
quasi perduto la conoscenza di me stesso, non pensare nè alla maraviglia, nè al piacere,
nè alla speranza, nè a veruna cosa lieta (Leopardi 2014: 3).
Questa città che non finisce mai acabou por se tornar uma grande desilusão. Da primeira
experiência em família ao segundo retorno na companhia do tão querido amigo Ranieri,
já poeta famoso, a Cidade Eterna permaneceu-lhe refratária. Emerge a ideia da
infelicidade à qual o homem é submetido em qualquer regime ou situação que se encontre:
um estado de espírito, uma Stimmung que Leopardi não escondeu nas páginas do seu
epistolário. O contraste entre o desejo de escapar de Recanati e a vastidão, a vacuidade e
a superficialidade de Roma, serão, no Zibaldone, a base de muitas reflexões sobre o bem
e o mal da sociedade «stretta» e «larga».
1
Maccelleria e Pescheria, ambos em óleo sobre tela, de Bartolomo Passerotti (1529-1592) hoje no acervo
da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini, Roma, obras declara inspiração flamenga. Da
Pescheria existe outra versão no acervo da Gallerie Gloggner em Lucerna.
2
Os quatro quadros de histórias diversas tratam-se de quatro óleos sobre tela, de 155 X 22 cm de autoria
do pintor flamengo Paul Bril (1554-1626), ativo em Roma no século XV, e representam Feudi di Casa
Mattei (Giove, Castel San Pietro, Castel Bel Monte e Rocca Sinibalda), hoje no acervo da Galleria
Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini; foram encomendados ao autor por Asdrubale Mattei em
1601. (Onori; Vodret 2008: 108)
3
O quadro è L’adorazione dei pastori de Pietro Berrettini ou Pietro da Cortona (1596-1699) hoje também
no acervo da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini. (Onori; Vodret 2008: 91) A obra
L’ultima cena de Valentin Boulogne (1591-1632) também hoje no acervo da Galleria Nazionale d’Arte
Antica do Palácio Barberini (Onori; Vodret 2008: 171).
4
Trata-se do quadro Il commiato dei Santi Pietro e Paolo condotti al martirio de Giovanni Scrodine (16001630), na guia erroneamente atribuído a Rubens; foi executado entre 1625 e 1626, e junto com outro quadro
do mesmo autor, Il tributo della moneta, também citado no guia, compunham a coleção Mattei. O primeiro
deles integra o acervo da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini de Roma, e o segundo, o
acervo da National Gallery of Scotland de Edimburgo (Onori; Vodret 2008: 410).
5
Trata-se do quadro Il commiato dei Santi Pietro e Paolo condotti al martirio de Giovanni Scrodine (16001630), na guia erroneamente atribuído a Rubens; foi executado entre 1625 e 1626, e junto com outro quadro
do mesmo autor, Il tributo della moneta, também citado no guia, compunham a coleção Mattei. O primeiro
deles integra o acervo da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio Barberini de Roma, e o segundo, o
acervo da National Gallery of Scotland de Edimburgo (Onori; Vodret 2008: 410).
6
Adorna la Galleria del Palazzo de’ Duchi Mattei, fabbricato sulle rovine del Circo Flaminio con
bell’architettura di carlo Maderno, un fregio colorito ad olio di Antonio Tempesta, fiorentino, con figure di
piccola dimensione e cioè di circa due palmi d’altezza, che rappresentano l’ingresso del Pontefice Clemente
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 69
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
VIII e la cavalcata dell’Impratore Carlo V nella città di Bologna. (Giordani 1842: 165) A obra foi
encomendada ao pintor por Adrubale Mattei em 1628 para adornar a sua galeria, bem como a outra,
Possesso di Clemente VIII a Ferrara, ambas no acervo da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio
Barberini; a obra citada a seguir na guia de Fea, que na verdade são dois quadros, Il corteo del Gran Turco
e Il trasporto del Gran Turco, de Giovanni Ferri ou Giovanni Senese (? – 1630), encomendadas ao autor
em 1628 por Asdrubale Mattei, também no acervo da da Galleria Nazionale d’Arte Antica do Palácio
Barberini (Onori; Vodret 2008: 196-98).
7
Dentre tais narrativas de viagem é possível citar: ALBERTI, F. Leandro. Descritione di tutta l’Italia e sue
Isole, Venezia: Altobello Salicato, 1581; BOSCHOVICH, Rogerius. Giornale di un viaggio da
Costantinopoli in Polonia, con una relazione delle ruine di Troia. Bassano, 1784; COYER, GabrielGrançois. Voyage d’Italie et de Hollande. Paris: Veuve Duchesne, 1775 ; DE LA LANDE, Joseph Jérôme
Le Français. Voyage en Italie. Vol. 7. 3ème. ed. Genève, 1790; DU MAY, Louis. Le prudent voyageur
contenant la description politique de tous les Etats du Monde, de l’Asie, de l’Afrique, & de l’Amerique, &
particuliérement de l’Europe. 2ème. Partie.Genève : Jean Herman Widerhold, 1681; V, H. M de. Mémoires
et observations faites par un voyageur en Angleterre. La Haye: Henri van Bulderen, 1698; ORTI, Girolamo.
Viaggio alle due Sicilie ossia il giovane antiquario. Verona: Tipografia Tommasi Editrice, 1825; DE LA
FORCE, Jean Aimar Pigagnol. Nouveau voyage de France avec un itinéraire, et des cartes faites exprés,
qui marquent exactement les routes qu’il faut suivre pour voyager dans toutes les provinces de ce royaume
ouvrage également utile aux François & aux Etrangers. Paris: Théodore Legras, 1724; SESTINI,
Domenico. Viaggio da Costantinopoli a Bassora. Roma, 1794; THEVENOT, Jean. Voyages en Europe,
Asie, et Afrique. 3ème. ed. Vol. V.Amsterdam: Michel Charles Le Céne, 1727; RAMUSIO, Giovanni Battista.
Navigationi et viaggi. Venezia: Lucantonio Giunta, 1573, dentre outros (Benucci, s/d).
8
«Eu apenas abro bem os olhos, olho, vou-me embora e volto para olhar de novo, pois não há maneira de
alguém preparar-se para Roma senão em Roma. [...] E essa enormidade que é Roma possui um efeito
tranquilizador sobre nós, ao corrermos para lá e para cá pela cidade, em busca da mais elevada arte. Noutras
partes, tem-se que procurar o que é significativo; aqui, ele se impõe sobremaneira, inundando-nos. [...] E,
quando a noite chega, está-se exausto de tanto contemplar e admirar» (Goethe 1999: 154-5), anotava Goethe
em 7 de novembro de 1786, em Roma. Uma visão completamente distinta daquela leopardiana quando é
justamente a grandeza e a vastidão da cidade a encantarem o poeta alemão.
9
A propósito da Trattoria del Lepre, e non Lepri como anota Ranieri, «era in via Condotti nei pianterreni
dei palazzi appartenenti al marchese Lepri ed al banchiere Albertazzi; fu trasferita nello stabile Giovannini
in via Mario de’ Fiori nel 1850 e si chiuse poco dopo il 1880» (Celani 1899: 69-70). Um guia americano
assim a descreve: And the younger artists of all nations, English, French, German, and American (who of
themselves can fill quite a table), may be found towards sunset, calling for Maraconi, Mauzo and Cignale,
at the Lepre, in the Via Condotti. The Lepre is the most expensive trattoria in Rome, and each of its
numerous rooms is usually occupied, almost exclusively, by visitors of some one nation, and is named
accordingly (S/A, 1845: 127). Já Ruffini, indica que na «Via Condotti N. 9 – Trattoria del Lepre – È così
detta, perché condotta da un proprietario nominato Lepri» (Rufini 1855: 32).
Bibliografia
Annovi, C., Per la storia di un’anima: biografia di Giacomo Leopardi. Città di Castello,
S. Lapi Tipografo Editore, 1898.
Baldini, A., «In cerca di una casa dove Leopardi non ha abitato», in Strenna dei romanisti.
Roma, Staderini Editore, 1949, p. 160-164.
Bennucciu, E., La biblioteca di Palazzo Leopardi a Recanati. Disponível em:
www.fondazionemondadori.it/cms/file_download/.../Benucci.pdf. Acesso: 1 dez.
2017.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 70
Fabiano Dalla Bona
Bertacchi, G., Giacomo Leopardi: lettere scelte con commento e con uno studio sulla
genesi e sugli elementi del dolore nell’espistolario leopardiano. Milano, Casa
Editrice Sonzogno, 1908.
Celani, E., Leopardi a Roma, in Comitato nazionale universitario. A Giacomo Leopardi.
Roma: s/e, 1899, p. 66-71.
Chiarini, G., Vita di Giacomo Leopardi. Firenze, G. Barbéra Editore, 1905.
Citati, P., Leopardi. Milano, Mondadori, 2010.
DIARIO DI ROMA. Nº 10, Mercoledì 5 febbraio, 1823. Disponível em:
https://books.google.com.br/books?id=ZcjBZt-0M7gC&hl=pt-BR&source
=gbs_
navlinks_s. Acesso: 8 dez. 2017.
Fea, C., Descrizone di Roma e de’ contorni abbellita della pianta e delle vedute le più
interessanti della medesima. Roma, Crispino Puccinelli, Tomo III, 2ª ed., 1822.
Felici, L., La luna nel cortile. Capitoli leopardiani. Saveria Mannelli, Il Rubbettino, 2006.
Giordani, G., Dalla venuta e dimora in Bologna del Sommo Pontefice Clemeente VII per
la coronazione di Carlo V Imperatore celebrata nell’anno MDXXX cronaca con
note documenti ed incisioni. Bologna, Fonderia e Tip. Gov. Alla Volpe, 1842.
Goethe, J. W. Viagem à Itália 1786-1788, trad. Sérgio Tellaroli. São Paulo, Companhia
das Letras, 1999.
Leopardi, G., Questa città che non finisce mai: lettere da Roma 1822-32. Novara,
UTETextra, 2014.
Id., Scritti vari inediti di Giacomo Leopardi dalle carte napoletane. Firenze, Successori
Le Monnier, 1906.
Id., Lettere: le tre lettere di Giacomo Leopardi intorno alla divisata fuga dalla casa
paterna. Roma e Torino, Ermanno Loescher, 1880.
Id., Epistolario di Giacomo Leopardi con le iscrizioni greche triopee da lui tradotte e le
lettere di Pietro Giordani e Pietro Colletta all’autore (Raccolto e ordinato da
Prospero Viani). Firenze, Felice Le Monnier, vol. I, 1849.
Manazzale, A., Itinerario di Roma e suoi contorni. Roma, Mondacchini, 1817.
NOTIZIE DEL GIORNO. Nº 1, Roma, Giovedì, 3 gennaio 1823, p. 4.
Onofri, L. M; Vodret, R., Catalogo sistematico dellla Galeria Nazionale d’Arte Antica,
Palazzo Barberini: dipinti. Roma, “L’Erma” di Bretschneider, 2008.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 71
A Roma de Leopardi, «questa città che non finisce mai»
Piergili, G., Lettere scritte a Giacomo Leopardi dai suoi parenti con giunta di cose inedite
o rare. Firenze, Le Monier, 1878.
Ranieri, A., Sette anni di sodalizio con Giacomo Leopardi. Napoli, Riccardo Ricciardi
Editore, 1909.
Rufini, A., Notizie storiche intorno alla origine di alcune osterie, caffè, alberghi e
locande esistenti nella città di Roma. Roma, Tipografia Legale, 1855.
S/A. Rome as seen by a new-yorker in 1843-4. New-Yok-London, Willey and Putnam,
1845.
Trevi, E., «Stupido, innetto, morto internamente»: Leopardi a Roma, in Leopardi, G.
Questa città che non finisce mai: lettere da Roma 1822-32. Novara, UTETextra,
2014, p. 89-114.
Viani, P., Appendice all’epistolario e agli scritti giovanili di Giacomo leopardi a
compimento delle edizioni fiorentine. Firenze, G. Barbéra Editore, 1878.
Id., Epistolario di Giacomo Leopardi con le iscrizioni greche triopee da lui tradotte e
lettere di Pietro Giordani e Pietro Colletta all’autore. Napoli, Presso Giuseppe Marghieri,
Vol. 1, 1860.
Winckelmann, J. J., Pensieri sull’imitazione delle opere greche nella pittura e nella
scultura. Palermo, Aesthetica, 1992.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 72
Saggi
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
Iolanda Guilherme A. da Silva
Universidade de São Paulo
iolanda.guilherme71@gmail.com
O presente artigo enfoca a recepção da obra de Giacomo Leopardi por um de seus grandes
leitores, Italo Calvino, em uma dupla chave: crítica e criativa. A primeira, que se faz
notória desde o começo do processo de reflexão ensaística de Calvino, e que porta consigo
toda uma discussão sobre as formas, principalmente da prosa, dentro da tradição literária
italiana, aliando-se à recepção criativa, a qual também pode ser verificada ao longo de
toda a obra do autor, mas que se acentua em sua fase final, principalmente em Palomar,
objeto específico de análise e aproximação às Operette morali de Leopardi.
A primeira presença de Leopardi na obra de Calvino ocorre de modo, por assim
dizer, ‘pessoal’: em uma carta a Eugenio Scalfari, de dezembro de 1942, ou seja, quanto
o autor tinha apenas 19 anos, o presente de natal enviado ao amigo é um poema no qual
é feita referência direta e explicita a L’infinito de Leopardi.1 Mas que discutir a qualidade
literária dessa incursão lírica de um jovem Calvino, esse exemplo nos mostra como o
autor tem Leopardi como um de seus ‘clássicos’ desde as primeiras tentativas literárias.
Aliado ao trabalho de editor, Calvino escreveu inúmeros ensaios, mesmo que
essa faceta de sua obra comece a ser organizada muito posteriormente, já que o primeiro
livro de ensaios será publicado somente em 1980, sob o título Una pietra sopra, que reúne
os ensaios de 1955 até 1978. Se nos debruçarmos sobre essa produção, averiguamos a
presença frequente de referências a Leopardi, sendo que essas estão ligadas a discussão
sobre as formas da prosa italiana, a pouca fortuna do romance, ao fantástico, as relações
entre literatura, ciência e filosofia, e em fins dos anos setenta e ao longo da produção dos
oitenta, a colocação de Leopardi como um clássico, um modelo, culminante na quantidade
de citações a ele feitas em Lezioni americane.
Em seus ensaios, Calvino por vezes, ao comentar outros autores, coloca-os em
relação a sua própria obra e a como ele busca caminhos para a sua produção. Se nos
aproximarmos da discussão sobre literatura e ciência, por exemplo, temos um Calvino a
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 73
Iolanda Guilherme A. da Silva
refletir sobre a tradição literária italiana, já que também:
Leopardi nello Zibaldone ammira la prosa di Galileo per la precisione e l’eleganza
congiunte. E basta vedere la scelta di passi di Galileo che Leopardi fa nella sua
Crestomazia della prosa italiana, per compreendere quanto la lingua leopardiana – anche
del Leopardi poeta – deve a Galileo. […] Leggendo Galileo mi piace cercare i passi in
cui parla della Luna: è la prima volta che la Luna diventa per gli uomini un oggetto reale,
che viene descrita minutamente come cosa tangibile, eppure appena la Luna compare, nel
linguaggio di Galileo si sente una specie di rarefazione, di levitazione: ci s’innalza in
un’incantata sospensione. Non per niente Galileo ammirò e postillò quel poeta cosmico e
lunare che fu Ariosto. […] Tanto che possiamo segnare una linea Ariosto-GalileoLeopardi come una delle più importanti linee di forza della nostra letteratura. (Calvino
1995: 230)
Os três autores citados são os modelos que Calvino assume para si dentro da literatura
italiana.2 Parece que Calvino está nos dizendo: esses três modelos sempre estão presentes
em minha literatura, ora um, ora outro com maior preponderância, e, ao colocá-los como
uma “linha de força” dentro da literatura italiana, coloca-se como um continuador dessa
tradição.
A direção na qual Calvino trabalhava no momento pode ser vista em Le
cosmicomiche (1965) e Ti com zero (1967). Na primeira, é sempre um enunciado
científico, como uma espécie de epígrafe, a ser o ponto de partida para a criação das
narrativas. Na segunda, é o rigor matemático da estrutura que as impulsiona. Em ambas
o autor está estabelecendo uma relação entre ciência e literatura, em ambas, textos breves
se apresentam dentro da estrutura de um livro completo, o que vai afirmando o
distanciamento de Calvino das estruturas do romance tradicional e sua aproximação com
o que ele julga ser a «verdadeira veia esquecida»3 na tradição literária italiana de escrita
em prosa.
Não haveria, nesse breve artigo, espaço para discutir todos os momentos da obra
de Calvino em relação a seus modelos italianos, e nem é esse o escopo desse trabalho,
que se apresenta como parte de uma pesquisa que busca estabelecer as relações entre as
obras de Calvino e Leopardi. Nesse sentido, não serão comentados outros ensaios de
Calvino que não os de Lezioni americane que citam Leopardi.
Propondo Leopardi para o próximo Milênio
Dentro dessa ideia calviniana de discussão da tradição, nos deparamos com sua última
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 74
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
obra ensaística, resultado de lições preparadas para a Charles Eliot Norton Poetry
Lectures, na Universidade de Harvard, que nunca chegaram a ser proferidas dada a morte
inesperada do autor em 1985, e que foram publicadas postumamente. Leopardi será citado
em três das cinco ‘lições’ que foram escritas: Leggerezza, rapidità e esattezza. O ponto
de partida desses textos são exemplos de características que o autor considera que
deveriam ser preservadas para a literatura vindoura. Ao analisar cada uma das
características escolhidas, Calvino apresenta, como é comum em sua obra ensaística,
considerações também sobre sua própria produção.
Vejamos a primeira lição, na qual são contrapostos a leveza e o peso; ao
comentar a obra de Lucrezio, De rerum natura, escreve: «La poesia dell’invisibile, la
poesia delle infinite potenzialità imprevidibili, così come la poesia del nulla nascono da
un poeta che non ha dubbi sulla fisicità del mondo» (Calvino 1993: 13). Os poetas serão
extremamente presentes nas reflexões de Calvino durante fins dos anos setenta e ao longo
dos oitenta, e são preponderantes nas Lezioni. Isso pode se dar pelo fato que a perspectiva
de ‘leitura’ do mundo assumida por Calvino – principalmente nas realizações de
Collezione di sabbia e Palomar – se aproxima de uma tentativa de ainda se surpreender
com as coisas reais, do mundo não escrito, do modo como os poetas conseguem apreender
a realidade.
Mas há também outro eco nessa citação, que nos reenvia às discussões sobre
literatura, filosofia e ciência, na medida em que retorna a ideia de que a imaginação
poética se baseia na concretude, no conhecimento físico, científico do mundo, mas reduz
o seu peso.
A propósito de Cavalcanti, é apresentada uma nova definição de ‘leveza’: «La
leggerezza per me si associa con la precisione e la determinazione, non con la vaghezza
e l’abbandono al caso» (Calvino 1993: 20). São aproximadas leveza e precisão, ou
exatidão, mostrando que a leveza não é uma superficialidade, mas sim o ato de tirar peso
de coisas concretas, que só pode ser praticado na literatura através de um profundo rigor
estilístico, através de uma escrita precisa, exata.
Leopardi é filiado a essa linha que Calvino traça, quando aproxima sua escrita
do diálogo entre ciência e literatura:
Giacomo Leopardi a quindici anni scrive una storia dell’astronomia di straordinaria
erudizione, in cui tra l’altro compendia le teorie newtoniane. La contemplazione del cielo
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 75
Iolanda Guilherme A. da Silva
notturno che ispirerà a Leopardi i suoi versi più belli non era solo un motivo lirico; quando
parlava della luna Leopardi sapeva esattamente di cosa parlava (Calvino 1993: 30).
São citados trechos de poemas de Leopardi que tem a lua como objeto, e Calvino declara
que em um primeiro momento queria dedicar a conferência ‘leveza’ toda para a lua –
poderia ter sido talvez uma retomada da ideia Ariosto-Galileo-Leopardi, presente em Due
interviste su scienza e letteratura – mas decide que a lua deveria ser deixada toda para a
poesia de Leopardi.
A poesia de Leopardi é para Calvino o resultado da tensão poética entre a sua
ininterrupta reflexão sobre o peso de viver e as imagens de leveza que consegue
transmitir, entre o cinza do mundo que transforma tudo em pedra, pesada, concreta e a
leveza da imaginação poética que permita planar através dos «sobre humanos espaços»,
além da nossa limitada condição.
A rapidez ou a velocidade que Calvino quer levar para o próximo milênio
consiste na relação entre a velocidade física e a velocidade mental. A esse propósito, o
Zibaldone é citado, quando Leopardi faz reflexões que aproximam a visão da velocidade
– como objeto físico, real – as sensações que esta traz, que «...desta realmente una quasi
idea dell’infinito, sublima l’anima, la fortifica...» (Calvino 1993: 49) – que pertencem ao
âmbito da imaginação. O estilo na escrita também é objeto dessas reflexões leopardianas
sobre a velocidade:
La rapidità e la concisione dello stile piace perché presenta all’anima una folla d’idee
simultanee, così rapidamente succedentisi, che paiono simultanee, e fanno ondeggiar
l’anima in una tale abbondanza di pensieri, o d’immagini e sensazioni spirituali, ch’ella
o non è capace di abbracciarle tutte, e pienamente ciascuna, o non ha tempo di restare in
ozio, e priva di sensazioni (Zib., 3 novembre 1821 apud Calvino 1993: 49-50).
O prazer para o leitor se daria então nessa agilidade do estilo, confirmando o que Calvino
vinha apresentando no ensaio. Na sequência, será citado Galileo, com a máxima
«Discorrere è come il corerre», não por acaso, outro modelo de Calvino se apresenta.
O tema da rapidez será relacionado com a forma breve, na qual Calvino se
reconhece:
[...] e d’altronde il mio temperamento mi porta a realizzarmi meglio in testi brevi: la mia
opera è fatta in gran parte di ‘short stories’. Per esempio è il tipo d’operazione che ho
sperimentato in Le cosmicomiche e Ti con zero, dando evidenza narrativa a idee astratte
dello spazio e del tempo, non potrebbe realizzarsi che nel breve arco della short story. Ma
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 76
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
ho provato anche componimenti più brevi ancora, con uno sviluppo narrativo più ridotto,
tra l’apologo e il petit-poème-en-prose, nelle Città invisibili e ora nelle descrizioni di
Palomar (Calvino 1993: 56).
E essa forma, por sua vez, retomará a ideia de uma tradição literária italiana, da
«verdadeira veia esquecida», que explica as diferenças com o romance e as tradições
literárias de outros países no século XIX, e que tem como figura chave Leopardi e suas
Operette morali:
In questa predilezione per le forma breve non faccio che seguire la vera vocazione della
letteratura italiana, povera di romanzieri ma sempre ricca di poeti, i quali anche quando
scrivono in prosa danno il meglio di sé in testi in cui il massimo di invenzione e di
pensiero è contenuto in poche pagine, come quel libro senza uguali in altre letterature che
è le Operette morali di Leopardi (Calvino 1993: 56).
O ensaio sobre a exatidão apresentará Leopardi em oposição ao valor proposto, mas essa
não se sustentará, uma vez que através da citação de um trecho do Zibaldone é possível
ler:
Da quella parte della mia teoria del piacere dove si mostra come degli oggetti veduti per
metà, o con certi impedimenti ec. ci destino idee indefinite, si spiega perchè piaccia la
luce del sole o della luna, veduta in luogo dov’essi non si vedano e non si scopra la
sorgente della luce; un luogo solamente in parte illuminato da essa luce; il riflesso di detta
luce, e i vari effetti materiali che ne derivano; il penetrare di detta luce in luoghi dov’ella
divenga incerta e impedita, e non bene si distingua... (Zib., 20 sett. 1821 apud Calvino
1993: 68-69).
O autor compreende que, na verdade, é através da observação dos mínimos detalhes que
se nos apresenta a sensação vaga de leveza, é através de uma profunda exatidão e limite
que se pode apreender a ideia de infinito:
Ecco dunque cosa richiede da noi Leopardi per farci gustare la bellezza dell’indeterminato
e del vago! [...] Dunque Leopardi, che avevo scelto come contradditore ideale della mia
apologia dell’esattezza, si rivela un decisivo testimone a favore...Il poeta del vago può
essere solo il poeta della precisione, che sa cogliere la sensazione più sottile con occhio,
orecchio, mano pronti e sicuri. [...] la ricerca dell’indeterminato diventa l’osservazione
del molteplice, del formicolante, del pulviscolare... (Calvino 1993: 69).
A partir desse ponto, Calvino apresentará uma série de reflexões sobre a poética de
Leopardi, aproximando-a de uma especulação metafísica que é tema da filosofia desde
sempre: a relação entre a ideia de infinito como espaço absoluto e tempo absoluto e a
nossa cognição empírica do espaço e do tempo, observando que esta vai muito além de
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 77
Iolanda Guilherme A. da Silva
uma filiação ao sensismo do século XVIII.
Mas a contradição retorna: em um dado ponto do ensaio, Calvino declara:
«Questa conferenza non si lascia guidare nella direzione che m’ero proposto. Ero partito
per parlare dell’esattezza, non dell’infinito e del cosmo» (Calvino 1993: 76). Queria tratar
de sua predileção pela simetria, pela série, pela forma geométrica, todos elementos exatos,
limitados. Chega a conclusão que talvez seja exatamente o limite – o olhar para o restrito,
o detalhe, o microcosmo – que leva à ideia do ilimitado – o vasto, o macrocosmo, mas
que ao tentar focar-se no primeiro, pode-se cair em uma nova vertigem: aquela do
infinitesimal:
Per combatterla, cerco di limitare il campo di quel che devo dire, poi a divviderlo in campi
ancor più limitati, poi a suddividerli ancora, e così via. E allora mi prende un’altra
vertigine, quella del dettaglio del dettaglio del dettaglio, vengo risucchiato
dall’infinitesimo, dall’infinitamente piccolo, come prima mi disperdevo
nell’infinitamente vasto (Calvino 1993: 77).
A reflexão de Calvino acerca do infinito perpassa as três Lezioni citadas, e tem seu ponto
ápice em Esattezza, sempre dialogando com as reflexões leopardianas sobre o tema.4 Em
Leggerezza, o infinito está ligado à possibilidade de sublimação da poesia, que permite
aproximar-se do prazer, que é desejado infinitamente por duração e extensão, mas que
tem limites circunscritos;5 em Rapidità, a velocidade e a brevidade do estilo fornecem
elementos também para a obtenção de prazer, e o exemplo de poetas aponta para o
elemento dominante na forma da literatura italiana, uma vez que é difícil obter esse
resultado com textos longos. Da leveza e da rapidez surge a necessária exatidão, e o limite
é sinal ao contrário do ilimitado, pois a restrição, aqui discutida visualmente, permite a
imaginação pensar no que não se vê, e a observação do mínimo transforma-se em apoio
para a vertigem do infinito.
Tentaremos agora demonstrar como a reflexão crítica de Calvino sobre a obra
de Leopardi e a sua própria se apresenta na produção criativa,6 através da aproximação
entre Palomar e Operette morali.
Palomar é o último livro de ‘ficção’ de Calvino, publicado em 1983. Resultado
da reunião de textos publicados no Corriere della sera entre 1975 e 77, e depois em La
Repubblica em 1981 e 82; e de outros compostos especificamente para o livro, que partem
sempre de um acontecimento na vida mental do personagem com nome de observatório.
O livro apresenta uma estrutura com pequenos quadros/histórias, tendo como
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 78
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
eixo central a personagem Palomar. É dividido em três grandes temas/títulos, cada um
por sua vez dividido em outros três subtemas/títulos, que por sua vez são desenvolvidos
em três pequenas histórias. Cada um dos temas leva um número – 1, 2 e 3 - que por sua
vez se repetem ao início de cada subtema – sendo o primeiro 1.1 e as histórias que o
seguem 1.1.1, 1.1.2, e assim sucessivamente. Os números não são utilizados como mera
ordenação, mas cada um deles corresponde a uma área temática, de acordo com a própria
definição de Calvino:
Le cifre 1,2,3, che numerano i titoli dell’indice, siano esse in prima, seconda o terza
posizione, non hanno solo un valore ordinale ma corrispondono a tre aree tematiche, a tre
tipi di esperienza e d’interrogazione che, proporzionati in varia misura, sono presenti in
ogni parte del libro. Gli 1 corrispondono generalmente a un’esperienza visiva, che ha
quasi sempre per oggetto forme della natura, il testo tende a configurarsi come una
descrizione. Nei 2 sono presenti elementi antropologici, culturali in senso lato, e
l’esperienza coinvolge, oltre ai dati visivi, anche il linguaggio, i significati, i simboli. Il
testo tende a sviluparsi in racconto. I 3 rendono conto d’esperienze di tipo più speculativo,
riguardanti il cosmo, il tempo, l’infinito, i rapporti tra l’io e il mondo, le dimensioni della
mente. Dall’ambito della descrizione e del racconto si passa a quello della meditazione
(Calvino 1994: 128)
O trabalho que está sendo desenvolvido faz uma relação entre essas áreas temáticas e a
poética leopardiana. Desse modo, a área 1 é relacionada com a percepção sensorial, ou o
sensismo que se pode perceber principalmente na obra lírica de Leopardi. Ainda que o
recurso da descrição, que é importante dentro dessa parte de Palomar não seja verificável
nas formas de escrita de Leopardi, a obsessão descritiva com a qual Calvino trabalha
nesses textos nos aproxima das ideias apontadas em Lezioni: ao observar a realidade, aqui
normalmente sendo um objeto da Natureza, o poeta que observa a lua mas que sabe
cientificamente do que está tratando, é o personagem Palomar a contar uma onda, a
desejar entender o prado – ou o mundo – através de um recorte delimitado – a exatidão e
a rapidez do estilo – que provocam o prazer da leitura e a vertigem do infinito através do
campo limitado.
O tema 2 é identificado principalmente com a discussão leopardiana de antigos
vs modernos; imaginação vs razão; e com a forte negação antropocêntrica que muitas das
Operette apresentam. Em termos didáticos poderíamos falar em um Palomar ‘pessimista
histórico’,7 o que não corresponderia de todo a verdade, uma vez que os números se
combinam e cada quadro apresenta elementos de um ou mais números em maior ou menor
preponderância, compondo assim um pensamento em movimento que ora tende mais ao
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 79
Iolanda Guilherme A. da Silva
especulativo, ora mais a algum elemento simbólico social – o que inclusive nos aproxima
da forma mentis leopardiana, tantas vezes mal-entendida pela crítica que nela tentou ler
uma forma estática.
A área temática de número 3 acaba sendo o foco principal da nossa comparação,
já que nessa conseguimos aproximar em maior grau os temas tratados com o gênero
textual utilizado, no andamento especulativo do texto que verificamos nos quadros de
Palomar que tem preponderância desse número e em muitas das Operette.
Pouco depois da publicação de Palomar, entre muitas resenhas sobre o livro,
encontramos uma, de um grande crítico de Leopardi, que nos interessa particularmente,
intitulada Come il signor Palomar riusci a diventare una galassia, da qual:
A proposito di classici, il libro che sta, non nominato, in un angolo della mente di
Palomar, o dell’autore, o forse soltanto di me che leggo, sono le leopardiane Operette
morali. Le meditazioni di Palomar sull’universo, alla ricerca di un passaggio che porti
dalla geografia esteriore a quella interiore, alla ricerca di una tensione del pensiero il cui
siano compresenti le minime percezioni e l’infinito, il pulsare delle vene e il nulla, la
morte del singolo e la morte del mondo o dei mondi, possono essere lette come un
commento (e dunque come una riattivazione fantastica) del Cantico del gallo silvestre e
del Frammento apocrifo di Stratone. E l’osservazione del volo degli uccelli, l’ascolto
della loro indecifrabile lingua (lingua angelica, o paradisiaca, o prima lingua) non
rinviano al leopardiano Elogio delgi uccelli? […] Se poi si volessero forzare questi
confronti verso lo schema, allora le bellissime pagine raccolte sotto il titolo Luna di
pomeriggio potrebbero apparire come un omaggio alla luna leopardiana. […] Il ritmo
stesso della scrittura, il suo farsi contrappunto di una permanente scherma tra ironia e
melancolia, tra pensieri che sono leggeri come nuvole e pensieri che dialogano col nulla,
quel ritmo difficilmente sopporta la suddivisione in capitoletti: ad esso meglio si adatta
la definizione di operetta morale o di poème-en-prose. (Prete apud Bellucci & Cortellessa
2000: 432-433).
A essa leitura de Prete segue-se uma resposta de Calvino, dada em uma carta de 1984:
«...e sono molto contento perché è uno dei pochi articoli che sento veramente in sintonia
col libro. Sono contento anche dei riferimenti leopardiani perché le Operette Morali sono
il libro da cui deriva tutto quello che scrivo» (Calvino 2000: 1512). Novamente nos é
dada uma pista, nas palavras do próprio autor da obra, do modo como lê-la. Mas a crítica
não pode se contentar apenas com a declaração de intenção do autor, embora ela possa
ser levada em consideração, o que nos move a, através da aproximação intertextual,
verificar a afinidade dessas obras.
Nos concentraremos em uma breve leitura da parte final do livro Palomar, 3.3.
Le meditazioni di Palomar, que está na terceira parte do livro, chamada I silenzi di
Palomar, e que apresenta os três seguintes quadros: 3.3.1 Il mondo guarda il mondo;
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 80
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
3.3.2 L’universo come specchio; 3.3.3. Come imparare ad essere morto.
Em Il mondo guarda il mondo, o senhor Palomar decide que sua principal
atividade de agora em diante será a de olhar as coisas ‘de fora’. Depois das (des)aventuras
das histórias precedentes, o personagem decide que é melhor atribuir a operação de
‘observar’ seu verdadeiro valor. Em um primeiro momento, esta é uma tentativa de
estabelecer algum tipo de relação direta com aquilo que se vê, uma discussão já proposta
em outros momentos de observação de Palomar, como quando olhava o céu – através dos
óculos - por exemplo, ou então na contemplação do jardim zen, no qual se deveria tentar
ver o mundo do interno de um eu que possa transformar-se somente em olhar. Sem o ‘eu’
em meio ao visto, ele poderá entender a riqueza infinita das coisas a se ver. Mas a
operação não lhe revela esta riqueza. Talvez porque existam somente algumas coisas que,
sendo vistas, proporcionam prazer? Então deve escolhê-las e assim, coloca novamente o
‘eu’ no meio das coisas. Essa consciência do ‘eu’ impossibilita o prazer causado pelas
ilusões:
Ma come si fa a guardare qualcosa lasciando da parte l’io? Di chi sono gli occhi che
guardano? Di solito si pensa che l’io sia uno che sta affacciato ai propri occhi come al
davanzale d’una finestra e guarda il mondo che si distende in tutta la sua vastità lì davanti
a lui (Calvino 1994: 112).
«O mundo que olha o mundo» não é suficiente. O eu transforma-se na ‘janela’ que o
mundo precisa para ver o mundo. Para estabelecer o estado contemplativo, basta que o
senhor Palomar comece a ver o mundo com um olhar que vem de fora dele. O que não
funciona:
Macché. È il solito grigiore quotidiano che lo circonda. Bisogna ristudiare tutto da capo.
Che sia il fuori a guardare il fuori non basta: è dalla cosa guardata che deve partire la
traiettoria che la collega alla cosa che guarda (Calvino 1994: 112).
O problema cósmico do ‘eu’, que não encontra harmonia ou paz interior com o universo
se estende também às relações sociais. Em O universo como espelho, Palomar trata das
pessoas que não possuem dificuldades de relacionar-se com o próximo, que são as pessoas
que vivem em harmonia com o mundo. Palomar é caracterizado como uma pessoa ‘inetta’
nas relações humanas. «Decide di provare a imitarli. Tutti i suoi sforzi, d’ora in poi,
sarnno tesi a raggiungere un’armonia tanto col genere umano a lui prossimo quanto con
la spirale più lontana del sistema delle galassie» (Calvino 1994: 116).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 81
Iolanda Guilherme A. da Silva
Palomar decide por começar seu processo de harmonização por uma espécie de
‘harmonia cósmica’. Tentará se harmonizar primeiro com o universo, para depois aplicar
este conhecimento às relações com as pessoas. Uma ideia muito próxima da praticada
pelo personagem do Dialogo della natura e di un Islandese, no qual, cansando de sofrer
as intempéries da natureza, o islandês convence-se que talvez sejam apenas algumas
partes do planeta que possam ser habitadas pelos homens. Então, passa a procurar esse
lugar e tenta manter-se afastado dos outros homens, procurando «se in alcuna parte della
terra potessi non ofendendo non essere offesso, e non godendo, non patire» (OM 531).
Quando Palomar acredita ter encontrado seu lugar no cosmo, decide que é o momento de
aplicar este conhecimento às suas relações sociais, mas isto não funciona. Para estabelecer
‘harmonia’ com o universo, Palomar lidou consigo mesmo como uma espécie de ‘ser
incorpóreo’, como um ser sem desejos. Mas para lidar com ‘os outros’, temos,
necessariamente, que nos ‘levar em consideração’, o que é um problema para o
personagem desde o início da história, as relações que tem que estabelecer consigo
mesmo:
Palomar, non amandosi, ha sempre fatto in modo di non incontrarsi con se stesso faccia
a faccia; è per questo che ha preferito rifugiarsi tra le galassie; ora capisce che è col trovare
una pace interiore che doveva cominciare. L’universo forse può andare tranquilo per i
fatti suoi; lui certamente no (Calvino 1994: 118).
Decide então conhecer a si mesmo e, do mesmo modo que ocorre em Il mondo guarda il
mondo, ao invés de encontrar incríveis maravilhas para ver, não é o lento escorrer de uma
consciência, de um eu interior que encontra para ser contemplado, mas sim o velho
cotidiano cinza, o universo como espelho dele, ele como espelho do universo, os dois
«periclitantes, contorcidos, sem descanso». Não há nenhuma transcendência, somente
tentativa e desilusão de tentar. Estas tentativas de ‘aproximação do eu’ com qualquer
coisa de ‘sublime’ são irônicas, porque vão de encontro com a comum e banal realidade,
como se o olhar da Medusa estivesse conseguindo transformar tudo em pedra.
Na última das aventuras de Palomar, ele decide que viverá como se fosse morto:
[...] per vedere come va il mondo senza di lui [...] se prima gli pareva che s’aspettassero
qualcosa, l’uno dall’altro, lui e il mondo, adesso non ricorda più cosa ci fosse da
aspettarsi, in male o in bene, né perché questa attesa lo tenesse in una perpetua agitazione
ansiosa (Calvino 1994: 121)
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 82
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
Neste novo posicionamento, o senhor Palomar deveria provar algum tipo de
alívio, já que não há mais nada a esperar, mas o próprio desejo de não desejar é o
suficiente para impossibilitar qualquer tranquilidade, pois mantém o personagem dentro
do círculo contínuo. Vejamos este trecho do Dialogo de Torquato Tasso e del suo genio
familiare:
TASSO. Non possono gli uomini credere mai di godere presentemente? GENIO. Sempre
che credessero cotesto, godrebbero in fatti. Ma narrami tu se in alcun istante della tua
vita, ti ricordi aver detto con piena sincerità ed opinione: io godo. Ben tutto giorno dicesti
e dici sinceramente: io godrò; e parecchie volte, ma con sincerità minore: ho goduto. Di
modo che il piacere è sempre o passato o futuro, e non mai presente. TASSO. Che è
quanto dire è sempre nulla (OM 523-24).
O prazer, ou aquilo que se deseja, sendo sempre passado ou futuro e nunca presente, faz
com que o desejo seja sempre presente, e a satisfação inviável, é a enunciação da teoria
del piacere de Leopardi. O senhor Palomar tem que ponderar que ser morto é diferente
de nunca ter existido. Nunca ter existido é não ter tido nunca nada a ver com o mundo, e,
portanto, com a condição humana, ser morto é estar vetado ao passado e ao futuro, o
primeiro do qual se faz parte, o segundo no qual se influiu enquanto vivo, mas não se
pode mais.
De acordo com Prete, Leopardi estabelece sua reflexão em um «...confronto
avviene nella lingua, nel suo orizzonte: dire della finitude, dire d’essa nel riso della
scrittura, è forse il solo dialogo davvero profondo e intimo che si possa intrattenere con
le ombre del ‘sollido nulla’». (Prete 1998: 21-22). O que não é diferente do que Calvino
realiza em Palomar, através de uma escrita que brinca com um personagem que sofre
acidentes mentais todo o tempo em sua busca, de forma irônica, para tentar expor o nulla.
Palomar pensa que talvez seja nesta ‘irresponsabilidade’ pelo que acontecerá ou
não ao mundo que os mortos encontram a sua alegria, então ele tenta encarar a morte
como algo natural. Em Dialogo de Federico Ruysch e delle sue mummie, a sensação ao
morrer é nenhuma:
RUYSCH. Mille domande da farvi mi vengono in mente. Ma perchè il tempo è corto, e
non lascia luogo a scegliere, datemi ad intendere in ristretto, che sentimenti provaste di
corpo e d’animo nel punto della morte. MORTO. Del punto proprio della morte, io non
me ne accorsi. GLI ALTRI MORTI. Nè anche noi. RUYSCH. Come non ve n’accorgeste.
MORTO. Verbigrazia, come tu non ti accorgi mai del momento che tu cominci a dormire,
per quanta attenzione ci vogli porre. RUYSCH. Ma l’addormentarsi è cosa naturale.
MORTO. E il morire non ti pare naturale? mostrami un uomo, o una bestia, o una pianta,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 83
Iolanda Guilherme A. da Silva
che non muoia (OM 569-70).
Palomar também não encontra algo de ‘sublime’ na ideia de ser morto, não sente nenhuma
transcendência, nada que pode ser comparado a uma saída dos próprios limites. Entender
o mundo menos o eu é sentir que o universo existirá mesmo sem sua presença, é
aproximar-se da ideia de infinito que a continuidade da existência do mundo coloca em
relação à finitude do humano. A natureza pode até visar a continuidade da espécie, mas o
‘eu’ individual será sempre um ponto de inquietação a perguntar-se do seu fim. «Forse
essere morto è passare nell’oceano delle onde che restano onde per sempre, dunque è
inutile aspettare che il mare si calmi» (Calvino 1994: 122)
Dada a morte do indivíduo, é possível pensar que de algum modo, mesmo depois
de morto, o indivíduo ainda pode influir no futuro, através da obra escrita, redescoberta
em uma fama póstuma, mas: «Sono cambiamenti che contano sopratutto per i vivi(...) Chi
ha vissuto sofrendo, resta fato della sua sofferenza; se pretendono di toglierla, non è più
lui» (Calvino 1994: 125). No Dialogo della natura e di un’anima, a natureza tenta
convencer a segunda das ‘vantagens’ de ser mandada ao mundo como uma ‘alma grande’,
todas as dificuldades de relacionamento com o mundo e com as outras pessoas, serão
recompensadas depois de sua morte, pela memória dos homens póstumos a ela. A alma
não concorda com a natureza, e refuta esta ‘imortalidade’ a duras penas, alegando que
prefere a morte o mais depressa possível. O tema retorna também em Parini, ovvero della
gloria.
Palomar, mesmo constatando a incumbência de sua condição «...non è disposto
a rinunciare nulla di sè neanche se gli pesa» (Calvino 1994: 125), como quem diz que
«prefere ser infeliz a ser pequeno».
Os dispositivos que servem para a continuidade do ‘eu’ na posteridade, o
biológico, com a continuação da espécie, e o histórico, com a transmissão através da
linguagem e cultural, na verdade apenas reenviam o problema «dalla propria morte
individuale all’estinzione del genere umano, per tardi che questa possa succedere»
(Calvino 1994: 125).
Em Cantico del gallo silvestre, o último dos vinte opúsculos morais compostos
em 1824, um animal externo à perspectiva humana – o galo – é colocado em um ambiente
fantástico, e enuncia o fim da espécie humana:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 84
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
In qualunque genere di creature mortali, la massima parte del vivere è un appassire. Tanto
in ogni opera sua la natura è intenta e indirizzata alla morte: poichè non per altra cagione
la vecchiezza prevale sì manifestamente, e di sì gran lunga, nella vita e nel mondo. Ogni
parte dell’universo si affretta infaticabilmente alla morte, con sollecitudine e celerità
mirabile. Solo l’universo medesimo apparisce immune dallo scadere e languire: perocchè
se nell’autunno e nel verno si dimostra quasi infermo e vecchio, nondimeno sempre alla
stagione nuova ringiovanisce. Ma siccome i mortali, se bene in sul primo tempo di ciascun
giorno racquistano alcuna parte di giovanezza, pure invecchiano tutto dì, e finalmente si
estinguono; così l’universo, benchè nel principio degli anni ringiovanisca, nondimeno
continuamente invecchia. Tempo verrà, che esso universo, e la natura medesima, sarà
spenta. E nel modo che di grandissimi regni ed imperi umani, e loro maravigliosi moti,
che furono famosissimi in altre età, non resta oggi segno nè fama alcuna; parimente del
mondo intero, e delle infinite vicende e calamità delle cose create, non rimarrà pure un
vestigio; ma un silenzio nudo, e una quiete altissima, empieranno lo spazio immenso.
Così questo arcano mirabile e spaventoso dell’esistenza universale, innanzi di essere
dichiarato nè inteso, si dileguerà e perderassi (OM 616-17).
Neste final, Leopardi retoma termos ‘indefinidos’ muito próximos daqueles usados no
idílio L’infinito. Mas termina o texto com uma nota que declara que esta conclusão é
poética, não filosófica, porque tratando filosoficamente, a existência que jamais começou,
jamais terá fim. Antonio Prete tratará de uma ‘dupla via’ na interpretação deste trecho –
que é também uma interpretação geral da obra de Leopardi - que não é contraditória, nem
excludente, ao não renunciar à poesia, mesmo nas trevas que os homens preferiram, não
o faz com nenhuma ideia de transcendência ou consolação, é apenas o frêmito de uma
impossível alteridade diante do nada, um movimento do desejo no cancelamento do
próprio desejo. (Prete 1998: 8). Em Palomar, o fim do universo é descrito do seguinte
modo:
(…) pensando alla propria morte pensa già a quella degli ultimi sopravissuti della specie
umana o dei suoi derivati o eredi: sul globo terrestre devastato e deserto sbarcano gli
esploratori d’um altro pianeta, decifrando le trace registrate nei geroglifici delle piramide
e nelle schede perforate dei calcolatori elettronici; la memoria del genere umano rinasce
dalle sue ceneri e si dissemina per le zone abitate dell’universo. E cosí di rinvio in rinvio
si arriva al momento in cui sará il tempo a logorarsi e ad estinguersi in un cielo vuoto,
quando l’ultimo supporto materiale della memoria del vivere si sará degradato in una
vampa di calore, o avrá cristallizzato i suoi atomi nel gelo d’un ordine immobile (Calvino
1994: 126).
A ‘saída’ de Palomar, mesmo diante de todas estas constatações, no último parágrafo do
livro, é a de tentar fixar instante por instante, é ir contra o destino final de todos, é voltar
a separar as ondas, a contar as estrelas, é tentar dilatar o tempo através da linguagem para
não ver o fim, mas chega ao limite, e morre:
Se il tempo deve finire, lo si può descrivere, istante per istante – pensa Palomar – e ogni
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 85
Iolanda Guilherme A. da Silva
istante a descriverlo, si dilata tanto che non si vede più la fine.” Decide che si metterà a
descrivere ogni istante della sua vita, e finché non li avrà descritti tutti non penserà più
d’essere morto. In quel momento muore (Calvino 1994: 126).
Como acontece com o Islandês em sua conversa com a natureza, em meio ao seu
raciocínio, e estando perto de encontrar alguma resposta para suas indagações,
ironicamente, morre, em um texto que, como o Cantico del gallo silvestre apresenta um
duplo final:
Mentre stavano in questi e simili ragionamenti è fama che sopraggiungessero due leoni,
così rifiniti e maceri dall’inedia, che appena ebbero la forza di mangiarsi quell’Islandese;
come fecero; e presone un poco di ristoro, si tennero in vita per quel giorno. Ma sono
alcuni che negano questo caso, e narrano che un fierissimo vento, levatosi mentre che
l’Islandese parlava, lo stese a terra, e sopra gli edificò un superbissimo mausoleo di
sabbia: sotto il quale colui disseccato perfettamente, e divenuto una bella mummia, fu poi
ritrovato da certi viaggiatori, e collocato nel museo di non so quale città di Europa (OM
534-35)
Ou como declara uma das múmias de Ruysch: «Finchè non fui morto, non mi persuasi
mai di non avere a scampare di quel pericolo; e se non altro, fino all’ultimo punto che
ebbi facoltà di pensare, sperai che mi avanzasse di vita un’ora o due: come stimo che
succeda a molti, quando muoino» (OM 572-73).
1
Citamos apenas os trechos de referencia direta: «Ci sono dei ragazzi/ -io- / che sanno/ un gioco tremendo:/
pensare all'infinito/ (…) dopo viene chi chiude / il mondo intorno/ e mette ostacoli/ impensabili al gioco
[...] / Giacomo non lo sa./ Sull’ermo colle/ Attende arcani brividi» (Calvino 2001: 104-05).
2
Claro que são inúmeras as referências, modelos e influências, em suma ‘clássicos’ que Calvino assume
para si, basta observar a quantidade de autores citados em Lezioni americane, ou mesmo em seu ensaio
Perché leggere i classici, no qual aliás, o único autor italiano citado é Leopardi, porém nos interessa aqui
manter o foco na restrição da tradição literária italiana, embora saibamos que literaturas não são
necessariamente nacionais.
3
Seguindo no ensaio citado, Calvino escreve: «Questa vena negli ultimi secoli è diventata così sporadica,
e da allora certo la letteratura italiana ha visto diminuire la sua importanza: oggi forse è venuto il momento
di riprenderla. Devo dire che negli ultimi tempi – forse per il tipo di cosa che mi sono messo a scrivere – la
letteratura italiana è diventata per me più indispensabile di quanto non fosse prima; in certi momenti ho la
sensazione che la via che sto seguendo mi riporti nel vero alveo dimenticato della tradizione italiana» (ivi,
231-33).
4
Vale a pena citar que além das referência leopardianas, como o próprio autor aponta no ensaios Esattezza,
um dos livros sobre os quais mais meditou naquele período foi La Breve Storia dell’infinito, de Paolo
Zellini, o que nos permite hipotizar que o tema era caro as reflexões de Calvino no período, e que além da
flagrante presença de Leopardi, há também a constante busca, em um livro que une matemática, filosofia e
literatura.
5
«Questo desiderio e questa tendenza non ha limiti, perch’è ingenita o congenita coll’esistenza, e perciò
non può aver fine in questo o quel piacere che non può essere infinito, ma solamente termina colla vita. E
non ha limiti 1. nè per durata, 2. nè per estensione. Quindi non ci può essere nessun piacere che uguagli 1.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 86
Calvino lendo Leopardi: recepção crítica e criativa
nè la sua durata, perchè nessun piacere è eterno, 2. nè la sua estensione, perchè nessun piacere è immenso,
ma la natura delle cose porta che tutto esista limitatamente e tutto abbia confini, e sia circoscritto» (Zib.
165-66, 12-13 luglio 1820).
6
Essa distinção é feita para maior clareza, dentro da perspectiva teórica da literatura comparada na qual
existiriam dois tipos de influência: a que produz a crítica - que é leitura, mas não ‘criativa’; e a que produz
outras obras especificamente ‘literárias’. No entanto, isso é questionável e é questionado por muitos autores,
como Guillén, referência nesse trabalho, e se pensarmos em na escrita ensaística, ainda mais dentro da
tradição literária italiana, percebemos que essa produção é tão ‘literária’ quanto obras de ‘ficção’. A esse
propósito ver BERARDINELLI: 2008.
7
A divisão da obra de Leopardi em momentos de ‘pessimismos’, primeiro histórico, depois cósmico, pela
primeira vez colocada por Zumbini em 1902, não nos parece a leitura mais adequada e não é a que orienta
o trabalho de pesquisa do qual apresentamos aqui um recorte. Nosso trabalho se orienta muito mais pela
leitura de críticos como Antonio Prete, que buscam unificar a obra leopardiana dentro da ideia de
pensamento em movimento, não separando lírica de prosa ou poesia de filosofia, nem estabelecendo
relações de hierarquia entre as obras - como pensar o Zibaldone como uma espécie de laboratório para as
obras ‘realmente literárias’.
Bibliografia
Belluci, N., Cortellessa, A. (org.), Quel libro senza uguale: le Operette morali e il
novecento italiano. Roma: Bulzoni, 2000.
Berardinelli, A. La forma del saggio: definizione e attualità di un genere letterario.
Venezia, Marsilio, 2008, 2 ed.
Calvino, I., Lettere 1945-1985. Milano, A. Mondadori, 2000.
Id., Lezioni americane: sei proposte per il prossimo millennio. Milano, A. Mondadori,
1993.
Id., Palomar. Milano, A. Mondadori, 1994.
Id., Saggi 1945-1985. Milano, A. Mondadori, 1995.
Guillén, C., Entre lo uno e lo diverso (Introducción a la Literatura Comparada Ayer e
hoy). Barcelona, Tusquets, 2005.
Guerini, A., Moysés, T. M., «Calvino e as suas afinidades eletivas: o Zibaldone em
Lezioni americane», Revista Outra Travesia, n. 12, 2011, pp. 167-183.
https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/2176-8552.2011n12p167/19263
Guerini, A., Moysés, T. M., «Calvino e o Infinito: variações sobre um tema de Leopardi»,
in Escrever também é outra coisa: ensaios sobre Italo Calvino. São Paulo, Nova
Alexandria, 2013, pp. 71-81.
Leopardi, G., Operette morali, Sergio Solmi (a cura di). Milano-Napoli, Riccardo
Ricciardi editore, Tomo I, 1956.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 87
Iolanda Guilherme A. da Silva
Prete, A. Finitude e infinito su Leopardi. Milano, Feltrinelli, 1998.
Zellini, P. Breve storia dell'infinito. Milano, Adelphi, 1980.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 88
Saggi
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
Cosetta Veronese
c.m.veronese@gmail.com
Obiettivo del mio contributo è esaminare tre produzioni cinematografiche dedicate a
Giacomo Leopardi ed esemplificative delle trasformazioni che il contesto storico porta
alla interpretazione di un autore. Sebbene per tradizione e convenienza di sintesi il titolo
di un film sia consuetudinalmente associato al nome di un regista, sono di fatto moltissimi
gli operatori che contribuiscono alla sua realizzazione (dall’autore della sceneggiatura al
truccatore). Pertanto il nome del regista funge spesso solo da collante, da elemento
unificatore che tiene insieme, spesso nascondendole, un gran numero di figure che con i
loro suggerimenti e con le loro decisioni hanno dato forma alla creazione
cinematografica.1 L’originalità individuale di ognuno di questi agenti è, a sua volta,
influenzata dal momento storico in cui si trova a vivere e operare, e quindi condizionata
dai fattori economici, politici, culturali e tecnologici che plasmano il suo modo di pensare
e creare. L’analisi qui proposta vorrebbe stimolare una riflessione soprattutto sulle
trasformazioni sovrastrutturali che hanno portato i registi a realizzare i tre film presi in
considerazione, trasformazioni che conferiscono alle scelte creative di ciascuno degli
agenti che collaborano alla realizzazione di un film un carattere di inesorabilità, che
trascende qualsiasi variante legata alla creatività individuale.
Giacomo Leopardi (1798-1837) fu celebrato come straordinario poeta già dai
contemporanei sebbene il suo spessore filosofico abbia ricevuto lento ma progressivo
riconoscimento solo nel ventesimo secolo, soprattutto dopo la pubblicazione, tra il 1898
e il 1900, dello Zibaldone di pensieri. Di questa lenta trasformazione, mediata
storicamente dal fascismo, dalla Seconda Guerra Mondiale, dal pensiero marxista e
poststrutturalista, i tre film qui presi in considerazione offrono un’interessante
dimostrazione. Le tre produzioni cinematografiche a cui mi riferisco sono: il breve
documentario Sulle orme di Giacomo Leopardi (11 min) del regista Francesco Pasinetti
realizzato nel 1941, la produzione RAI Idillio. L’infinito di Giacomo Leopardi (60 min)
diretta da Nelo Risi tra il 1978 e il 1979, e la fortunata biografia leopardiana Il giovane
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 89
Cosetta Veronese
favoloso (145 min) lanciata nel 2014 da Mario Martone.
1. Sulle orme di Giacomo Leopardi2
Nel primo film una voce maschile fuori campo racconta la vita di Leopardi. Si tratta di
una narrazione storico-documentaria a fine didattico, dove immagini e commento verbale
procedono di pari passo, cosicché le parole descrivono le immagini.3 Le scene e gli oggetti
ripresi dalla telecamera, soprattutto a Recanati, ma anche a Roma, Firenze, Pisa e Napoli,
sono descritte e commentate dal narratore. Spiccano tre caratteristiche della
narrazione: 1. l’uso dei deittici che si sovrappongono alle immagini (per esempio: «in
questo palazzo»; «Qui Leopardi fanciullo abitò»; «Egli studiava qui, a questo tavolo»;
«con questa coperta si copriva le ginocchia durante l’inverno», «Il calamaio è il suo», «in
quest’altra stanza studiava Monaldo»; «Di qui il padre vedeva il figlio»; «Ecco i primi
scritti del poeta fanciullo»);4 2. l’uso predominante del passato remoto, con incursioni nel
presente storico, tempi della narrazione storica per eccellenza, della puntualizzazione dei
fatti; 3. l’inserimento di scene che vorrei definire ‘icononiche’. Con questo aggettivo mi
riferisco tanto al valore illustrativo delle immagini, cioè alla loro generale funzione
rappresentativa, al fatto che le immagini servono a dare, letteralmente, forma e colore alle
parole, quanto al fatto che le riprese selezionate citano visivamente le poesie di Leopardi
allora canoniche, ossia i cosiddetti «nuovi» idilli,5 testi che, durante il periodo fascista in
cui il documentario fu realizzato, fungevano da vere e proprie icone della produzione
poetica leopardiana, erano cioè considerate le sue poesie più importanti – dalle
Ricordanze («oltre i monti azzurri che chiudevano l’orizzonte» [2’15’’]) alla Quiete dopo
la tempesta (con le riprese del temporale [7’53’’] e del ritorno del sereno che porta al
rasserenarsi degli spiriti [8’12’’]), dal Sabato del villaggio (con la scena delle fanciulle
che tornano dalla campagna [8’50’’], delle anziane tessitrici sedute sui gradini [9’01’’],
dei bambini che giocano nella piazza [9’20’’]) al Passero solitario (con la ripresa della
torre antica [9’55’’]) e al Canto notturno di un pastore errante dell’Asia (citato
esplicitamente durante una ripresa a pieno campo di una campagna in cui un pastore
muove il suo gregge [10’02’’]). Si tratta di citazioni visive anziché verbali, che
trasformano le immagini (oggetti, edifici, spazi e personaggi) quasi in reliquie e rendono
così il documentario una sorta di pellegrinaggio virtuale ai luoghi leopardiani, un
pellegrinaggio «Sulle orme di Giacomo Leopardi», appunto.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 90
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
Queste tre caratteristiche (deittici; passato
remoto e presente storico; scene iconiche) muovono
in una direzione dimostrativa, dove le immagini
servono a consolidare e rafforzare il già detto dei
libri, aiutano a fissare un racconto già narrato e già
scritto, a storicizzare Leopardi, a farne una statua
granitica e austera, non dissimile dal marmo scolpito
da Ugolino Panichi e scoperto in occasione del primo
centenario della nascita del poeta nella piazza di
Recanati a lui dedicata: la statua ritrae un Leopardi
contrito e pensieroso, a braccia conserte e con il volto
che guarda verso il basso (v. immagine a sinistra).
Figlio del suo tempo è certamente, nel documentario di Pasinetti, anche il
fuggevole riferimento allo Zibaldone come mera fonte delle Operette morali, laconica
definizione che compendia una diffusa interpretazione delle Operette nei primi decenni
del Novecento.6
Che cosa resta di tutto questo negli altri due film? Ben poco, fatta eccezione per
alcuni dati storici e le immagini dei luoghi recanatesi. Oltre che per il diverso genere a
cui appartengono le produzioni di Risi e di Martone, sono i due differenti momenti storici
in cui i film sono stati realizzati che conferiscono un’impronta nuova alla figura del
grande artista recanatese.
2. Idillio. L’infinito di Giacomo Leopardi
Idillio e Il giovane favoloso sono due lungometraggi che mettono in scena la vita di
Leopardi come poeta-pensatore. In essi dunque Leopardi è prima di tutto personaggioprotagonista e non figura in absentia. Il primo film è una produzione RAI realizzata sotto
la direzione di Nelo Risi.7 Differisce dal secondo, diretto dal regista napoletano Mario
Martone, non per valore artistico, a mio giudizio, né per il significato culturale che il
personaggio di Leopardi incarna – in entrambi egli spicca come figura modernissima,
ribelle e protestataria, lontana sia dal modello vittimistico dell’800, il quale vedeva
Leopardi afflitto per la misera salute e le infelici circostanze famigliari, sia da quello
eroico-sacrificale del fascismo a cui rende in parte omaggio il documentario di Pasinetti.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 91
Cosetta Veronese
Una differenza spiccata tra questi due film è che mentre Martone rilancia Leopardi come
poeta-pensatore per i giovani del ventunesimo secolo, Risi offre una riflessione sul
significato dell’ispirazione poetica, propone cioè una risposta alla domanda: che cosa
vuol dire essere un poeta. Questa risposta articola una lettura assolutamente originale dei
versi di una delle più grandi poesie della letteratura italiana, L’infinito.
La storia ruota intorno alle giornate durante le quali Leopardi scrisse il suo idillio
più famoso, composto nel 1819, all’età di 21 anni. Motivo conduttore è la riflessione che
il protagonista conduce sul rapporto tra infinito e finito, tra il desiderio d’infinito e
l’esperienza del finito, esasperata dal clima claustrofobico dell’ambiente famigliare
recanatese. La biografia di Leopardi viene così compressa e la sua figura risulta tutto
sommato secondaria rispetto alla riflessione sulla gestazione e manifestazione dell’opera
poetica con cui si chiude il film.
2.1 Parole e musica
Idillio8 inizia con una ripresa del portone di casa Leopardi, di una scalinata e di un angolo
murati, seguiti da una messa a fuoco del gallo di metallo che, sulla vetta della torre di
Recanati, indica la direzione del vento. Una folata lo fa muovere rompendo il silenzio con
un suono metallico. Segue la prima incursione di parole smembrate accompagnate
dall’irrompere della musica («vento», «non», «si», «mar»). È significativo che la prima
parola pronunciata nel film sia «vento»: il vento, l’aria che muove le piante, i rami e le
siepi («E come il vento / Odo stormir tra queste piante» recitano i versi 8-9 dell’infinito,
PP, I: 49) è metafora d’ispirazione. Non a caso la musica che l’accompagna è prodotta da
strumenti a fiato. Come sopra suggerito, il film riattraversa le giornate precedenti il
componimento dell’infinito. Nell’interpretazione che ne dà il regista, il misterioso,
segreto e intimo momento dell’ispirazione viene veicolato da scene in cui il silenzio
diegetico è interrotto da voci che pronunciano, al suono di musica atonale e metallica,
frammenti e parole della poesia, come «caro», «esclude», «sempre», «sguardo», «infinito
silenzio», «mare», «ove per poco il cor non si spaura». L’effetto è in prima istanza
straniante, e quasi angosciamente: talvolta le parole sono appena sussurrate oppure le voci
risuonano spettrali e cupe, sembrano emergere dal fondo imperscrutabile e buio di un
pozzo o di una caverna. Se il pozzo e la caverna sono metafore consolidate della
profondità impenetrabile dell’inconscio il film sembra mettere finalmente in scena
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 92
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
l’incontro tra inconscio e coscienza, tra il momento dell’ispirazione e quello della
realizzazione dell’opera d’arte. Le parole e i sintagmi dell’infinito quasi galleggiano sulle
note della musica elettronica di Luca Lombardi. Si realizza così uno strano, suggestivo
incontro di musica e voci, di suoni e parole, una fusione in cui il processo creativo ricorda
l’atto del concepimento, l’incontro della componente femminile, dell’elemento
amniotico, che accoglie e avvolge – la musica – e della componente maschile,
dell’elemento che definisce e circoscrive – il logos, la parola. Se le parole sono logos,
intelletto, cognizione piuttosto che emozione, l’atonalità in luogo della melodia che alle
parole smembrate si accompagna ne sottolinea il carattere di unità isolate, solitarie – quasi
cellule, ovuli, in attesa di fecondazione, significanti in attesa di completamento, dunque
di acquisizione di significato e di senso compiuto.
La scena finale, con la scrittura definitiva dei versi, segua l’ascolto da parte del
protagonista di un pezzo classico per pianoforte, che ricorda i minuetti di Hayden, suonato
da Paolina, non senza qualche esitazione. Quasi che la musica avesse offerto la chiave al
completamento della poesia, un sorriso prende forma sulle labbra del giovane Leopardi.
Egli va allo scrittoio, si siede e compone. Lo spettatore comprende retrospettivamente che
quel sorriso sigilla il momento dell’Eureka, il momento in cui il cerchio si completa, il
momento in cui Leopardi ha finalmente compreso cosa e come scrivere L’infinito. La
voce fuori campo che recita i versi della poesia però non è quella del personaggio. Né si
tratta di una voce unica. Le voci, maschili e femminili, sono tre, e ormai familiari allo
spettatore che si è abituato ad ascoltarle sin dall’inizio del film. Sono voci spettrali, come
di fantasmi che sorgono nel buio, voci di presenze invisibili che costellano i momenti
della quotidianità leopardiana (mentre passeggia, mentre è sdraiato sul letto in camera,
mentre sta seduto a meditare sul colle) con frammenti d’infinito, cioè con le parole del
testo, che nella scena finale del film verranno messe insieme e ordinate nel testo compiuto
dell’idillio.
Una caratteristica precipua del «film sperimentale» di Risi9 dunque consiste a
mio avviso proprio nell’interdipendenza tra tema (l’ispirazione poetica, ovvero la nascita
della grande poesia leopardiana), il testo che lo incarna (le parole dell’infinito) e la
musica. La musica non funge da sottofondo, da mera colonna sonora, ma è vera e propria
protagonista, quasi personaggio, è creatrice di significato e funzione del messaggio.
Rispetto alle altre due produzioni prese in considerazione in questo saggio, il film di Risi
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 93
Cosetta Veronese
spicca anche per la funzione del tutto innovativa svolta dalla musica. Perfino la bellissima
musica elettronica della colonna sonora del Giovane favoloso realizzata dal tedesco
Sascha Ring è utilizzata dal regista Mario Martone in maniera più convenzionale: come
sottofondo che rafforza e consolida l’atmosfera delle sequenze.10
Questa doppia dimensione, di parole e musica, contribuisce fortemente
all’originalità formale del film di Nelo Risi, allontanandolo da una semplice ricostruzione
storico-biografica. Si potrebbe addirittura suggerire che in questo film la figura biografica
di Leopardi risulti secondaria rispetto al tema dell’ispirazione e creazione artistica. Quello
di Risi è il poeta-pensatore geniale che nel 1819, all’età di 21 anni, scrive il suo
capolavoro poetico dopo aver riflettuto sul rapporto tra infinito e finito, sulla tensione tra
il desiderio d’infinito e le costrizioni del finito vissute negli spazi claustrofobici e nei
silenzi famigliari recanatesi.
La combinazione di parole e musica è esperita dallo spettatore a due livelli
simultaneamente: sincronico e diacronico. Diacronicamente lo spettatore interpreta il
risuonare delle parole isolate dell’infinito come esperienza del personaggio all’interno del
film, come espressione del suo mondo interiore e chiave d’accesso alla sua mente e ai
suoi pensieri. Si tratta, in altri termini, di uno stratagemma cinematografico che svolge
una funzione non completamente dissimile dallo stream of consciousness, e permette al
pubblico di seguire la trasformazione e l’evolversi dell’ispirazione poetica del
protagonista. Pur appartenendo alla storia, musica e parole non sono però interne al film;
sono bensì costruite, artificialmente imposte dall’esterno attraverso l’uso della tecnica
filmica, del doppiaggio, della sincronia appunto. È questa la maniera scelta dal regista per
dare una forma al non verbalizzabile, per esprimere nel film le manifestazioni del mondo
interiore del personaggio e del suo modo di vivere l’ispirazione.
Lo spettatore di Idillio finisce così con l’esperire la compresenza di parole e
musica nel film di Risi in due maniere: come elemento interno della storia, elemento
cosiddetto della diegesi, cioè come esperienza del protagonista che avviene all’interno
della storia, e come costruzione, come elemento esterno, espediente del lavoro filmico.
Da qui – la sincronia – nasce l’effetto straniante, distanziante dell’uso della musica, che,
tuttavia, permette allo spettatore di interpretare le scene come incursioni all’interno della
mente del personaggio che entra in contatto con se stesso. Potremmo descrivere il tema
del film come un’esemplificazione della nascita della grande poesia, espressa attraverso
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 94
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
una diacronia di parole che, accompagnate dalla musica, emergono nel loro farsi poesia.
La musica funge da mediatrice di un’esperienza (quella creativa) che, per ogni
artista, risulta tanto unica quanto totalizzante. Ciò significa che l’esperienza
dell’ispirazione è completamente soggettiva e non condivisibile come esperienza; ciò che
è possibile trasmettere però è la sua realizzazione, il suo risultato, il prodotto compiuto,
l’opera d’arte. Solo la realizzazione artistica, cioè la forma compiuta dell’arte, in questo
caso, il testo della poesia, risulta esperibile attraverso la lettura. Il film Idillio diventa così
un’opera artistica su come nasce l’opera artistica e, in quanto tale, esemplifica l’identità
tra atto interpretativo e atto creativo mostrando come ogni interpretazione sia a sua volta
una creazione. Il regista considera l’esperienza dell’ispirazione poetica come il sorgere
dall’inconscio di voci misteriose, stranianti, e quasi persecutorie, che si ripropongono fino
a quando il poeta riesce a dare loro forma compiuta. La scena finale, in cui il personaggio
sbatte la testa contro il tavolo, sembra suggerire un rimprovero a se stesso per non essere
riuscito a dare una forma compiuta ai suoi versi prima di quel momento, quasi che alla
fine il raggiungimento della perfezione formale dell’infinito apparisse al protagonista
geniale del film un’ovvietà.
2.2 Voci e silenzio
Come abbiamo visto, oltre ad accompagnarsi alla musica per suggerire il progressivo farsi
testo dell’infinito, le voci fuori campo assolvono anche un’altra funzione, più tradizionale
rispetto a quella sopra descritta: veicolano il pensiero del personaggio protagonista
attraverso estese citazioni dallo Zibaldone e dall’epistolario. Nel film, il pensiero, e con
esso il farsi e divenire pensiero del sentire leopardiano è solo di rado affidato ai dialoghi
con altri personaggi. Spesso in Idillio i personaggi dialogano tra di loro su temi banali e
ordinari, tutt’altro che filosofici.
Si pensi alla figura della madre di Leopardi, Adelaide Antici. La prima scena in
cui appare ne sottolinea la bigotta e dogmatica devozione religiosa. Al saluto del servitore
Adelaide pronuncia poche parole – «Abbiamo fatto tardi» [8’10’’] – quasi a volersi
giustificare per non essere potuta andare a pregare prima di quell’ora. Si muove dunque
verso la chiesa, e, prima di entrare, getta una moneta al mendicante seduto davanti al
portone. È un gesto che sembra tradire repulsione e disgusto, un atto d’elemosina fatto
per dovere, in quanto prescrizione della Chiesa Cattolica, e non per compassione o
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 95
Cosetta Veronese
empatia. Adelaide è una donna silenziosa, silenziosa per convenzione, impedita a
esprimere i sentimenti perché sostituiti da regole, le regole della religione. Il silenzio di
Adelaide è una forma estrema di abnegazione, esprime l’interiorizzazione massima della
negazione del sé, l’incarnazione dello spazio claustrofobico di Recanati, realtà speculare
rispetto al desiderio di infinito del figlio.
Diversamente silenziosa la figura del padre di Leopardi, Monaldo, anche per il
suo complesso, complicato e contraddittorio rapporto con il figlio primogenito. Invece di
parlare al figlio, Monaldo gli scriva una lettera e la consegna a un servitore, il quale
diviene cosí il tramite, indifferente e asettico, dell’affetto che il padre vuole trasmettere
al primogenito, ma le cui manifestazioni esterne (verbali, corporee e fisiche) sono
soffocate e represse. In casa Leopardi dunque l’affettività tace o perché assente, o perché
mediata dalla scrittura.
Il sentire vero, i sentimenti da padre a figlio non sono dunque espressi a voce,
non hanno possibilità di uscita, non trovano sbocco. Nella scena in cui Giacomo scende
le scale con la lettera del padre in mano, i due personaggi si incontrano. Il figlio
sembrerebbe voler parlare a Monaldo ma, sul punto di pronunciare parola, viene interrotto
dal genitore che menziona l’affare fatto nell’acquisto di più di 300 tomi dalla biblioteca
del convento di Macerata. L’unica espressione di affettività e attenzione per Giacomo che
il conte riesce a formulare è: «Dovreste fare più moto e ginnastica» [30’23’’]. Il blocco
emotivo e gerarchico che ostacola il fluire di questa affettività viene sottolineato
dall’inquadratura che mostra il padre in piedi in cima alla scalinata mentre guarda il figlio
verso il basso. Significativamente, rispondendo poi nella biblioteca a questa stessa lettera
dal padre, Giacomo scrive: «Impedito di dirle a voce quanto io sento» [31’58’’].
La scena del pranzo esprime al meglio il rapporto che Leopardi ha instaurato con
i propri genitori. Il silenzio gelido che la domina è interrotto da due triviali osservazioni:
il commento sul vino fatto dal sacerdote e l’annuncio di Monaldo che a Roma i volumi
della libreria Colonna sono venduti all’incanto.11 I pensieri di Giacomo, che osserva i
genitori, sono affidati a due importanti pagine dello Zibaldone e dei Pensieri: la pagina
353 dello Zibaldone, in cui Leopardi, senza nominarla esplicitamente, fornisce il terribile
ritratto di Adelaide Antici,12 e il Pensiero II in cui descrive l’imprescindibile
condizionamento esercitato della potestà paterna sui figli.13
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 96
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
«Infinito silenzio» è un sintagma che, pronunziato da una delle voci fuori campo
prima descritte, occorre nella scena che segue quella del pranzo [21’11’’]: sembra
suggellarne l’atmosfera, mostrando che un silenzio infinito separa i personaggi anche
quando sono fisicamente prossimi l’uno all’altro. A una vicinanza fisica che si fa quasi
coercitiva negli spazi claustrofobici di casa Leopardi e nelle vie e angoli murati di
Recanati fa da contrappunto l’infinita distanza emozionale – il silenzio – che separa i
personaggi. Silenzio va qui inteso come censura dei sentimenti e incomunicabilità e si
esprime o attraverso lo scambio di missive, invece che di parole (del padre al figlio e del
figlio al padre) oppure attraverso conversazioni triviali. Il sintagma «infinito silenzio»
dunque sembra fungere anche da referente per la natura delle relazioni tra Leopardi e
alcuni membri della sua famiglia, per la lontananza mentale and emotiva tra Leopardi e
il proprio contesto famigliare.
2.3 Vuoto e spazi di fuga
Poeticamente l’esperienza dell’infinito è mediata dal finito, è possibile solo in quanto
negazione del finito. Per questo è esperibile da Leopardi nell’ambiente recanatese.
Abbiamo già osservato come il motivo del silenzio apra il film con l’immagine del
portone di Palazzo Leopardi e due inquadrature di vie interne recanatesi. Il tema specifico
dell’Idillio (come nasce la poesia L’infinito) entra in tensione con la scenografia, in
particolare l’insistenza sulle riprese di vialetti stretti e angusti, e di interni claustrofobici:
scale, muri e angoli, cancelli e porte serrati, finestre chiuse, spazi bui e soffocanti,
comprese la camera e la biblioteca di Giacomo. Si crea così una tensione tra l’aspirazione
all’infinito (concepibile solo mentalmente o esistente come parola e non come realtà,
secondo la riflessione filosofica affidata alle citazioni dello Zibaldone che il personaggio
di Leopardi recita nel film [12’36’’])14 e le costrizioni imposte dalle circostanze di vita
del poeta.
Anche gli esterni, in particolare la scena della passeggiata di Giacomo con il
proprio precettore, non rappresentano una contraddizione in questo senso. Il tentativo di
ribellione di Giacomo che afferra il bastone del sacerdote e percuote violentemente il
giardino fiorito non è affatto un gesto liberatorio. Prelude a una rinuncia, a un
ripiegamento su se stesso, così come più tardi avverrà nel momento in cui, dopo il fallito
tentativo di fuga da Recanati, Monaldo offrirà al figlio la possibilità di andarsene da
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 97
Cosetta Veronese
Recanati. Giacomo gli bacia la mano, ma rimane a casa. L’aspirazione alla fuga,
all’infinito si può realizzare solo attraverso la scrittura e il riconoscimento che l’infinito
stesso è una finzione («Io nel pensiero mi fingo», v. 7, PP, I: 49).
L’infinito su cui il personaggio riflette e scrive è dunque l’opposto della
claustrofobia in cui vive. Di qui l’importanza conferita al tentativo di fuga da Recanati,
avvenuta nello stesso anno, il 1819, in cui il poeta compose la poesia che dà il titolo al
film. Leopardi, che voleva scappare da Recanati con un passaporto per Milano richiesto
all’amico del padre Saverio Broglio D’Ajano, aveva ordito il piano in assoluta segretezza,
senza farne parole con nessuno. Quasi in chiusura del film, invece, il regista altera la
verità storica mostrando una Paolina complice della tentata fuga. L’alterazione, che verrà
replicata da Martone ne Il giovane favoloso, crea una continuità con la scena che precede
questo episodio, e in cui i tre fratelli, in dialogo tra di loro, si lamentano delle costrizioni
famigliari.
Il confronto tra infinito e finito, forza centrifuga e tensione centripeta, ricerca di
fuga e (infinito) come contrappunto alla chiusura claustrofobica recanatese, è confermata
dal testo inserito in sovrascritta nella scena che conclude il film: «“L’Infinito” fu scritto
di getto e con pochissime varianti in un sol giorno nel 1819, all’età di ventun anni.
Dovevano passare ancora tre anni prima che Giacomo Leopardi si allontanasse da
Recanati». Risi collega in tal modo il tema centrale dell’ispirazione poetica alla spinta
agonistica verso l’esterno; il tema dell’infinito diventa desiderio di evasione,
scardinamento delle porte, superamento dei confini e apertura della gabbia recanatese.
Rientra in questo ordine di interpretazione anche la scena in cui Leopardi, in
conversazione con i fratelli, apre la gabbia del canarino e gli restituisce la libertà. In tal
modo il registra cita creativamente una delle poesie giovanili di Leopardi, che l’autore
battezzò «L’uccello. Favola» e il cui primo verso, «Entro dipinta gabbia», intitola
l’edizione critica dei puerili leopardiani curata da Maria Corti, e pubblicata pochi anni
prima del film (Leopardi 1972).
2.4 Sulle orme di un poeta-filosofo
Nelo Risi, scomparso nel 2015, apparteneva alla stessa generazione di Pier Paolo Pasolini,
e come quest’ultimo, era anche lui poeta.15 La scelta di rendere omaggio al poeta più
grande della tradizione italiana moderna nonché al testo considerato il suo capolavoro
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 98
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
dunque non ci sorprende. L’infinito era una poesia che, per la generazione di Risi, era non
solo consuetudine, ma obbligo imparare a memoria. In quanto erede del suo tempo, però,
Risi interpreta Leopardi e L’infinito in modo completamente laico. Infatti il regista,
attraverso le citazioni dello Zibaldone, dedica ampio spazio alla riflessione sul concetto
scientifico-filosofico
di
infinito,
mettendo
in
rilievo
e
legittimando
anche
cinematograficamente la figura di Leopardi come pensatore, ovvero come poeta-filosofo
della modernità.
L’importanza che il pensiero filosofico ha avuto nella formulazione di questa
particolare poesia è infatti sottolineata dalla successione delle scene in cui il personaggio
riflette su concetti come l’infinito, il tempo, lo spazio, le illusioni. Questa riflessione è
affidata a sequenze in cui la sceneggiatura attinge estesamente allo Zibaldone. Il film di
Risi quindi mostra la riflessione leopardiana sul rapporto tra infinito e illusione e
sull’equivalenza tra infinito e nulla sfocino nella scrittura dei versi.16
Così con Idillio, realizzato tra il 1978 e il 1980, Risi sembra dare espressione
cinematografica all’idea di «pensiero poetante» che proprio nello stesso periodo veniva
analizzato criticamente nello studio dello Zibaldone di Antonio Prete. Il film si inserisce
quindi nella linea critico-interpretativa dell’opera leopardiana, iniziata con la lettura
marxista di Luporini, Binni, e Timpanaro, e proseguita con la legittimazione sempre più
forte della natura filosofica dello Zibaldone. Al riconoscimento dello Zibaldone come
testo filosofico a pieno titolo, indipendentemente dalla sua originaria natura di scrittura
intima o privata, ovvero fonte delle Operette morali, hanno certamente contribuito la
critica poststrutturalista e deconstruzionista. Sebbene nessuno dei grandi pensatori
francesi come Barthes o Derrida si siano occupati specificamente di Leopardi, la
risonanza del loro pensiero ha aperto nuovi orizzonti ai suoi interpreti. Nuove lenti
critiche hanno consentito di mettere a fuoco l’originalità del pensiero di Leopardi a livello
sia di forma sia di contenuto filosofico, e di coglierne il valore di radicale e continuativa
attualità, anche al di fuori delle scienze umane.
In questo senso Idillio inaugura una visione di Leopardi che poi Martone
enfattizzerà nel Giovane favoloso, conferendo una posizione centrale al pensiero sulla
assolutezza del relativismo e sulla necessità del dubbio come chiave d’accesso alla verità.
Trovo interessante invece che, nel film di Risi, i riferimenti alla condizione patologica di
Leopardi siano limitati a due scene in particolare. Nella prima, a causa del mal d’occhi di
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 99
Cosetta Veronese
cui soffriva, Leopardi ascolta la sorella Paolina che gli
legge la lettera di Tasso [33’30’’]; nella seconda alcuni
giovani recanatesi che incontra per strada lo canzonano
per la gobba [47’36’’]. Idillio si discosta quindi molto
dal film di Martone dove invece la straordinaria
interpretazione dell’attore Elio Germano consente di
seguire passo a passo l’aggravarsi della terribile malattia
del poeta.
3. Il giovane favoloso
Il film di Mario Martone segue in parte la scia
interpretativa tracciata dall’Idillio di Nelo Risi mettendo in rilievo lo spessore filosofico
del pensatore, lo stretto rapporto che lega pensiero e poesia, e dunque cancellando in
modo definitivo le tracce del Leopardi desanctisiano e, in parte, patriottico ancora
fortemente presenti nel documentario di Pasinetti.17 Fin dal titolo, inoltre, il regista punta
le luci su quelle caratteristiche del personaggio che lo rendono accattivante da un punto
di vista umano avvicinandolo alla sensibilità adolescenziale: con gli impulsi di ribellione,
gli idealismi, bellissimi e fragili, la straziante sofferenza lasciata dalle aspirazione deluse,
la testardaggine, la generosità innocente e compassionevole. Sono questi gli attributi che
consentono allo spettatore di immedesimarsi nel giovane favoloso anche attraverso un
attentissimo ripensamento dei testi di riferimento: non più gli idilli, bensì le grandi poesie
dell’ultimo Leopardi – la Ginestra e Aspasia – oltre allo Zibaldone e alle Operette in
posizione centrale. Un Leopardi diverso, nuovo e anticonvenzionale, un Leopardi in un
certo senso a rovescio, proprio come suggerisce il ritratto nella locandina ufficiale del
film dove il personaggio, interpretato da Elio Germano, appare, appunto, ribaltato (v.
immagine a destra).
Nel 2011 Mario Martone aveva messo in scena per il teatro le Operette morali.
Si è trattato naturalmente di un’esperienza che gli ha consentito di affondare a piene mani
nella forma e nel contenuto della prosa poetico-filosofica di Leopardi, conseguendo in tal
modo la preparazione filosofica e traendo l’ispirazione intellettuale e creativa per
conferire a Leopardi una nuova configurazione, quella di un giovane geniale, sensibile e
aggressivo, che parla al ventunesimo secolo.18 Non a caso, il suo film contiene due scene
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 100
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
che fungono da perno per la costruzione dell’immagine del poeta-filosofo a cui la
produzione fa riferimento: nella prima parte del film, il pensiero dello Zibaldone in cui il
dubbio viene definito come l’unica forma di verità, e, nella scena di chiusura, la
rappresentazione dell’eruzione del Vesuvio e l’immagine del cosmo proiettata sui versi
della Ginestra.
3.1 Dubbio e verità
Il mio sistema introduce non solo uno Scetticismo ragionato e dimostrato, ma tale che,
secondo il mio sistema, la ragione umana, per qualsivoglia progresso possibile, non potrà
mai spogliarsi di questo scetticismo; anzi esso contiene il vero, e si dimostra che la nostra
ragione, non può assolutamente trovare il vero se non dubitando; ch’ella si allontana dal
vero ogni volta che giudica con certezza; e che non solo il dubbio giova a scoprire il vero
[…], ma il vero consiste essenzialmente nel dubbio, e chi dubita, sa, e sa il più che si
possa sapere (Zib. 1655).
L’uso che il regista fa nel film di questo pensiero dello Zibaldone, non è storicamente
accurato e provoca diversi anacronismi. Il pensiero, datato 8 settembre 1821, è utilizzato
nel plot per una scena che occorre prima del tentativo di fuga da Recanati avvenuto, come
già ricordato per Idillio, nell’agosto del 1819. Martone utilizza le parole di Leopardi per
inscenare un dialogo tra Leopardi e Paolina che domanda al fratello come proceda la
scrittura del suo scartafaccio.19 È noto che Leopardi battezzò «Zibaldone» la propria
raccolta di pensieri solamente nel 1827, allorché utilizzò la parola per riferirsi all’indice
ultimo e più completo della raccolta, ma non risulta che, prima di quella data, ne abbia
codiviso la lettura. L’importanza che riveste l’uso della citazione sulla centralità del
dubbio in rapporto al pensare leopardiano come espressione del pensiero moderno si
coglie ancor meglio riflettendo che la scena precede di 15 minuti circa la recitazione de
L’infinito. Sembrerebbe quasi che il regista napoletano si relazioni a, e si distingua da, il
suo predecessore Nelo Risi, ribadendo il rilievo di Leopardi pensatore rispetto a, e in
rapporto a, Leopardi poeta. Come Risi, infatti, Martone esordisce con lo Zibaldone e lo
fa seguire da L’infinito, ma nell’economia de Il giovane favoloso la recitazione dell’idillio
è come un particolare che storicizza il personaggio, e lo legittima – è come
un’ammiccamento allo spettatore che quando si parla di Leopardi non si può non citare
questa poesia. Il rilievo che assume il dialogo con Paolina, con il pensiero sul dubbio,
invece, conferisce alla figura di Leopardi un ben diverso spessore filosofico rispetto al
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 101
Cosetta Veronese
suo profilo culturale canonico.
Non a caso è proprio questa la scena che apre il trailer ufficiale del film. Così
facendo, Martone canonizza Leopardi in un modo nuovo rendendolo portavoce non del
pessimismo, ma del relativismo moderno, con tutte le implicazioni, positive e negative,
che questo comporta a livello di apertura del pensiero: dubitare significa demolire
pregiudizi e valori assoluti, aprire le porte alla tolleranza, alla molteplicità,
all’innovazione, ma significa anche abbandonare idee radicate, e pertanto rassicuranti
perché avallate della tradizione. Il dubbio come sistema, dunque, che tiene insieme quella
che gli uomini chiamavano realtà e storia ma che, con Freud prima e Foucault dopo, si
sono trasformate in costruzioni mentali e verbali.
3.2 Il roboare del vulcano nel silenzio della galassia
Martone prende alla lettera la diffusa formula di «testamento letterario» utilizzato per la
Ginestra di Leopardi, e chiude il proprio film con una significativa scelta combinata dei
versi del canto. Pur proponendosi come una sorta di biografia, infatti, Il giovane favoloso
termina ex abrupto con una sequenza in cui Leopardi, insieme a Ranieri e alla sua
famiglia, viene scosso dallo spettacolo sublime e terrificante dell’eruzione del Vesuvio e
infine, solo, seduto su una poltrona, rivolge lo sguardo all’immagine, sublime e
angosciante a un tempo, della notte stellata, mentre la sua voce fuori campo recita alcuni
versi del suo ultimo capolavoro.
I 7 versi di apertura della Ginestra,20 sono seguiti da una versione, condensata e
compressa, del sarcasmo con cui Leopardi guarda alla presunzione umana nella seconda
parte della stanza,21 seguito dall’austero riferimento al proprio coraggio22 e all’appello
sociale alla fratellanza umana (stanza 3):23 tutti tasselli di un mosaico anti-antropocentrico
sublimato dallo spettacolo del cosmo.24 A questo fa da controparte la desolazione delle
rovine di Pompei, lugubre memento dell’eterna forza distruttrice della natura
simboleggiata dal rosseggiare del vulcano25. La sequenza si chiude sui versi che
disegnano l’immagine resiliente del fiore che, come Giobbe, accetta di soccombere al
proprio destino senza colpa e senza giustificazione.26 Megalomania e fragilità dell’uomo
e della storia sono messi davanti alla grandezza ed eternità della natura: un confronto
possibile grazie alla consapevolezza che l’uomo ha del proprio esistere, un esistere
misterioso, che, razionalmente, trova giustificazione solo nell’assurdità del caso. Un
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 102
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
invito a seguire e amare i propri sogni, ma anche a trovare il coraggio di non lasciarsi
abbattere dalle proprio ineluttabili sconfitte e di apprezzare l’orgoglio di avere il coraggio
di combattere. Un messaggio di consolazione e l’invito a non sentirsi soli.
3.3. Altri rimandi
Oltre allo Zibaldone e alla Ginestra, la novità della lettura di Leopardi offerta da Martone
è confermata dall’utilizzo particolare che egli fa anche di alcune Operette morali. Del
Dialogo della natura e di un islandese, il regista si serva per costruire un sogno; del
Tristano, per uno scambio tra Leopardi e il gruppo degli intellettuali fiorentini, e del
Dialogo di un venditore di Almanacchi e di un passeggero per la scena in cui il
protagonista passeggia a Napoli, nell’irrompere della peste, e acquista un almanacco da
un venditore-mendicante seduto al bordo del marciapiede. Il testo di Aspasia inoltre viene
citato quasi letteralmente per mettere in scena l’incontro tra Giacomo e Fanny in
occasione del quale le offre in dono dei manoscritti di Alfieri. Martone dunque ricorre
abbondantemente al Leopardi prosatore e autore satirico, attivando la curiosità degli
spettatori per il pensatore dello Zibaldone e per le Operette piuttosto che per gli idilli o
per il canto pisano-recanatesi, e cercando di dare spazio, con la scena della visita a Pompei
ed Ercolano, anche al mondo sotterraneo e catabasico dei Paralipomeni.
Che Il giovane favoloso sia un film esplicitamente indirizzato ai giovani del
ventunesimo secolo lo confermano ulteriormente due scene, che sottolineano come
Leopardi sia un’autore per il futuro. La prima è la lettura che il personaggio fa ai propri
fratelli della missiva del 12 marzo 1817 indirizzatagli da Pietro Giordani, in cui il
piacentino predice la sua futura fama: «La signoria vostra arriverà ad altezza sublime. Nel
novecento il Conte Leopardi (che già amo) sarà numerato tra’ primi che alla patria
ricuperarono il male perduto suo onore».27 La seconda è la sequenza in cui, dopo che
Viesseux ha comunicato a Leopardi il mancato conseguimento del premio
dell’Accademia della Crusca e che questi si congeda dagli intellettuali fiorentini, Niccolò
Tommaseo pronuncia la battuta derogatoria: «Che arrogante mediocrità. Nel novecento
non ne resterà nemmeno la gobba». Si tratta delle parole che il personaggio storico
utilizzò per Leopardi prima con Gian Pietro Vieusseux, e successivamente con Cesare
Cantù.28 Le denigrazioni dell’invidioso Tommaseo sigillano ironicamente la grandezza di
Leopardi come autore che, più che tra i contemporanei, trova il suo elemento naturale nel
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 103
Cosetta Veronese
mondo tormentato, contraddittorio, incerto e relativo della modernità, un mondo in cui
gli slogan propagandistici del Risorgimento, come di qualsiasi altra ideologia, cadono in
nome del principio secondo cui lo scetticismo contiene il vero. E il vero consiste nel
dubbio.
3.4 Il mondo nuovo
Il lungometraggio di Martone segue Leopardi dall’infanzia alla maturità, accompagnando
lo spettatore per oltre due ore di proiezione attraverso i luoghi di Recanati, Firenze, e
Napoli frequentati dal poeta. Il film muove in tempi, spazi e motivi diversi, combinando
i materiali biografici e testuali così liberamente con la creazione artistica da aver
sollecitato risposte negative da parte della critica (soprattutto per quanto riguarda la messa
in scena della tentata fuga da Recanati intercettata dal padre che si è finto cocchiere, o
della visita dei bassifondi napoletani).29 La scene muovono dalla claustrofobica
architettura della casa natia e del borgo abitato da genitori, fratelli e popolani agli spazi
caotici e sregolati della capitale meridionale, tra intellettuali e bordelli, squallore e lusso,
sporcizia, malattie e peste.
Secondo il regista, che ha lavorato alla sceneggiatura insieme alla moglie
Ippolita di Maio, Recanati e Napoli rappresentano l’alfa e l’omega dell’esperienza
leopardiana. Chi conosce Recanati per avervi trascorso del tempo anche, e soprattutto, a
studiare Leopardi, non può mancare di commuoversi guardando la prima parte del film.
Questa infatti, per l’abbondanza di materiali biografici di cui disponiamo, grazie anche
alla copiosa corrispondenza tenuta dall’autore in quegli anni e alla stesura dello
Zibaldone, risulta la parte del film maggiormente documentata. L’inverso vale per Napoli,
dove Leopardi si trasferì nel 1833 e trascorse gli ultimi anni della sua esistenza, stanco,
ammalato, e soprattutto, silenzioso. Infatti, dopo il 1827 lo Zibaldone si arricchisce di
poche pagine, l’epistolario si assottiglia. Si intensificano invece le testimonianze esterne
all’autore, soprattutto grazie al sodale Antonio Ranieri.
Come nota anche Martone, rispetto agli spazi regolati e circolari di Recanati,
luoghi chiusi e circoscritti, sigillati da mura, finestre e porte, da una verticalità – la torre,
il colle, le scale – che ricorda le architetture degli spazi di Borges con la loro vertiginosa
circolarità a spirale, Napoli risulta essere uno spazio orizzontale e rizomatico, aperto e
spalancato al caos. Recanati è il luogo dell’ordine, della ragione, lo spazio gerarchico e
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 104
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
regolato dell’uomo razionale dell’illuminismo che controlla e domina la natura. Ma è
anche uno spazio claustrofobico che rende l’uomo prigioniero (se ne è già parlato a
proposito del film di Nelo Risi). Quante volte nelle sue lettere Leopardi si lamenta di
essere in prigione, tenuto chiuso come un’orso in gabbia.30
Napoli, al contrario, è il luogo dove le gerarchie si sbriciolano, gli spazi si
dilatono e i rapporti muovono in direzione centripeta. Non c’è più la famiglia, come a
Recanati, non ci sono più gli amici intellettuali, come a Firenze, ma il popolo, il mondo
dei bassifondi, delle prostitute e dei travestiti, dei mendicanti, degli ubriachi e dei morti
(Pompei ed Ercolano), della natura che dà e prende la vita. A Recanti il cielo era guardato
attraverso la finestra, a Napoli il cielo è aperto, la galassia si spalanca sopra la testa
dell’osservatore. Come osserva Leopardi allorché, seduto a tavola con la famiglia dello
zio Carlo Antici, annuncia l’intenzione di trasferirsi nella capitale meridionale. «[Napoli]
È una città dominata dalla natura, e potrò finalmente vivere a caso. Non chiedo altro in
fondo» [1.28.25]:
4. Conclusione
Guardare queste tre produzioni cinematografiche dunque offre una chiave in più per
comprendere meglio la trasformazione che Giacomo Leopardi ha subito nel corso del
tempo come figura culturale, come artista, come poeta e come pensatore. Per diverso
tempo, soprattutto nel proprio secolo, Leopardi è stato un ‘poverino’, un grande ma
infelice poeta da compatire piuttosto che da invidiare per la sua genialità. Si pensi a letture
romantiche di Leopardi, come quella dell’amico Alessandro Poerio, o di una donna
sensibile e delicata come Matilde Manzoni.
In seguito, soprattutto grazie all’interpretazione di Francesco De Sanctis, grande
divulgatore della cultura italiana anche in Svizzera, Leopardi divenne un eroe, un modello
di coraggio, di resistenza virile e abnegazione, una linea interpretativa consolidatasi in
patria con gli importanti contributi della critica marxista nel secondo dopoguerra.
Successivamente il grande recanatese si è fatto sempre più uomo, amico, fratello,
compagno di giochi e confidente. Parallelamente si è aggiornato anche il senso del
significato della parola ‘modernità’ utilizzata in riferimento a Leopardi. Si sente dire
continuamente che Leopardi è autore della modernità – una definizione talmente
ricorrente e astratta da essere ormai divenuta tediosa, se non obsoleta.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 105
Cosetta Veronese
Significativamente, il volume dedicato a Leopardi da Alessandro D’Avenia nel
2016, L’arte di essere fragili, ha per sottotitolo Come Leopardi può salvarti la vita. Offre
un esempio della trasformazione radicale che ha avuto luogo nella ricezione del poeta,
prosatore e pensatore di Recanati. L’aspetto più interessante di questa evoluzione in una
direzione quasi new age è il movimento verso la dimensione esperienziale, il fatto che il
messaggio di Leopardi venga oggi rilanciato soprattutto per la sua fruibilità quotidiana,
per la forza ispiratrice delle sue idee anche fuori dell’ambito scolastico e accademico,
come accaduto per poche altre figure storiche della letteratura italiana.
È proprio questa dimensione umana che gli ultimi due film qui presi in
considerazione attestano rispetto al documentario di epoca fascista. La modernità di
Leopardi non consiste tanto nell’ateismo, nel rifiuto di facili ottimismi, nella resistenza
eroica alla natura, nella fratellanza. Essa consiste in primo luogo nell’accoglienza del
dubbio, del relativismo, nella ricerca dei piccoli, piccolissimi piaceri che,
ecologicamente, scardinano le aspettative dell’epoca della globalizzazione e dei
computer, dei videogiochi e dei mondi virtuali e che arricchiscono e danno valore alla
vita nel modo più fragile perché reale: la lettura, la poesia, il pensare, le passeggiate, il
canto degli uccelli, i dolci, i gelati e lo zucchero nel caffè.
1
L’idea che il regista sia l’agente principale o addirittura esclusivo di un film è stata discussa estesamente
a partire dall’inizio degli anni ‘50. Il film è il prodotto di fattori molteplice legati a circostanze politiche,
economiche e industriali mondiali e nazionali, e non il frutto di un unico artefice o autore. Classico
riferimento a proposito è il contributo di Murdock 1980. Sui film ispirati da Leopardi si veda anche
Guarracino 2017.
2
Il veneziano Francesco Pasinetti (1911-1949) fu regista, documentarista, studioso e critico
cinematografico di notevole spessore durante il periodo fascista, nonché direttore del Centro Sperimentale
di Cinematografia nel dopoguerra. Sulle orme di Giacomo Leopardi, su soggetto di Luigi Volpicelli e
realizzato per l’Istituto Luce, per il quale Pasinetti lavorò, fu inizialmente concepito con la presenza di
attori, ma, per motivi di budget la produzione fu poi ridotta e realizzata nella forma giunta a noi e qui presa
in esame.
3
Il documentario è disponibile su Youtube, all’indirizzo: <https://www.youtube.com/watch?v=4zfrfk48Ecw>.
4
Tutte le citazioni occorrono nei primi due minuti di apertura del documentario.
5
Il termine «nuovi idilli» fu coniato da Francesco De Sanctis negli anni ‘80 dell’Ottocento, nella sua famosa
monografia, rimasta incompiuta, dedicata al suo poeta preferito (si veda l’ultimo capitolo, intitolato,
appunto, «I «nuovi» idilli» (pp. 327-32), in De Sanctis 1933).
6
«Egli [Leopardi] accumulava da anni tutte le sue meditazioni. Nacque così lo Zibaldone e da questo le
Operette morali», recita la voce fuori campo del narratore [6’38’’].
7
Nato a Milano, Nelo Risi (1920-2015), fratello del regista Dino, apparteneva alla generazione postermetica dei poeti italiani. Impegno sociale e ironia caratterizzano sia la produzione letteraria sia quella
cinematografica, come dimostrano diversi film di denuncia politica e sociale (per esempio, Il delitto
Matteotti, 1956, I fratelli Rosselli, 1959, Diario di una schizofrenica, 1968, La colonna infame, 1973, sul
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 106
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
processo agli untori narrato da Manzoni). Raramente ricordato nelle filmografie di Risi, Idillio è frutto della
lunga collaborazione che il regista mantenne con la Radio Televisione Nazionale Italiana.
8
Il
film può
essere
scaricato
direttamente
da
Internet
Archive
all’indirizzo:
<https://archive.org/details/NeloRisiidillio>. Si veda anche l’interessante saggio-commento di Veronesi
2012, in coda alla stessa pagina.
9
La definizione si trova nella recensione Anonimo 2015.
10
Questo è vero anche per uno dei momenti più drammatici de Il giovane favoloso, la scena in cui Leopardi
scopre la relazione tra Ranieri e Fanny.
11
«Non è il solito vino» [18’53’’], commenta il precettore dopo aver sorseggiato dal calice, inducendo un
sorriso sul volto di Adelaide. E subito dopo Monaldo annuncia alla moglie: «Adelaide, sai che a Roma
vendono all’incanto la libreria Colonna con 20.000 volumi?» Questa lo ammonisce rispondendo: «Se tu
fossi a Roma, ti indebiteresti certamente».
12
«Io ho conosciuto intimamente una madre di famiglia che […] era […] saldissima ed esattissima nella
credenza cristiana, e negli esercizi della religione. Questa non solamente non compiangeva quei genitori
che perdevano i loro figli bambini, ma gl’invidiava intimamente e sinceramente, perchè questi eran volati
al paradiso senza pericoli, e avean liberato i genitori dall’incomodo di mantenerli. Trovandosi più volte in
pericolo di perdere i suoi figli nella stessa età, non pregava Dio che li facesse morire, perchè la religione
non lo permette, ma gioiva cordialmente; […] Considerava la bellezza come una vera disgrazia, e vedendo
i suoi figli brutti o deformi, ne ringraziava Dio, non per eroismo, ma di tutta voglia. Non procurava in
nessun modo di aiutarli a nascondere i loro difetti, anzi pretendeva che in vista di essi, rinunziassero
intieramente alla vita nella loro prima gioventù: se resistevano, se cercavano il contrario, se vi riuscivano
in qualche minima parte, n’era indispettita, scemava quanto poteva colle parole e coll’opinion sua i loro
successi […] Sentiva i cattivi successi de’ suoi figli […] con vera consolazione, e si tratteneva di preferenza
con loro sopra ciò che aveva sentito in loro disfavore. Tutto questo per liberarli dai pericoli dell’anima»
(Zib. 353-355).
13
«[…] troverai a gran fatica pochissimi veramente grandi, ai quali non sia mancato il padre nella prima
età. […] la potestà paterna […] porta seco una specie di schiavitù de’ figliuoli; che, per essere domestica, è
più stringente e più sensibile della civile; […] e questo è un sentimento che l’uomo, finchè ha il padre vivo,
porta perpetuamente nell’animo; […] Dico un sentimento di soggezione e di dependenza, e di non essere
libero signore di se medesimo, anzi di non essere, per dir così, una persona intera, ma una parte e un membro
solamente […]» (PP, II: 285-86).
14
«Il credere l’universo infinito, è un’illusione ottica: almeno tale è il mio parere. Non dico che possa
dimostrarsi rigorosam. in metafisica, o che si abbiano prove di fatto, che egli non sia infinito; ma
prescindendo dagli argomenti metafisici, io credo che l’analogia materialmente faccia molto verisimile che
la infinità dell’universo non sia che illusione naturale della fantasia. Quando io guardo il cielo, mi diceva
uno, e penso che al di là di que’ corpi ch’io veggo, ve ne sono altri ed altri, il mio pensiero non trova limiti,
e la probabilità mi conduce a credere che sempre vi sieno altri corpi più al di là, ed altri più al di là. Lo
stesso, dico io, accade al fanciullo, o all’ignorante, che guarda intorno da un’alta torre o montagna, o che
si trova in alto mare. Vede un orizzonte, ma sa che al di là v’è ancor terra o acqua, ed altra più al di là, e poi
altra; e conchiude, o conchiuderebbe volentieri, che la terra o il mare fosse infinito. Ma come poi si è trovato
p. esperienza che il globo terracqueo, il qual pare infinito, e certam. p. lungo tempo fu tenuto tale, ha pure
i suoi limiti, così, secondo ogni analogia, si dee credere che la mole intera dell’universo, […] il qual ci pare
infinito p. la stessa causa, cioè perchè non ne vediamo i confini e perchè siam lontanissimi dal vederli; ma
la cui vastità del resto non è assoluta ma relativa; abbia in effetto i suoi termini. - Il fanciullo e il selvaggio
giurerebbero, i primitivi avriano giurato, che la terra, che il mare non hanno confini; e si sarebbono
ingannati: essi credevano ancora, e credono, che le stelle che noi veggiamo non si potessero contare, cioè
fossero infinite di numero» (Zib. 4292) «[…] Niente infatti nella natura annunzia l’infinito, l’esistenza di
alcuna cosa infinita. L’infinito è un parto della nostra immaginazione, della nostra piccolezza ad un tempo
e della nostra superbia. […] è un’idea, un sogno, non una realtà: almeno niuna prova abbiamo noi
dell’esistenza di esso, neppur per analogia, e possiam dire di essere a un’infinita distanza dalla cognizione
e dalla dimostrazione di tale esistenza […]» (Zib. 4177-78). Come si vede dall’ordine invertito delle pagine
dello Zibaldone da cui si cita, il regista ha utilizzato liberamente e rimestato i pensieri leopardiani
nell’ideazione della sceneggiatura.
15
Linguaglossa 2015.
16
Oltre alla riflessione sulla inattendibilità del concetto di infinito ricordata alla nota 14, si vedano i pensieri
dello Zibaldone citati in una scena successiva [37’01’’]: «L’infinito non si può esprimere se non quando
non si sente: bensì dopo sentito: e quando i sommi poeti scrivevano quelle cose che ci destano le ammirabili
sensazioni dell’infinito, l’animo loro non era occupato da veruna sensazione infinita; e dipingendo l’infinito
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 107
Cosetta Veronese
non lo sentiva» (Zib. 715) […] Pare che solamente quello che non esiste, la negazione dell’essere, il niente,
possa essere senza limiti, e che l’infinito venga in sostanza a esser lo stesso che il nulla» (Zib. 4178). Si
noti come, ancora una volta, la sceneggiatura attinge liberamente a pagine dello Zibaldone
cronologicamente lontanissime tra di loro (del 4 marzo 1821 è la prima parte della sequenza qui citata,
pagina 715; del 2 maggio 1826, la seconda parte, scritta un giorno dopo il pensiero menzionato in nota 14,
di nuovo in combinazione con un altro pensiero).
17
Mario Martone, nato a Napoli nel 1959, appartiene a una generazione di registi a noi più vicini. Si è
occupato tanto di teatro quanto di cinema, muovendo tra la sfera privata e pubblica, con film come L’amore
molesto (1995) e Noi credevamo (2010). Quest’ultima produzione, che affronta il tema dell’idealisimo e
della disillusione della generazione del Risorgimento, ha trasportato il regista napoletano nel mondo
politico e culturale dell’Ottocento avvicinandolo a Leopardi. Lo confermano la messa in scena per il teatro
delle Operette morali (realizzata nel 2011), e, subito dopo, la biografia leopardiana analizzata in questa
sede.
18
Si veda a proposito l’intervista rilasciata a Cacciapuoti/Lauro 2013.
19
«Come si potranno mai leggere tutti questi pensieri uno dopo l’altro? Non si capirà mai nulla», osserva
Paolina nella scena in cui interroga il fratello su come procede il suo Zibaldone. «C’è un ordine. È un
sistema», risponde Giacomo. «Sì, lo so. È un sistema che introduce uno scetticismo ragionato e dimostrato»
nota Paolina, mentre il fratello conclude: «E tale che, per qualsivoglia progresso possibile, la ragione umana
non potrà mai spogliarsi di questo scetticismo; perché contiene il vero». «E in cosa consiste il vero?»,
domanda infine la ragazza, dando così avvio alla battuta finale: «Consiste nel dubbio. La ragione umana
non può trovare il vero, se non dubitando. S’allontana dal vero ogni volta che giudica con certezza. Chi
dubita sa, e sa più che si possa», risponde il fratello.
20
«Qui su l’arida schiena / Del formidabil monte / Sterminator Vesevo, / La qual null’altro allegra arbor né
fiore, / Tuoi cespi solitari intorno spargi, Odorata ginestra, / Contenta dei deserti» (vv. 1-7, PP, I: 124).
21
Il secondo emistichio del verso 37 viene incollato ai tre versi di chiusura della prima stanza costruendo
un periodo compiuto: «A queste piagge / Venga colui che d’esaltar con lode / Il nostro stato ha in uso, e
vegga […] Dipinte in queste rive / Son dell’umana gente / Le magnifiche sorti e progressive» (vv. 37-39;
49-51; ivi, p. 125).
22
«Nobil natura è quella / Che a sollevar s’ardisce / Gli occhi mortali incontra / Al comun fato, e che con
franca lingua, / Nulla al ver detraendo, / Confessa il mal che ci fu dato in sorte» (vv. 111-116; ivi, p. 127).
23
«[…] ed ordinata in pria / L’umana compagnia, / Tutti fra se confederati estima / Gli uomini, e tutti
abbraccia Con vero amor, porgendo / Valida e pronta ed aspettando aita / Negli alterni perigli e nelle angosce
/ Della guerra comune» (vv. 128-135; ivi, pp. 127-28).
24
«Sovente in queste rive, / Che, desolate, a bruno / Veste il flutto indurato, e par che ondeggi, / Seggo la
notte; e su la mesta landa / In purissimo azzurro / Veggo dall’alto fiammeggiar le stelle, / Cui di lontan fa
specchio / Il mare, e tutto di scintille in giro / Per lo vóto seren brillare il mondo. / E poi che gli occhi a
quelle luci appunto, / Ch’a lor sembrano un pnto, / E sono immense, in guisa / Che un punto a petto a lor
son terra e mare / Veracemente; a cui / L’uomo non pur, ma questo / Globo ove l’uomo è nulla, / Sconosciuto
è del tutto; e quando miro / Quegli ancor più senz’alcun fin remoti / Nodi quasi di stelle, / Ch’a noi paion
qual nebbia», «[…] al pensier mio / Che sembri allora, o prole / Dell’uomo?» (vv. 158-177; 183-185; ivi,
pp. 128-29).
25
«Torna al celeste raggio / Dopo l’antica obblivion l’estinta / Pompei, come sepolto / Scheletro […] / […]
E nell’orror della secreta notte / Per li vacui teatri, / Per li templi deformi e per le rotte / Case, ove i parti il
pipistrello asconde, / Come sinistra face / che per vóti palagi atra s’aggiri, / Corre il baglior della funerea
lava, / Che di lontan per l’ombre / Rosseggia e i lochi intorno intorno tinge» (vv. 269-72; 280-288; ivi, pp.
131-32).
26
«E tu, lenta ginestra, / Che di selve odorate / Queste campagne dispogliate adorni, / Anche tu presto alla
crudel possanza / Soccomberai del sotterraneo foco, / […] E piegherai / Sotto il fascio mortal non renitente
/ Il tuo capo innocente» (vv. 297-301; 304-306; ivi, p. 132).
27
La battuta combina due frasi che si leggono nella citata lettera di Giordani a Leopardi (Epist. 66).
28
Nella sua missiva del 17 agosto 1826 Viesseux rimproverò a Tommaseo le sue brutali parole, inducendo
quest’ultimo a offrire una spiegazione ulteriore: «Non è già che mi spiaccia l’arrogante mediocrità del
Leopardi. Delle arroganti mediocrità ve ne ha tante: e vi basti la mia. Ma io, se non erro, dissi fredda e
arrogante. Quest’è che mi cuoce. La fredda!» (Ciampini, Ciureanu, I: 51). In una lettera a Cesare Cantù del
1836 scrisse «[…] nel dumila il Leopardi non avrà d’eminente nell’opinione degli uomini né anco la spina
dorsale, perché i bachi della sepoltura glie l’avranno appianata» (Verga 1904: 60).
29
Si veda a proposito anche il pur commendativo intervento di Guerracino 2017.
30
A titolo di esempio, si veda la lettera a Pietro Giordani del 21 giugno 1819 (Epist. 311-13).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 108
Leopardi nel cinema: tre esempi di mutazione
Bibliografia
Anonimo, «Mattia Sbragia nei panni di Giacomo Leopardi, l’Università Istruzione
Permanente ripropone il film «Idillio» di Nelo Risi girato nel 1978», 7 aprile 2015.
http://www.ilcittadinodirecanati.it/notizie/24346-mattiasbragia-nei-panni-digiacomo-leopardi-l-universita-istruzione-permanente-ripropone-film-idillio-dinelo-risi-girato-nel-1978 [consultato 13/11/17].
Cacciapuoti, F. e Lauro, R., «Intervista a Mario Martone», Appunti leopardiani (5-6) 1,
2013, pp. 103-13, http://www.appuntileopardiani.cce.ufsc.br/edition05/.
Ciampini, R. e P. Ciureanu (a cura di), Niccolò Tommaseo – G. P. Vieusseux. Carteggio
inedito 1825-1834. Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, vol. I, 1956.
D’Avenia, A., L’arte di essere fragili. Come Leopardi può salvarti la vita. Milano,
Mondadori, 2016.
De Sanctis, F., Leopardi, N. Cortese (a cura di). Napoli, Alberto Morano, 1933.
Guarracino, V., «“Perchè Leopardi ispira tanti film” Un’analisi di Vincenzo Guarracino»
[Blog
del
Corriere
della
sera]
1
aprile
2017.
http://poesia.corriere.it/2017/04/01/perche-leopardi-ispira-tanti-filmunanalisi-divincenzo-guarracino/
Leopardi, G., Poesie e prose, M. A. Rigoni e R. Damiani (a cura di). Milano, Mondadori,
voll. 2, 1987-1988.
Id., Zibaldone, R. Damiani (a cura di). Milano, Mondadori, voll. 3, 1996.
Id., Epistolario, F. Brioschi e P. Landi (a cura di). Torino, Bollati Boringhieri, 1998.
Id., «Entro dipinta gabbia». Tutti gli scritti inediti rari e editi 1809-1810 di Giacomo
Leopardi, M. Corti (a cura di). Milano, Bompiani, 1972.
Linguaglossa, G., «Nelo Risi (1920-2015). La poesia — Un bilancio attuale non
concluso», L’Ombra delle Parole. Rivista letteraria internazionale, 21 settembre
2015. https://lombradelleparole.wordpress.com/tag/poesia-di-nelo-risi/
Murdock, G., Authorship and Organisation (pp. 123-43), in Alvarado M., E. Buscombe,
R. Collins (eds) The Screen Education Reader. London, Palgrave, 1980.
Prete, A., Il pensiero poetante. Saggio su Leopardi. Milano, Feltrinelli, 2006 (1a ed.
1980).
Verga, E. (a cura di) Il primo esilio di Nicolò Tommaseo, 1834-1839: lettere di lui a
Cesare Cantù. Milano, Cogliati, 1904.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 109
Cosetta Veronese
Veronesi, M., «Nota sul Leopardi di Risi» [Blog di Archive.org], 1 gennaio 2012
https://archive.org/details/NeloRisiidillio.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 110
Saggi
Felicità e scrittura
Vincenzo Guarracino
v.guarracino@gmail.com
«Felicità da me provata nel tempo del comporre, il miglior tempo ch’io abbia passato in
mia vita, e nel quale mi contenterei di durare finch’io vivo. Passar le giornate senza
accorgermene, parermi le ore cortissime, e maravigliarmi sovente io medesimo di tanta
facilità di passarle»: è da questa considerazione, inscritta in data 30 novembre 1828
(4417-18) nello Zibaldone sotto la rubrica Memorie della mia vita, che conviene partire,
per interrogarsi sul valore del concetto di ‘felicità’, nella callida iunctura con uno dei
capisaldi del sistema letterario e morale di Leopardi, il tema del ‘comporre’, la scrittura
cioè nelle sue diverse forme (diaristica, filosofica, epistolare, poetica), in un periodo
particolare della vita del poeta per condizioni esistenziali e scelte intellettuali.
Cosa dice di nuovo e di diverso l’annotazione in questione e perché risulta
particolarmente interessante?
Dice di una condizione psicologica singolare e addirittura straordinaria, mai
prima riscontrata con tale forza, e di un fervore creativo vissuto con un’intensità tale da
sembrar fare dimenticare al poeta i suoi problemi di sempre, soprattutto quelli fisici, e lo
dice proprio mentre altre testimonianze, soprattutto epistolari, sembrano presentarci una
situazione del tutto opposta, con un Leopardi sempre più inquieto e scontento di sé e
dell’ambiente recanatese e familiare. E insieme a ciò rivela anche il forte investimento
che il poeta fa sul “comporre”, sullo scrivere soprattutto in versi, come un’esperienza
capace di rinvigorire mente e cuore, offrendogli l’opportunità di «sviscerare a sangue
freddo il suo carattere» (Zib. 14) oltre che di «speculare minutamente» emozioni e
sentimenti, come aveva precisato nel Diario del primo amore (1817).
Ma è davvero un Leopardi ‘felice’ e soddisfatto al presente o piuttosto è una
condizione vagheggiata soltanto nel desiderio e nella “memoria”, come un’esperienza i
cui salutari effetti magari ancora perdurano o si auspicano come nuovamente fruibili,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 111
Vincenzo Guarracino
reimmettendosi in quel fertile ‘solco’ di scrittura in altri tempi sperimentato per preservare
dal declino e dalla scomparsa il ricordo del «fatale oggetto» del sentimento, come
confessava a proposito delle prime giovanili emozioni amorose (Diario del primo
amore)?
È possibile che tale sensazione di benessere sia soltanto apparente, quasi «una
specie di letargo» momentaneo dei propri mali (è un’espressione che il poeta usa in una
pagina zibaldoniana, la 4419, dello stesso 30 novembre del ’28) e da che cosa potrebbe
essere determinata? O c’è davvero qualcosa di nuovo che sta sorgendo in lui, all’insegna
di un modo nuovo di guardare le cose, come autorizza a credere il prosieguo della stessa
pagina 4418 («All’uomo sensibile e immaginoso, che viva, come io sono vissuto gran
tempo, sentendo di continuo e immaginando, il mondo e gli oggetti sono in un certo modo
doppi. Egli vedrà cogli occhi una torre, una campagna; udrà cogli orecchi un suono d’una
campana; e nel tempo stesso coll’immaginazione vedrà un’altra torre, un’altra campagna,
udrà un altro suono. In questo secondo genere di obbietti sta tutto il bello e il piacevole
delle cose»)? E ancora, è un benessere davvero così totale e assoluto, quello qui
dichiarato, se Leopardi sente di precisare che accetterebbe volentieri di poterne godere
finché vive, quasi a voler far intendere che è ben consapevole dell’esistenza di condizioni
sicuramente più gratificanti della sua?
La grandezza della pagina leopardiana, di questa come di qualsiasi altra,
soprattutto dello Zibaldone, è di aprire continuamente delle domande: di proporsi
insomma a un’interpretazione continua, facendo della scrittura il luogo di un’avventura
del linguaggio entro un sapere, quant’altri mai legato a un’idea di “poesia senza nome”
(Zib. 40) e dunque istituzionalmente proteso al superamento di ogni settorializzazione
disciplinare e di ogni steccato stilistico.
Una puntualizzazione, innanzi tutto, sulla data. Leopardi è rientrato da poco più
di una settimana a Recanati, dopo la lunga assenza che dall’aprile del ’27 l’ha portato tra
Bologna, Firenze e Pisa a ritrovare col ‘risorgimento’ del «cuore d’una volta» la poesia
«veramente all’antica» del canto A Silvia, e dopo un primo momento di apparente
spensieratezza e “felicità”, legata soprattutto al ritrovamento delle persone care
(soprattutto Paolina e Carlo) e delle memorie del passato, è riassalito dai suoi cupi
fantasmi di malinconia, come se il rivedere luoghi, persone e situazione della sua storia
lo mettessero di fronte “a uno specchio”. C’è nel diario, segnata al giorno successivo 1
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 112
Felicità e scrittura
dicembre 1828, una strana notazione, che parla proprio del guardarsi allo specchio da
parte di un «canarino domestico e mansuetissimo» e delle sue furiose e disperate reazioni:
«Ho veduto io stesso un canarino domestico e mansuetissimo, appena presentato a uno
specchio, stizzirsi colla propria immagine, ed andarle contro colle ali inarcate e col becco
alto». Chi può sottrarsi al sospetto che quel «canarino domestico e mansuetissimo» sia
proprio lui, Giacomo, con quella voglia di canto e di indipendenza, che già fin dagli esordi
della sua avventura esistenziale e letteraria aveva avvertito raffigurando inquietudini e
repulsioni verso l’ambiente familiare nei tratti araldici di un Uccello, che «de
l’abbondanza immemore, / e de l’usato albergo» rifiuta la sua «dipinta gabbia» in nome
della libertà?
La verità è che la sorda atmosfera di una casa come la sua, lacerata da lutti (la
morte recente del fratello Luigi) e da serpeggianti insofferenze e dissapori, non è certo la
condizione migliore per agevolargli e conciliargli il perdurare di quell’irripetibile stato di
grazia, sperimentato soprattutto durante il soggiorno pisano, anzi contribuisce a creare in
lui una sensazione di disagio e di estraneità, destinata ad acuirsi, fino a dargli
l’impressione di trovarsi in un’autentica «prigione» (A Giacomo Tommasini. Parma, 30
gennaio 1829).
Tra il piacere del ‘rimembrare’, del ridar cioè corpo e membra con
l’immaginazione all’oggetto antico del desiderio, di cui è traccia il sintagma «il miglior
tempo ch’io abbia passato in mia vita» riecheggiante il canto A Silvia («ove il tempo mio
primo / e di me si spendea la miglior parte», vv.17-18), a testimonianza del persistere
ancora di una certa atmosfera ‘pisana’, e la dura drammaticità del «pensier del presente»
(Le ricordanze, v. 59) con la consapevolezza di un passato irrimediabilmente perduto
(Zib., 4492), Leopardi sperimenta un progressivo inaridimento d’ogni speranza di
rinnovamento e di quell’intravisto ‘risorgimento’ del cuore degli ormai lontani mesi
toscani, fino a ritrovarsi schiacciato da un cumulo di domande irrisolvibili, la cui asprezza
è a stento dissimulata e temperata dall’ironico sorriso di un amaro disinganno.
«Incapace d’ogni applicazione», in un ambiente familiare e cittadino («infame
paese, sepoltura di vivi»), che non l’ha mai veramente capito e amato, si sente così a poco
a poco ripiombato nel buio di sempre, oppresso dall’inerzia e dalla noia e, quel che è
peggio, condannato dalla sua “povera salute” a non riuscire a far fronte a un’inquietante
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 113
Vincenzo Guarracino
e progressiva atonia sentimentale con le risorse di un tempo, la lettura, la riflessione e la
scrittura.
Non gli risulta infatti più possibile «né leggere, né scrivere, né pensare» e
addirittura neppure «parlare di cosa che richieda una quantunque menoma attenzione di
mente», come lamenta in una lettera ad Alessandro Poerio, non meno che nelle lettere, tra
il 28 e il 30 novembre, a Giampietro Vieusseux («Io sono sempre incapace d’ogni
applicazione, ed ora mi spaventa la quantità delle lettere che ho da scrivere»), a Pietro
Brighenti («Io non posso scrivere senza gran difficoltà e pena : tale è lo stato della mia
povera salute»), a Giovanni Rosini («Non posso né leggere, né scrivere, né pensare, né
digerire il mio pranzo, ch’è pur piccino») e più appresso al Papadopoli («Il soggiorno di
Recanati non mi è caro certamente, e la mia salute ne patisce assai assai», 17 dicembre)
e al diplomatico tedesco Christian Karl Bunsen («Non posso né scrivere, né leggere, né
dettare, né pensare… Condannato per mancanza di mezzi a quest’orribile e detestata
dimora, e già morto ad ogni godimento, e ad ogni speranza, non vivo che per patire, e non
invoco che il riposo del sepolcro», 5 settembre). Una patetica e insieme ossessiva
insistenza, come si vede, sull’impossibilità di «scrivere», che diventa addirittura
allarmante nella lettera indirizzata al Vieusseux da Paolina («Poiché la salute di mio
fratello Giacomo non gli permette più né di scrivere, né di dettare, mi ha incaricato…»,
25 settembre), tanto da lasciar intuire quanto questo gli sia essenziale e necessario e come
la sua mancanza gli faccia addirittura sentire «terminato il corso» (A Giovanni Rosini, 28
novembre) della sua stessa vita, quasi che le due cose, vita e scrittura, si equivalgano
all’insegna del potere dell’immaginazione col suo energetico carico di memorie, speranze
e illusioni.
Non si può ovviamente prescindere dai testi, parlando della ‘felicità’ così come la
intende il poeta in questo periodo, e i testi (diaristici e poetici, in primo luogo, ma anche
epistolari) ci rivelano non solo che essa è ancora considerata strettamente collegata con i
meccanismi della memoria, nel senso che è sempre vista come un’esperienza conclusa e
confinata nel passato, ma anche che la sua qualità, più di sempre, è di natura
essenzialmente materiale, legata com’è ad un essere nel tempo, tra una condizione di
mancanza e di dolore e una sensazione di momentaneo appagamento, inscritta insomma
in un corpo drammaticamente proteso tra sapere e desiderio in una ricerca infinita e
inesauribile.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 114
Felicità e scrittura
Leggiamo dunque alla pagina 4477 dello Zibaldone, in data 30 marzo 1829: «La
felicità si può onninamente definire e far consistere nella contentezza del proprio stato:
perché qualunque massimo grado di ben essere, del quale il vivente non fosse soddisfatto,
non sarebbe felicità, né vero ben essere; e viceversa qualunque minimo grado di bene, del
quale il vivente fosse pago, sarebbe uno stato perfettamente conveniente alla sua natura,
e felice. Ora la contentezza del proprio modo di essere è incompatibile coll’amor proprio,
come ho dimostrato; perché il vivente si desidera sempre per necessità un esser migliore,
un maggior grado di bene. Ecco come la felicità è impossibile in natura, e per natura sua».
Amore di sé (che è qualcosa di diverso dall’egoismo), bisogno di soddisfare il
naturale istinto di conservazione, connaturato all’esistenza stessa come «conseguenza
dell’esistere» (Zib. 182) e come tensione verso il «bene», anzi il «meglio», verso il
piacere, insomma, inteso come fine dell’uomo («perché chi si ama, naturalmente è
determinato a desiderarsi il bene che è tutt’uno col piacere, a volersi piuttosto in uno stato
di godimento che in uno stato indifferente o penoso», ivi): consiste in questo la «felicità»,
l’amor sui, che aspira al «maggior grado» possibile di soddisfazione, muovendo tra due
poli, tra una sensazione di incompletezza e di «noia» e un bisogno costituzionalmente
inappagabile di perfezione, di infinito (o per meglio dire, di indefinito).
In che cosa si somigliano, se si somigliano, il «ben essere» rappresentato in
questa «definizione» e le proclamazioni di «felicità», in termini più o meno espliciti,
riscontrabili nei canti dello stesso periodo, se non nel loro essere affidati ad una
sensazione molto soggettiva, al di fuori dell’umana esperienza e immaginazione?
Cos’altro sarebbe l’«arcana / felicità» esposta sul bilico dei vv. 23-24 delle Ricordanze al
vento gelido della disillusione, con il suo corredo di «diletti» (v. 65), procurati e alimentati
dal «possente errore» (v. 66) dell’immaginazione nell’animo del fanciullo, prima del
subentrare dell’amaro «pensier del presente» (v. 59) e del «van desio / del passato» (vv.
59-60)? E la «beatitudine» (v. 105) invidiata della «greggia» del Canto notturno, fondata
sull’ignoranza della propria «miseria» e soprattutto sull’assenza di «tedio» (notazione,
questa, già presente nello Zibaldone, 69, riferita «a qualche animale, alle api ec.» e ripresa
in maniera pressoché identica nei Detti memorabili di Filippo Ottonieri)? O ancora il
«piacere», «figlio d’affanno» (v. 32), con la «gioia vana», ingannevole e inconsistente,
derivante dall’aver scampato un pericolo (vv. 33-34), della Quiete dopo la tempesta? E
infine la «gioia» dell’attesa e della speranza (v. 39), così sostanziale al Sabato del
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 115
Vincenzo Guarracino
villaggio, prima del precipitare nella «tristezza» e «noia» della prospettiva del «travaglio»
di sempre?
Qual è il comune denominatore tra la tensione verso un «esser migliore», definita
nel passo zibaldoniano, e la patetica insistenza con cui nelle lettere ai suoi amici e
corrispondenti il poeta si lamenta del proprio stato, delle infinite ristrettezze e limitazioni
di cui patisce a Recanati, della salute sempre più precaria, se non la sensazione che
davvero «la contentezza del proprio modo di essere è incompatibile coll’amor proprio»?
E infine, cosa può voler dire la dichiarazione di provare, o di aver provato
«felicità nel tempo del comporre», se è vero che «la felicità è impossibile in natura, e per
natura sua» e a nessun mortale è dato di poter davvero affermare di averla provata («E tu
cui lungo / amore indarno, e lunga fede, e vano / d’implacato desìo furor mi strinse, / vivi
felice, se felice in terra / visse nato mortal», Ultimo canto di Saffo, vv. 58-62)?
Il tema della inappagabilità del bisogno di “felicità” sollecita, come si vede, la
sensibilità di Leopardi in maniera quasi ossessiva, tramandone come un filo rosso tutta la
riflessione e la scrittura, fin dalle pagine iniziali dello Zibaldone, a partire dalla sua prima
emersione a pagina 40 («la scontentezza del presente, l’impossibilità di appagare i proprii
desideri»), subito riecheggiata qualche pagina più avanti con la sua insistenza sul
«desiderio infinito di piacere» (384, 7 dicembre 1820), in cui è evidente l’intrinseca
ossimoricità
del
connubio
tormento-piacere
(essendo
connaturata
all’uomo
l’impossibilità di appagamento con altri mezzi che non siano le illusioni e certe
«distrazioni ovvero occupazioni»), fino all’ammissione della sua «impossibilità» alla
pagina 4477 prima citata. Come dire che, a differenza di ogni altro sistema, è costitutivo
della «felicità» il principio della indefinibilità e della incollocabilità, esistendo essa
essenzialmente in absentia, come aspirazione irrealizzabile e fantasma doloroso di
un’illusione, consegnato al cielo astratto e senza stelle del desiderio e consistente non in
re, sed in verbo, non in una cosa concreta ma nella parola, soltanto cioè nel segno che la
evoca, come concludeva l’infelice Bruto a proposito della virtù (Zib. 523, 18 gennaio
1821).
«Impossibile in natura, e per natura sua», la felicità appare, dunque, irrealizzabile
tanto a livello storico quanto a livello individuale, confinata com’è al mondo dei sogni,
delle cose che sono e non sono, degli «ingannevoli obbietti» (Il tramonto della luna, v.
5), delle fantasticherie e di tutto ciò che ad esse può dar corpo, «distraendosi» dalla realtà
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 116
Felicità e scrittura
(il vero essendo «tutto infelice», Zib. 1974) attraverso pratiche di ricreazione e di
invenzione della propria verità, come avviene col «comporre», davvero forse la risorsa
più preziosa di «piacere», anche se traccia aperta e sanguinante di una ricerca
interminabile, perseguita stoicamente come sospensione ed esorcismo del «tedio» e della
solitudine.
Se anche «impossibile in natura, e per natura sua», la «felicità» può tuttavia
rappresentare in qualche modo un obiettivo attingibile e sperimentabile, non soltanto nel
desiderio e nell’immaginazione. Certo, si tratta di una sensazione non assoluta e illimitata,
ma piuttosto particolare ed effimera, che pur nella sua incompletezza giova a garantire
una salutare ricarica energetica, attraverso una sorta di meccanismo compensativo, di
«riposo del desiderio» (Zib. 173), che aiuta, se non a sconfiggere l’angoscia, almeno a
lenirla.
Sono questi «riposi» le risorse di cui l’anima e il corpo dispongono per non
soccombere all’insoddisfazione e alla «noia», il vero spettro dell’animo umano:
«occupazioni» e «distrazioni» dalla vita (Zib., 390), che, come l’«oppio», il «sonno», il
vino, il tabacco, dolciumi e leccornie varie (soprattutto i gelati e i cannellini di Sulmona,
questi ultimi ahimè addirittura concausa della sua pietosa fine, per via dell’indigestione
fattane il fatidico 13 giugno del ’37), che danno all’anima quel senso di pienezza o almeno
di momentaneo sollievo, che solo i «piccoli piaceri», i «piccoli accidenti piacevoli» sanno
procurare («Chi sa pascersi delle piccole felicità, raccogliere nell’animo suo i piccoli
piaceri che ha provato nella giornata, dar peso presso se medesimo alle piccole fortune,
facilmente passa la vita, e se non è felice, può crederlo e non accorgersi del contrario»,
Zib. 303).
Su questo tema Leopardi si diffonde con tale patetica insistenza, attraverso lo
Zibaldone non meno che nelle Operette morali e nelle lettere, e in una così minuziosa
casistica, da generare l’impressione che a doversi e volersi convincere della loro utilità
sia soprattutto lui.
Non meno importanti di questi, altri «piaceri» meno materiali, più intimi e
profondi, legati ad uno stile di vita fedelmente perseguito: il «mangiar da solo», teorizzato
con ostinata determinazione (Zib., 4183-84, 4248, 4275-76, 4519), l’apprezzamento della
«varietà delle azioni, delle occupazioni e dei sentimenti» e di ogni sorta di attività
manuale per alleggerire e sollevare l’animo (Dialogo di Torquato Tasso e del suo genio
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 117
Vincenzo Guarracino
familiare, ma già anche Zib. 649) e soprattutto lo studio, sotto forma di lettura («il leggere
è un conversare, che si fa con chi scrisse», Detti memorabili di Filippo Ottonieri, I) e
scrittura, intesa come lo strumento non solo per esorcizzare la noia (Dialogo di Torquato
Tasso), ma anche per indagare e mettere a nudo le più profonde pulsioni («perché in
nessun modo si rappresentano o discorrono con maggior verità ed efficacia le cose altrui,
che favellando delle proprie», Detti memorabili di Filippo Ottonieri, VI).
Sono questi, se non le forme assolute del «piacere», almeno degli utili e
convenienti strumenti per godere di un attimo di sospensione e «letargo» dalla piena
troppo urgente del sentimento della noia. Come dire che una qualche forma di relativa
felicità esiste ed è praticabile, a volerla e saperla costruire.
Di ciò Leopardi ha consapevolezza, come è possibile dedurre già da una delle
pagine inaugurali dello Zibaldone (76): «La somma felicità possibile dell’uomo in questo
mondo, è quando egli vive quietamente nel suo stato con una speranza riposata e certa di
un avvenire molto migliore, che per esser certa, e lo stato in cui vive, buono, non lo
inquieti e non lo turbi coll’impazienza di goder di questo immaginato bellissimo futuro.
Questo stato divino l’ho provato io di sedici e diciassette anni per alcuni mesi ad intervalli,
trovandomi quietamente occupato negli studi…».
Vivere «quietamente», sorretti da «una speranza riposata e certa», senza ansia e
«impazienza», dediti a pratiche per altri forse strane e incomprensibili, a «studi» anche
matti e disperatissimi (come li aveva definiti in una celebre lettera a Pietro Giordani del
2 marzo 1818) ma energetici e gratificanti: è questa per Leopardi la «somma felicità
possibile», uno stato veramente «divino», che trova il suo più pieno investimento tra
«lettura della vera poesia» (Zib. 1574) e applicazione al «comporre», allo scrivere versi,
con la certezza di potervi sperimentare davvero l’impagabile «felicità» evocata nel
pensiero zibaldoniano d’apertura, sospendendo ogni altro affanno anche nell’atto e per
effetto della sua descrizione.
È in questo spazio che affiora e si fa largo, tra compianto e consapevolezza, tra
passato della ‘rimembranza’ e presente della persuasione, la poesia di una nuova
esperienza di sé, in forme che svariano dall’elegiaco abbandono (Le ricordanze),
all’idillica riflessività (La quiete dopo la tempesta, Il sabato del villaggio), fino alla
salmodiante colloquialità severa e ‘patetica’ del Canto notturno di un pastore errante
dell’Asia: come dire che paradossalmente è l’atto stesso della focalizzazione e
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 118
Felicità e scrittura
deplorazione del deserto di vita e di sentimenti, in cui il poeta si ritrova, a costituire una
forma di esorcismo della tristezza e della «solitudine» attraverso la dichiarazione di
consapevolezza e al tempo stesso il veicolo della riconquista del canto, della «felicità»
del «comporre», che si rivela nel suo farsi quasi l’unica risorsa per non disperare, la più
autentica e vitale, nella «notte orribile» dei suoi ultimi sedici mesi di soggiorno
recanatese, nella «notte oscurissima, senza luna né stelle» (Dialogo di Torquato Tasso),
che è l’esistenza stessa.
In altre parole, la poesia, fiore del deserto della vita non meno della ginestra
dell’estremo canto napoletano, (ri)nasce attraverso un’irta selva di domande e di
esclamazioni, proprio là dove il cuore sembrava inaridirsi in un’ambage angosciosa, nella
solitudine e balìa del pensiero, sotto forma di una parola che “sente” il male nelle sue
dimensioni più fisiche e concrete e sgomentandosi si interroga sull’«acerbo, indegno /
Mistero delle cose» (Le ricordanze, vv. 71-72), sull’Arcano stesso dell’esistenza e sul
Destino, per approdare a quella che il poeta con drammatica preveggenza aveva già
definito qualche anno addietro la vera «sommità della sapienza», consistente «nel
conoscere la propria inutilità» (Zib. 2709-11).
«Ahi come, / come passata sei, / cara compagna dell’età mia nova, / mia lacrimata
speme! / Questo è quel mondo? Questi / i diletti, l’amor, l’opre, gli eventi / onde cotanto
ragionammo insieme? / Questa la sorte dell’umane genti?» (A Silvia, vv. 52-59).
«Ahi tu passasti, eterno / sospiro mio: passasti: e fia compagna / d’ogni mio vago
immaginar, di tutti / i miei teneri sensi, i tristi e cari / moti del cor, la rimembranza acerba»
(Le ricordanze, vv. 169-173).
«Umana / prole cara agli eterni! Assai felice / se respirar ti lice / d’alcun dolor:
beata / se te d’ogni dolor morte risana» (La quieta dopo la tempesta, vv. 50-54).
Gioia e dolore, disperazione e speranza, senza più la protezione del «possente
errore» delle illusioni giovanili e della fantasia (Le ricordanze, v. 66), si mescolano e
fondono, come si vede, in questa che già è un’«altra filosofia», come il poeta la chiamerà
nei Paralipomeni della Batracomiomachia (IV, 16, v. 6), ossia un modo nuovo di
incarnare attraverso la scrittura quella fiera esigenza di verità, che caratterizzerà il
Leopardi dell’ultima stagione con la sua crociata contro ogni compiaciuto ottimismo
storicistico combattuta nelle misure energiche di una poesia a suo modo «iniziatica e
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 119
Vincenzo Guarracino
rinnovatrice», come dice Walter Binni (La nuova poetica leopardiana. Sansoni, Firenze
1947, p. 192).
Nell’orrore di una terra senza desiderio, di un mondo «senza luna, né stelle»,
quale è la condizione di svuotamento di ogni vitalità e illusione, patita dal pastorefilosofo del Canto notturno, allegoria quanto mai efficace e calzante del Leopardi di
questa decisiva stagione, la voce del canto, di volta in volta suadente, stridente o
dissonante, esprime ben più di una semplice curiosità interrogativa o asseverativa, per
farsi ostinatamente interprete di una sfida all’enigma stesso del Destino, esorcizzato,
anche se mai definitivamente neutralizzabile, per via razionale nella fiera presa di
coscienza che «forse in qual forma, in quale / stato che sia, dentro covile o cuna, / è
funesto a chi nasce il dì natale» (Canto notturno, vv.141-143).
Se è vero, come già intuito e annotato anni addietro nello Zibaldone, che «chi
teme, canta» (3527) e che al canto ci si affida per il fatto che possiede ed esercita «una
meravigliosa forza sull’animo dell’uomo, e maggiore di quella del suono» (1722, 17
settembre 1821), il ‘cantare’, fissato emblematicamente addirittura nello stesso titolo
dell’avventura poetica leopardiana, assume davvero una funzione energetica e
corroborante, nel momento in cui, in nome della salvaguardia dell’autenticità dell’uomo,
l’esperienza della finitezza e la constatazione tragica del fallimento impongono al poeta
di spogliarsi di ogni vieto narcisismo per dar corpo a una misura integralmente umana in
una parola dolente che si fa espressione di un’esigenza di verità attraverso il ritmo e la
‘festa’ di immagini che coniugano bellezza e pensiero, provocando così un’uscita dell’io
dalla propria contingenza per porlo in una relazione infinita con gli altri e con il mondo.
«Il cantare che facciamo quando abbiamo paura non è per farci compagnia da noi
stessi come comunemente si crede, né per distrarci puramente ma (…) per mostrare e dare
a intendere a noi stessi di non temere» (Zib. 43): è già un Leopardi «eroico», a dispetto
delle date (1819), quello che così parla; è già il Leopardi di un fiero sguardo sul destino.
‘Cantare’ è per lui conferma e insieme esorcismo: proclamazione della propria presenza
ed essenza sulla scena della morte e al tempo stesso esperienza di una parola fascinosa e
incantatrice, capace di sospendere e neutralizzare la solitudine e il dolore attraverso la
pronuncia della propria stessa debolezza, che rivela e reclama come complici e sodali tutti
gli altri uomini, perché tutti insieme facciano fronte alla realtà ultima della mortalità
umana.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 120
Felicità e scrittura
«Felicità da me provata nel tempo del comporre…». Ma che significa e cosa
produce per Leopardi il «comporre», lo scrivere poesia, al di là del consentirgli di
avventurarsi nell’esperienza di una parola originaria e incantatrice?
Investita di un potere assoluto, la scrittura, sotto forma epistolare, diaristica o
poetica, assolve l’essenziale funzione di risarcimento e compensazione, attraverso i
meccanismi della memoria, di una voglia di vivere altrimenti non realizzabile, proiettando
l’io e la sua esistenza al di là delle proprie impotenze, nel mondo dei sogni e dei desideri,
con la lucida, puntigliosa coscienza di chi vuole e sa fissare intrepidamente la vita, col
suo mettere in evidenza lo squilibrio tra ciò che si sogna e ciò che si è, tra l’aspirazione
«alle opere virtuose e alla gloria» e la realtà di una vita da «ozioso e disutile», fino a una
morte «senza fama» ma con la coscienza della propria «natura» e «fortuna», come è detto
del protagonista dei Detti memorabili di Filippo Ottonieri.
È in questo spazio che si situa l’esperienza della scrittura leopardiana: nella
ricerca di un punto di equilibrio tra vita e poesia, con la coscienza di una scelta non
evasiva rispetto alle ragioni dell’io, nella convinzione lucidamente sintetizzata in una
terzina del Primo amore («Solo il mio cor piaceami, e col mio core / in un perenne
ragionar sepolto, / alla guardia seder del mio dolore», vv. 82-84) e ribadita attraverso le
parole dell’Ottonieri, secondo cui «in nessun modo si rappresentano o discorrono con
maggior verità ed efficacia le cose altrui che favellando delle proprie».
«Consapevole di potere tutto scrivendo», come sintetizzerà il Ranieri (Notizia
intorno alla vita e agli scritti di G.L., 1845), Leopardi fa della scrittura il centro nodale
della propria esperienza, proiettando la rappresentazione di sé e dei suoi rapporti con
mondo sul più vasto scenario della rappresentazione della «nullità del tutto» (Zib. 277),
del Vuoto delle cose e della vita: chiuso e compresso nel suo io, lo scrittore trae dalla sua
mortificante condizione uno slancio abissale che gli fa compiere un salto decisivo ben
oltre l’orizzonte della propria finitezza e solitudine e oltre le miserie stesse dell’esistenza
in grazia di una parola vibrante di urgente espressività.
Guardarsi come oggetto, «dall’alto» (Zib. 1086), nell’atto in cui si pensa ed
agisce, vedersi in un unico colpo d’occhio e scoprirsi «come per un lampo improvviso»
nella propria nudità (Zib. 1856), rappresentandosi nell’immediatezza sfuggente della
propria verità, in quel «sentimento che l’anima al presente» (Zib. 4357), che è la vera
musa ispiratrice del poeta, è questo che conferisce alla scrittura «di sé» il carattere di un
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 121
Vincenzo Guarracino
fascinoso palinsesto continuamente mutevole e indecifrabile e al tempo stesso la fa
apparire come il patetico ma anche esaltante referto sulla Nullità dell’esistente e
dell’esperienza, messo in opera per mezzo del svelamento delle articolazioni più interne
e sensibili dell’animo.
«Imitatore» soltanto di se stesso (Zib., 4373), il poeta gioca così attraverso il
«comporre» una partita capitale con la vita, mettendo letteralmente insieme, attimo per
attimo, verso dopo verso, attraverso tutte le sue scritture, non fatti ed avventure, ma
soltanto echi e attese, presagi e domande, e soprattutto le sensazioni di una continua,
drammatica sproporzione tra ideale e reale, tra ciò che si vuole e ciò che si sa realizzare,
attraverso la forza di un gesto, che davvero continuamente «aggiunge un filo alla tela
brevissima della nostra vita» («e ci rinfresca, per così dire, e ci accresce la vitalità”, Zib.
4450): un autentico scri/vi/vere, insomma, per dirla in calembour, gratificante e al tempo
stesso doloroso, quanto può esserlo la vita stessa, in cui il ‘sentire’ dell’insensatezza del
proprio essere e del proprio agire si emblematizza nella metafora di una scrittura che
pensa e di un pensiero che scrive, in un processo in cui all’‘immaginazione’ si sostituisce
l’‘invenzione’ intesa come passione costruttiva fondata sul ripensamento di tecnica,
retorica e modelli, calati nel ‘sentimento’ di una storia, di un’esperienza.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 122
Recensioni
RECENSIONI
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 123
Recensioni
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La poesia (1815-1817), Macerata,
Quodlibet, 2016, pp. 176
Andréia Guerini
Universidade Federal de Santa Catarina/Capes
andreia.guerini@gmail.com
Margot Müller
Universidade Federal de Santa Catarina/Capes
margot.muller@gmail.com
Valerio Camarotto, em Leopardi traduttore. La poesia (1815 a 1817), propõe uma
releitura das traduções poéticas de Leopardi. O livro é dividido em duas partes: Lo ‘studio’
e la ‘natura’: Leopardi, la traduzione, l’imitazione, com dois capítulos e Le traduzioni
poetiche 1815-1817, com oito capítulos. A primeira parte trata das temáticas tradução,
imitação e originalidade e a segunda faz uma exploração do laboratório leopardiano, no
qual Camarotto percorre as traduções de Leopardi.
No capítulo I da primeira parte, Traduzione, imitazione, originalità, Camarotto
lembra que os estudos voltados à atividade tradutória de Leopardi tiveram numerosos
estudos a partir da segunda metade do século XX, mas em relação às versões poéticas,
ele ressalta que:
Falta ainda uma edição crítica integral; e é o caso, em particular, do intenso e conspícuo
trabalho de tradução conduzido por Leopardi no período sob o qual esse estudo se
concentra, o triênio 1815-1817, um arco temporal que se pode considerar por múltiplos
motivos decisivos, durante o qual a tradução, entrelaçando-se e combinando-se com o
empenho erudito (Ensaio sobre os erros populares dos antigos) e com as estreias poéticas
(do idílio As recordações ao Apressamento da morte), lança-se até os limiares do
Zibaldone (p. 26).
Camarotto fala ainda da relação antigo/moderno e como ela está presente nos prefácios
às traduções poéticas de Leopardi, em que a imitatio aparece frequentemente relacionada
aos antigos, de um lado, como forma de recuperar a «fresca e original simplicidade do
antigo» e, de outro, como modo de romper com o antigo (p. 19).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 124
Andréia Guerini - Margot Müller
No período de 1815 a 1817, segundo Camarotto, Leopardi movimenta-se entre
dois polos: o estudo com «o estreito diálogo com as fontes, e a atenção às regras da
escrita» e «a exigência de amortecer os efeitos inibidores da autoconsciência, de relaxar
a atenção da “arte” e do autocontrole, dando espaço e voz à “natureza” e atingindo a
dimensão autenticamente espontânea, apaixonada e original que é própria dos antigos»
(p. 36). Camarotto observa ainda que a feitura das traduções envolvendo aspectos teóricos
e metodológicos contribuiram para que «a oficina leopardiana se distinguesse pela
densidade da rede intertextual» (p. 37). Nesse estudo de Leopardi, o autor destaca as
leituras das traduções poéticas que compunham a sua biblioteca, enfatizandoo ainda a
importante presença de Foscolo e Monti.
No II capítulo da primeira parte, La regola e la ‘natura’: traduzione e scrittura
poetica, Camarotto fala o que seria o outro lado da moeda «estudo», em que a «leitura
dos poetas antigos deve ser tão balanceada e controlada pelo estudo sem que essa afogue
a natureza» (p. 44). Essa questão é retomada no Discurso sobre a poesia romântica, no
qual Leopardi trata da impossibilidade de um contato direto com a natureza pelo poeta
moderno por conta da predominância do intelecto e da razão, onde «as regras do escrever
[...] impedem a ‘belíssima negligência’ [...] e tornam a obra mais da razão que do ‘gosto
natural’» (p. 45).
Nessa perspectiva, Camarotto distingue três momentos fundamentais, o primeiro
no Discurso sobre Mosco, no equilíbrio entre ‘arte’ e ‘natureza’, o segundo com o prefácio
à tradução do Segundo livro da Eneida com o equilíbrio da arte e a simplicidade, e um
terceiro momento com o prefácio à tradução da Titanomaquia, no qual, Leopardi
encontrou em Hesíodo um autor desvinculado das regras, podendo-se dizer que a
Titanomaquia representa a liberdade e a «independência dos freios impostos pelas regras
codificadas pela arte» para Leopardi (p. 49).
Como testemunho do quanto a atividade autoral se mescla com a de tradutor,
Camarotto faz referência aos «dois experimentos especulares do Hino a Netuno e Odae
adespotae (1816)» (p. 51). O primeiro aparece como uma versão fiel e literal de um
escrito antigo «concebido em estreita simbiose com a versão do primeiro canto da
Odisseia» (p. 51). O segundo, escrito em grego, aparece como autêntica relíquia original.
Quanto a essa simbiose, Camarotto diz:
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 125
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La poesia (1815-17)
[...] o que mais importa é que essa simbiose tradução-composição exibe em maneira
paradigmática o que constantemente acontece naquele mesmo espaço de meses no
escritório leopardiano: a convivência, isto é, entre o animado empenho profuso nas
traduções e o paralelo insurgir da produção poética original, com todas as convergências
e os contatos que essa sobreposição implica (p. 52).
De acordo com Camarotto, essas convergências são visíveis no plano linguísticoestilístico e formal e podem ser observadas na escolha dos hendecassílabos livres usados
em composições como Maria Antonietta (1816) e na tradução da Odisseia; a escolha da
terceira rima para o Apressamento da morte (1816) coincide com a tradução das
Inscrições gregas triopee; ou ainda na semelhança métrica entre as Poesias de Mosco e
os Scherzi epigrammatici. Essa simbiose é também possível observar na troca mútua de
temas e imagens, nesse sentido o autor cita a afinidade entre as Poesias de Mosco e As
recordações (p. 53).
O capítulo I da segunda parte do livro intitulado: «Gli esordi del traduttore: dalle
prove puerili agli «Epigrammi» (1812)», inicia com palavras de Leopardi a Giordani: «O
senhor diz que traduzir é utilíssimo na idade minha, coisa certa e que a prática a mim
torna claríssimo», confirmando que:
O empenho no exercício tradutório constituiu na realidade um laboratório para muitos
aspectos decisivos: não somente pela afinidade estilística, retórica e linguística e pelo
confronto in corpore vivo com a literatura clássica, mas também pela reflexão sobre
gêneros literários e pela ativação de importantes processos de apropriação e de diálogo
com os modelos da tradição (p. 63).
Na sequência, Camarotto passa a comentar as traduções feitas por Leopardi nos anos entre
1809 a 1812, como alguns «exercícios horacianos», de Virgílio e Ovídio, exercícios
importantes para a experimentação métrica. Outro destaque dado pelo autor diz respeito
ao discurso preliminar sobre os epigramas, em que Leopardi reconstitui a historia do
gênero epigramático, das origens clássicas à idade moderna (p. 66). O exercício das
versões horacianas e ovidianas de 1809 a 1811, com suas imagens e temáticas, segundo
Camarotto, contribuíram consideravelmente na sua poética, pois «depositadas no fundo
da memória leopardiana, para depois emergir na superfície» (p. 71).
O capítulo II é dedicado aos Scherzi epigrammatici (1814) e às Poesias de Mosco
(1815). Quanto ao primeiro, Camarotto diz tratar-se do «primeiro experimento orgânico
do grego» (p. 73) e também o primeiro contato de Leopardi com a linguagem lírica de
Safo e Anacreonte, dois autores «de primária importância para a sucessiva produção e
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 126
Andréia Guerini - Margot Müller
pela futura reflexão teórica» (p. 73). Ainda relacionado aos Scherzi, Francesco Saverio
de Rogati assume papel fundamental com suas observações críticas e filológicas, tendo
já sido consultado por Leopardi para a composição da Historia da Astronomia, e o mesmo
é mencionado por Leopardi no Discurso sobre Mosco como exemplar tradutor de
Anacreonte (p. 77).
Ao tratar do Discurso sobre Mosco, Camarotto cita e comenta algumas críticas
feitas por Leopardi a outros tradutores dessas poesias, como o literato francês Poinsinet
acusado de ter feito uma ‘paráfrase’ com «um grego vestido à parisiana, ou ainda um
parisiense vestido monstruosamente à grega», e ao Cav. Marino que «não fez que dilatar
e alongar, vale dizer, corromper aquele de Mosco» (p. 79). Ainda nesse prefácio,
Giuseppe Maria Pagnini aparece como «modelo assumido por Leopardi» e nos pontos em
que Pagnini «não garantia uma restituição do original suficientemente precisa e
confiável», recorria à versão dada por Antonio Maria Salvini (p. 85).
O capítulo III trata da Guerra dos ratos e das rãs e do prefácio que acompanha
essa tradução, intitulado Discurso sobre a Batracomiomaquia. Ao falar dessa tradução,
Camarotto observa que:
somente pelas específicas e contingentes características da Batracomiomaquia que
Leopardi se concede a licença de uma mais livre revisitação do texto original [...] renuncia
o árduo vínculo do escrúpulo literário [...] se sente autorizado a se conceder espaços de
manobra mais amplos, para imprimir uma marca mais pessoal e de fato “original” (p.
90).
Camarotto passa então a descrever questões peculiares à Batracomiomaquia,
exemplificando algumas escolhas adotadas por Leopardi para a sua tradução, e ressalta a
importância do diálogo mantido por Leopardi com os outros tradutores dessa obra.
No capítulo IV, Il sermo humilis della ‘Torta’, Camarotto comenta as produções
de Leopardi no ano de 1816, ano com maior produção de traduções. Ao passo que
Leopardi traduzia Moretum, escrevia o prefácio à tradução da Odisseia, e logo em seguida
traduz La Torta, da qual Leopardi realizou duas versões. Camarotto expõe neste capítulo
várias comparações entre essas duas versões de La Torta, comentando leituras que
Leopardi realizou e que contribuíram para suas escolhas tradutórias.
Camarotto dá continuidade às produções leopardianas do ano de 1816 no
capítulo V, intitulado Una religiosa fedeltà: il ‘Saggio di traduzione dell’Odissea’,
abordando o teor do ensaio à tradução da Odisseia, em que Leopardi com um senso
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 127
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La poesia (1815-17)
provocador convida os leitores a avaliarem a tradução da Odisseia. Quanto à tradução em
si, Camarotto comenta algumas escolhas feitas por Leopardi, assim como leituras de
traduções que antecederam a sua, como a de Giuseppe Maria Bozzoli (1778-1779), mas
«o diálogo sem dúvida mais determinante é, todavia, aquele instaurado com as versões
em hendecassílabos livres de Antonio Maria Salvini (1723) e de Francisco Soave (1805)»
(p. 116).
Concomitante à tradução da Odisseia, Leopardi compôs o Hino a Netuno, que
constitui «a primeira experiência poética autônoma dada à publicação pelo autor» (p.121).
Sobre essa composição, Camarotto chama a atenção para as notáveis afinidades entre o
Hino e a Odisseia, principalmente pelo «compartilhamento do mesmo substrato teórico»
(p. 121).
O capítulo VI, Il ‘Libro secondo della Eneide’, tra Caro, Monti e Foscolo,
aborda a tradução da Eneida, que foi realizada no ano de 1816. Ao comentar o prefácio
dessa tradução, Camarotto assinala o movimento de Leopardi para manter motto a motto
do texto original no Discurso sobre Mosco, procedimento também perseguido no Ensaio
de tradução da Odisseia, que na tradução da Eneida «se revela como um instrumento
insuficiente, se não é acompanhado de um “ardor” poético» (p. 123). Em um pequeno
espaço de meses, Leopardi se concentra na bipolaridade autor-tradutor, ora confirmando
a possibilidade, como em Della fama di Orazio presso gli antichi, de um grande tradutor
ser um grande escritor; ora ao contrário, como no prefácio da Titanomaquia, dizendo que
«[...] nem sempre um valentíssimo autor pode resultar bom tradutor» (p. 124).
Quanto trata do prefácio à tradução da Titanomaquia, Camarotto analisa as
críticas de Leopardi aos tradutores Monti e Caro, destacando principalmente às dirigidas
a Monti, pois representam «uma peculiar oscilação entre homenagem oficial e a
contestação dissimulada, que encontrará depois em um mais livre e menos condicionado
campo de expressão no Zibaldone» (p. 141).
O capítulo VII, intitulado Le ‘Inscrizioni greche triopee’ e la poesia sepolcrale,
trata dessas temáticas, ambas trabalhadas por Leopardi no ano de 1816,
contemporaneamente a outras produções em prosa. Camarotto questiona o que teria
levado Leopardi a traduzir essas Inscrições, após ter traduzido a Odisseia e a Eneida.
Uma primeira opção de resposta apontada por Camarotto está no prefácio de Leopardi a
essa tradução: «Uma e duas e três vezes li essas inscrições, e à terceira decidi traduzi-las»
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 128
Andréia Guerini - Margot Müller
(p. 144), somado a isso, Camarotto diz pesar sobre a escolha de Leopardi «o estímulo da
rivalidade literária» que segundo o autor aparece explicitamente nesse mesmo prefácio
(p. 144).
Com as Inscrições e o epigrama Sobre o sepulcro aberto de um narrador, iniciase uma «longa frequentação leopardiana sobre o tema da sepultura e da tumba» (p. 151),
escrevendo sobre essa temática, como em A Silvia, Sobre o monumento de Dante e outros.
Camarotto sinaliza ainda sobre a presença de um pequeno excerto das Inscrições no
autógrafo do Último canto de Safo, o que para ele confirma «a profunda e vital incidência
das traduções juvenis no laboratório do Leopardi mais maduro» (p. 151-52).
O último capítulo, Una ‘terribilità semplicissima’. La ‘Titanomachia’ di Esiodo
e il sublime, trata da obra que conclui a «parábola das traduções poéticas de 1815 a 1817».
De uma forma muito sucinta, Camarotto descreve esse momento leopardiano de traduções
poéticas da seguinte forma:
Após o confronto com a “delicadeza” de Mosco e a “rudeza” de Teócrito, após o
atravessamento da veia cômico-paródica da Batracomiomaquia e do realismo agreste de
Moretum, veterano das fundamentais versões de Homero e Virgilio e outras (senão mais)
arcaizantes restituições das fúnebres Inscrições gregas triopee [...] Leopardi se cimenta,
em uma espécie de “crescendo” conclusivo, com a “terrível simplicidade” dos versos da
Teogonia (p. 153).
Camarotto assinala a temática do sublime contida na parte inicial do Zibaldone, que teve
suas primeiras páginas escritas logo após a tradução da Titanomaquia. Nessas páginas
inaugurais encontram-se «as considerações formuladas na premissa da Titanomaquia»
com formulações sobre Hesíodo (p. 157). É na Titanomaquia que se inaugura a temática
do sublime em Leopardi, na qual ele elabora «uma de suas mais envolventes enunciações
sobre a relação entre arte e natureza» (p. 166).
Para finalizar, podemos dizer que Camarotto apresenta uma releitura detalhada
das traduções de poesia de Leopardi, dando exemplos de excertos comparativos entre as
traduções poéticas e as composições leopardianas, proporcionando ao leitor uma maior
compreensão do binômio tradutor-escritor Leopardi.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 129
Recensioni
Emilio Russo, Ridere del mondo. La lezione di Leopardi, Bologna, Il Mulino, 2017,
pp. 232
Luca Ferraro
Università degli Studi di Napoli “Federico II”
luca.ferraro84@gmail.com
In questo agile saggio Emilio Russo offre una presentazione delle Operette morali di
Leopardi che funge da introduzione al testo, dotando di una valida guida chi vi si addentri
per la prima volta. Allo stesso tempo, queste pagine fanno il punto sullo stato dell’arte
della critica, presentando le principali voci del recente dibattito in merito a questa parte
della produzione leopardiana dalla natura proteiforme, che mantiene forse ancora alcune
zone d’ombra inesplorate. Infine, danno un quadro d’insieme e un’interpretazione in parte
innovativa sull’opera nel suo complesso.
L’obiettivo, posto chiaramente dall’autore nella Premessa (pp. 7-11), consiste
nel collocare le Operette all’interno della produzione leopardiana:
La ricerca intende appunto indagare le ragioni di questa rilevanza, il lungo percorso che
porta le Operette morali dai progetti della fine degli anni Dieci, a Recanati, fino alle
ultime settimane di vita del poeta […] Una prima parte ripercorrerà le tappe della storia
interna ed esterna del libro, rileggendo le testimonianze più importanti e proponendo […]
ipotesi nuove per alcuni passaggi decisivi della sua composizione. La seconda parte fa
leva sull’assunto di un’opera assemblata da Leopardi con cura estrema in tutte le redazioni
(pp. 9-10).
Viene dunque ricostruita la genesi e l’evoluzione dei testi dalle prime riflessioni
dell’autore fino all’edizione definitiva, apparsa postuma per le cure di Ranieri, solo nel
1845. Al contempo, Russo mantiene sempre visibile il fil rouge che lega questo testo ai
Canti, alle Lettere e, in particolare, alle riflessioni dello Zibaldone, che dialogano
costantemente con quelle espresse in questa sede. Si delineano storia, struttura,
problematica collocazione “di genere” di un’opera che non si presta facilmente a nessuna
forma di incasellamento in griglie precostituite. Le intenzioni sono chiare: «L’obiettivo è
definire la posizione delle Operette in questo quadro d’insieme. Una posizione dinamica,
sfuggente, e allo stesso tempo centrale» (p. 10).
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 130
Luca Ferraro
La monografia è evidentemente bipartita. Nel primo capitolo, Storia interna
delle «Operette» (1819-24) (pp. 15-56), si presenta l’evoluzione del progetto che prende
progressivamente forma. Inizialmente l’aspetto satirico è molto pronunciato, così come è
centrale il modello di Luciano di Samosata. Leopardi vuole creare un genere nuovo,
«misto, duttile fino a diventare indefinibile» (p. 23), rivendicando la necessità di creare
un linguaggio comico, assente de facto nella letteratura italiana. Oltre a Luciano, fanno
da modello Machiavelli, Annibal Caro, l’Ariosto satirico, il Tasso dei Dialoghi (p. 26).
Il secondo capitolo (pp. 57-94) titola con una citazione da Tommaseo, che
considera le Operette «Il libro meglio scritto del secolo». La citazione è calzante, perché
denota la mancata comprensione dell’opera da parte dei contemporanei, disposti semmai
ad apprezzarne la prosa a tutto discapito dei contenuti. Dopo aver presentato il progetto
originario, si entra nella trasformazione progressiva della struttura del libro nel corso delle
varie edizioni.
Questa prima parte, che copre una metà quasi esatta della monografia, presenta
un taglio eminentemente filologico e, come spesso accade in Russo, costituisce il
presupposto per la costruzione della parte critica, che occupa la seconda parte, la quale
ha lo scopo di dotare il lettore di un robusto filo di Arianna per districarsi nelle Operette,
la cui struttura è stata illustrata nelle prime 94 pagine.
La cesura è rappresentata dal Dialogo della Natura e di un Islandese, considerato
il perno su cui ruota l’opera e il suo momento di svolta. Il terzo capitolo, Prima e dopo
l’«Islandese» (pp. 95-150), spinge la sua analisi fino all’operetta eponima, tenendo
sempre presente che «nella vicenda lunga quindici anni delle Operette morali un dato
sembra non venire mai meno, a larghi intervalli ribadito da Leopardi: la necessità di
conservare il disegno di insieme» (p. 95). L’autore dichiara di illustrare «non una raccolta
di testi, dunque, ma un sistema testuale», che deve usufruire di una sua autonomia
interpretativa (p. 95). Le Operette morali sono un sistema poliedrico, in cui l’autore lavora
almeno su due sfere cromatiche, una a tinte più fosche, l’altra a colori più vivaci. In
tensione sono l’idea della vita come sconfitta permanente e i brevi squarci di luce positiva,
portatrice di lenimenti e brevi pause del dolore.
Dopo una breve introduzione, Russo dedica uno spazio ad ogni singola operetta,
seguendo l’ordine stabilito da Leopardi, partendo quindi da quella di apertura, che è una
sorta di ouverture in cui tutti i temi sono già presentati per accenni. La Storia del genere
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 131
Emilio Russo, Ridere del mondo. La lezione di Leopardi
umano consegna al resto del libro concetti che diverranno strutturali: l’assenza di colpa
nelle spiegazioni dell’infelicità umana, legata alla morfologia del desiderio, il ruolo
secondario assegnato alla dimensione politica. L’autore precisa che non è compito del
libro offrire una lettura puntuale di tutte le operette, perché non di un commento né di una
lectura si tratta. I testi sono descritti solo nella misura in cui entrano nel quadro di insieme
(pp. 112-13). Sono identificate alcune operette-cerniera a cui è dedicato uno spazio più
ampio vista la loro funzione strutturale o di svolta del pensiero filosofico. Tuttavia, ogni
operetta gode di una introduzione, seppure in alcuni casi molto concisa. Con poche frasi,
brevi, asciutte ed efficaci, i singoli scritti sono inseriti nel disegno complessivo, dando
anche conto delle più importanti voci della bibliografia secondaria, di cui sono accolte o
discusse le tesi. Russo si serve di una prosa agile, che nega cittadinanza agli orpelli e
mostra solo la punta dell’iceberg di un lavoro di notevole dimensione e spessore.
Tornando alla descrizione del terzo capitolo, esso attraversa rapidamente le
operette di stampo più dialogico e lucianeo (p. 127), per poi mettere in evidenza quelle
più importanti. Lo spazio maggiore è destinato, oltre alla Storia del genere umano,
all’Islandese, come si diceva, che rappresenta il momento della fine delle illusioni, e al
Parini che «diviene, velatamente, una riflessione e una giustificazione del libro,
pronunciata nel momento in cui il suo sviluppo interno ha conosciuto il punto di massima
depressione» (p. 149).
Il capitolo 4 è eponimo (Ridere del mondo, pp. 151-200) e presenta la parte
maggiormente poetica e meditativa. Si inizia con Frederich Ruysch, che riflette con le sue
mummie sulla morte come fine delle sofferenze, per poi giungere all’Ottonieri. Nel
Colombo il viaggio eccezionale protegge dalla noia. Il navigante genovese osserva
frammenti, gli ultimi, di vitalità nella natura. Di seguito c’è l’Elogio degli uccelli, che
conferma l’infelice condizione degli esseri umani. Procedendo oltre, il Cantico del gallo
silvestre e il Timando e Eleandro offrono una chiave di lettura delle leggi interne delle
Operette (p. 167). Sono collocate nel finale dell’autografo napoletano e proprio per questo
sono deputate a fornire gli indirizzi dell’opera nel suo insieme (p. 170). Non manca la
polemica contro i filosofi moderni. Eleandro è una sorta di Islandese deluso e consapevole
della propria impotenza, che si chiede quanto i libri possano ancora giovare all’umanità.
Nell’ultima parte assumono più spessore i temi, tanto cari a Leopardi, della
compassione, da cui nasce il conforto, e del disvelamento di qualsiasi illusione. Se non si
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 132
Luca Ferraro
possono risolvere i mali del mondo, almeno si può riderne insieme: «Disvelamento di
miti inconsistenti, consapevolezza a fronte delle “immaginazioni liete” e insieme
compassione si saldano dunque nella dimensione del riso, che può diventare il punto di
equilibrio, cioè, tra la diagnosi di infelicità e il periodico risorgere delle illusioni» (p. 176).
È un conforto consapevole, che ha funzione antillusoria. Le componenti lucianee delle
prime operette raggiungono qui un quadro più maturo e complesso.
L’ultima sezione delle Operette contiene una doppia diade: Copernico e Plotino
e Porfirio, da una parte, e il Dialogo di un venditore di almanacchi e di un Passeggiere e
di Tristano e di un amico, dall’altra. L’ultima lotta è contro lo stoicismo e il suo portato
di ascesi e abnegazione. Per Leopardi non si può separare la mente dal corpo, né si può
con la virtù sottrarsi agli attacchi della fortuna. L’impassibilità del saggio e la sua
fermezza vengono quindi giudicate come astratte e irreali (p. 188). Al genere umano,
fragile e abbandonato dalla natura matrigna, non rimane che invocare una condizione di
mutuo conforto e sostegno. Nel Tristano solo pochi uomini sono in grado di guardare
lucidamente il proprio destino. Si sceglie dunque l’isolamento e si attaccano i miti
progressisti del secolo XIX. Come in tutto il resto della monografia, Russo guarda anche
al Leopardi poeta. Le ultime due operette sono composte infatti dopo la princeps del ’27
e dopo i canti pisano recanatesi: «Vi portano i riflessi di una posizione mutata, e di un
rapporto ora univocamente polemico con la cultura contemporanea» (p. 191).
Resta ancora spazio per una breve Appendice, che riporta l’elenco di autori, di
opere e di parole tema che Leopardi ha lasciato in un appunto manoscritto conservato alla
Biblioteca Nazionale di Napoli (pp. 201-202), e per una nutrita Bibliografia (pp. 205-24).
In questo libro Russo lavora in sincronia, guardando al modo in cui i singoli testi
si intrecciano tra loro, e in diacronia, ricostruendo la storia del progetto dai suoi prodromi
fino all’edizione postuma del ’45. Quello che più affascina è forse la lezione di metodo
che viene offerta. La filologia è infatti al servizio della critica, facendo da base e da
rigoroso fondamento a tutta l’impalcatura argomentativa. Partendo dal noto autografo
napoletano, si ricostruiscono le tappe di un lungo processo di elaborazione. In filigrana si
scorge la ‘critica degli scartafacci’, con una prospettiva che diventa ampia, capace di
illuminare non solo l’opera oggetto della monografia, ma tutto l’evolversi del pensiero
filosofico leopardiano, dalla svolta del ’19 fino alla fine.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 133
Emilio Russo, Ridere del mondo. La lezione di Leopardi
Concludendo, non si può che considerare prezioso il lavoro di Russo. Il lettore
viene portato per mano in una esplorazione, densa ma piacevole, nell’officina del poeta,
divertendosi a rovistare tra le sue carte e a rileggere, da un’altra prospettiva, tutta la sua
produzione letteraria e filosofica.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 134
Recensioni
Recensione a Gaspare Polizzi, Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura,
Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2017 [2015], pp. VII-126
Roberto Lauro
lauroroberto3@gmail.com
A distanza di quattro anni da Giacomo Leopardi. La concezione dell’umano, tra utopia e
disincanto (2011) vede la luce un nuovo contributo leopardiano di Gaspare Polizzi, Io
sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura, che riproduce nella prima parte del titolo
una nota battuta del Dialogo della Natura e di un Islandese (1824). Affrontando la
delicata questione del rapporto di Leopardi con la Natura, l’opera ricostruisce con rigore
filologico l’articolazione degli interessi scientifici di Leopardi, riguardanti astronomia,
chimica, cosmologia, matematica, biologia, storia naturale, fisica, tecnologia, storia della
scienza, antropologia. Successione che riproduce la partizione del volume in capitoli,
ognuno dei quali tratta sistematicamente, secondo un percorso diacronico, il rapporto di
Leopardi con ciascuna di queste discipline.
Attraverso una meticolosa ricognizione dei testi leopardiani e delle fonti,
opportunamente inquadrate nel loro contesto scientifico-culturale, il libro di Polizzi
contribuisce a delineare la complessità del concetto di ‘natura’ in Leopardi, nel quale si
innervano, a più livelli, conoscenze e prospettive scientifiche, e a definire i tratti della sua
filosofia della natura. L’opera testimonia un interesse ventennale per la dimensione
scientifica del pensiero leopardiano, cominciato con Leopardi e “le ragioni della verità”.
Scienze e filosofia della natura negli scritti leopardiani (2003), proseguito con Galileo in
Leopardi (2007), «…per le forze eterne della materia». Natura e scienza in Giacomo
Leopardi (2008) e il citato volume del 2011. Questo interesse è parte di un’attività di
ricerca più ampia nel campo della storia e della filosofia della scienza, che riguarda figure
come Gaston Bachelard, Henri Poincaré e Michel Serres.
Leopardi e la Natura ha il merito di conciliare specialismo e larga fruibilità. La
trattazione, non tarata su una diffusione strettamente accademica, procede fluida, grazie
a una scrittura chiara, sobria, non appesantita da note, che avrebbero potuto facilmente
far arenare il discorso in un arcipelago di rifermenti a letteratura critica e fonti, di cui si
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 135
Roberto Lauro
rende conto invece nel corso dell’analisi. La sicurezza con cui Polizzi si muove nella
specificità di ogni disciplina rende possibile al lettore l’attraversamento di un campo
complesso della formazione leopardiana, in cui si intrecciano suggestioni e conoscenze
provenienti da più tradizioni e ambiti, di cui uno dei più importanti è l’astronomia, alla
quale lo studioso dedica con il capitolo primo (Astronomia, cosmologia e cosmogonia:
uno sguardo sul mondo) ben ventidue delle complessive centoventisei pagine del libro.
Il primo incontro con l’astronomia risale agli anni adolescenziali, nei quali,
compulsando nella biblioteca paterna le fonti più disparate, Leopardi fa incetta di notizie
e tradizioni sul sapere astronomico in una prospettiva antropologica, oltre che scientifica.
Tali ricerche portano, in questi anni, alla stesura di una Dissertazione sopra l’astronomia
(1811) e della Storia dell’Astronomia (1813). La Dissertazione risente, nella
presentazione dei dati astronomici, di un condizionamento ancora forte del dogmatismo
cattolico, tanto che, per esempio, di Galileo Galilei è messo in rilievo più l’approccio
sperimentale che la novità delle scoperte scientifiche. Condizionamento che perdurerà,
anche se in misura e modalità diverse, ancora al tempo della selezione dei brani per la
Crestomazia della prosa (1827), come l’Autore spiega in Galileo in Leopardi. La
posizione di rilievo riconosciuta nella Crestomazia a Galilei, l’autore più rappresentato
con diciassette brani (sedici dei quali nella sezione Filosofia speculativa), testimonia di
riflesso la centralità del sapere astronomico nella riflessione leopardiana. La Crestomazia
costituisce infatti la massima adesione al pensiero dello scienziato pisano per il rilievo
dato alla conoscenza empirica, fondamento di ogni formalizzazione teorica. Tuttavia
Leopardi ne prende le distanze a proposito dell’idea della necessità della matematica per
la conoscenza della Natura: dalle selezioni antologiche sono escluse proprio le parti in
cui figurano passaggi matematici, come Polizzi chiaramente illustra nel libro del 2007,
dove si discute, tra le altre cose, delle manipolazioni leopardiane ai testi galileiani e delle
loro implicazioni concettuali.
D’altro canto, la Storia dell’Astronomia, l’opera che meglio sintetizza gli studi
astronomici giovanili di Leopardi, restituisce un profilo più definito della figura di
Galileo, con riferimenti al Sidereus Nuncius, delle cui scoperte non si rende conto nella
Dissertazione, e al Saggiatore, malgrado non ci siano richiami, per ragioni facilmente
intuibili, alle cause storiche del processo dell’Inquisizione. Nel trattato giovanile
Leopardi riconosce, inoltre, la «ragionevolezza del sistema copernicano» (p. 5) e celebra
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 136
Gaspare Polizzi, Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura
la grandezza di Newton, la cui forza di attrazione ha reso spiegabili i fenomeni celesti allo
stesso modo di quelli fisici. Se, da un lato, la Storia celebra il progresso dell’astronomia
e della ragione moderna attraverso una rassegna dei più grandi scienziati che hanno
contributo con le loro scoperte al progresso del genere umano, smascherandone gli errori;
dall’altro ancora forti, in essa, sono le suggestioni della prisca sapientia, teoria secondo
la quale le civiltà antiche avrebbero raggiunto elevate conoscenze scientifiche, di cui non
ci resterebbero tracce a causa delle catastrofi naturali. L’opera oscilla, dunque, tra
esaltazione della ragione moderna, di cui sono campioni Copernico Galilei e Newton, e
mitizzazione della sapienza antica.
Se poche sono le note astronomiche dello Zibaldone, significative sono le
implicazioni del Dialogo della Terra e della Luna (1824) e del Frammento apocrifo di
Stratone da Lampsaco (1825). Nel Dialogo l’ironia corrode sia le credenze astronomiche
antiche sia alcune teorie moderne, accomunate da una visione antropocentrica
dell’universo, in virtù della quale il satellite della Terra si riduce a proiezione di
quest’ultima quanto a caratteristiche morfologiche e morali. Sulla stessa linea si pone il
Frammento apocrifo, che ribadisce la non originalità delle scoperte astronomiche
moderne, che ripropongono teorie già elaborate nel mondo antico. In entrambi i testi
emerge la critica all’idea di progresso scientifico, la presa di distanza da una visione
provvidenzialistica della storia, governata da un telos estraneo alla ‘filosofia della storia’
leopardiana. Altrettanto interessante nel Frammento è la teoria secondo la quale il moto
circolare degli astri, «principio e fonte della conservazione di questo universo» (p. 11),
determinerà la dissoluzione degli stessi, delienando una concezione in cui il principio di
perpetuazione della vita ha in sé quello della morte.
Un discorso a parte richiedono i Canti, costellati di figurazioni astrali che
assumono significati diversi a seconda della tipologia di componimento e della stagione
filosofica di appartenenza. Le presenze astronomiche sono ispirate soprattutto
all’immaginario antico, ma lette anche in chiave moderna, come nel caso del Canto
notturno di un pastore errante dell’Asia (1829): non regge più, neanche agli occhi di un
uomo primitivo, una visione mitica del cosmo; la Luna non parla più all’uomo, non
produce più senso ai suoi occhi, come nel tempo del mito, celebrato nella canzone Alla
primavera, o delle Favole antiche (1823). Nella Ginestra (1836) le stelle giocano un ruolo
ancora più radicale: la prospettiva astrale consente una rappresentazione straniata della
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 137
Roberto Lauro
Terra, che dalle stelle è nulla, perdendosi «nel panorama indefinito e irriconoscibile della
Via Lattea» (p. 17). Insomma, una riconfigurazione prospettica funzionale a una visione
materialistica della vita umana. Alla luce di ciò Polizzi individua, a ragione, negli interessi
astronomici i presupposti del relativismo leopardiano, nella misura in cui questa
disciplina, offrendo una prospettiva altra sulle cose, consente di mettere in discussione
gli assoluti, di attuare un ridimensionamento della condizione terrestre e di ridefinire
conseguentemente la posizione dell’uomo nel cosmo. L’Autore riconosce giustamente al
sapere astronomico una funzione di rilievo nell’opera di Leopardi, costituendo uno dei
presupposti di fondo della sua visione anti-antropocentrica e relativistica.
Se l’astronomia è la scienza più studiata da Leopardi, quella meno praticata è la
matematica, il cui studio si ferma, intorno al 1810, alle nozioni di base. Nel capitolo
secondo (La matematica: una ragione calcolante) Polizzi spiega come nello Zibaldone
prevalga un’interpretazione parziale della disciplina, da inquadrarsi nell’ambito della
critica leopardiana alla ragione moderna, poiché la matematica impedirebbe, in virtù della
sua analiticità, una conoscenza poetica della Natura e della sua varietà; alla sua analiticità
si oppone il «colpo d’occhio» sul tutto dell’immaginazione e dell’intuizione poetica. Le
riflessioni sulla matematica dello Zibaldone toccano anche il concetto di ‘numero’, che
dipende, come la conoscenza, dalla lingua. Se non c’è conoscenza senza lingua, perché
la conoscenza è materia e in quanto tale necessita di segni con cui fissare le idee (cfr. Zib.
2584), allora senza lingua non si possono avere idee di numeri oltre una certa quantità. I
nomi dei numeri si configurano, pertanto, come prodotto della razionalizzazione del
mondo, dell’astrazione della mente umana.
Altro problema è la riflessione intorno al concetto di ‘infinito’, condotta
contemporaneamente in chiave filosofico-scientifica e antropologico-morale. Nel primo
caso, l’infinito corrisponde al nulla, cui non si può arrivare se non con un «salto», poiché
anche la divisibilità ad oltranza della materia non consentirà mai di andare oltre la stessa.
L’infinito non esiste perché non appartiene alla materia. Nel secondo caso, rientra nella
teoria del piacere, nella quale si configura come illusione, poiché ciò che crediamo
infinito è in realtà indefinito.
Il tema della divisibilità infinita della materia è ripreso nel capitolo terzo, La
chimica e il materialismo, che discute la funzione della chimica nella definizione degli
snodi cruciali della riflessione linguistica e filosofica leopardiana. In che senso gli studi
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 138
Gaspare Polizzi, Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura
di chimica avrebbero aiutato Leopardi a definire la sua linguistica? Già dalle
Dissertazioni chiara è l’adesione, confermata dalle pagine dello Zibaldone, «alla svolta
teorica e terminologica promossa da Lavoisier» (p. 38). La scienza ha bisogno di una sua
lingua, che fissi le nuove idee. La necessità di dare alla scienza una propria nomenclatura
avrebbe influenzato la distinzione leopardiana tra termini e parole. La chimica
costituisce, inoltre, un paradigma di riferimento per la teoresi sulla natura, in particolare
per la fissazione di uno dei principi di fondo del «sistema» leopardiano, la semplicità, per
cui la natura si compone di pochi «elementi diversamente combinati» tra loro (Zib. 808).
Sempre sul piano teoretico lo stratonismo leopardiano – la teoria cosmica formalizzata
nel Frammento apocrifo, secondo la quale la materia sarebbe soggetta a un eterno
movimento/rivolgimento, da cui dipenderebbero creazione e distruzione degli enti –
mostra qualche consonanza con le recenti acquisizioni di filosofia chimica, che
sostenevano «la convergenza delle forze chimiche, elettriche e magnetiche» in un’unica
forza che muove la Natura (p. 42). Questa filosofia chimica, che Leopardi potrebbe aver
appreso dalle Ricerche sul moto molecolare dei solidi di Domenico Paoli, potrebbe essere
uno dei fondamenti naturalistici dello stratonismo.
Rilevante è anche la presenza del mondo animale nell’elaborazione e
rappresentazione della filosofia della natura leopardiana (capitolo quarto, La riflessione
sul vivente: animali, biologia e materialismo). Il confronto tra la vita umana e animale fa
emergere la comunanza di sorte tra le specie, in chiave anti-antropocentrica e
materialistica. I personaggi animali permettono di assumere una prospettiva diversa sulle
cose, come avviene nelle «prosette satiriche», nelle Operette morali e nei Paralipomeni.
Il problema dell’anima delle bestie, oggetto a suo tempo di una Dissertazione sopra
l’anima delle bestie, è qui sottoposto a una ritrattazione in chiave materialistica, con il
«riconoscimento della riducibilità della coscienza alla materialità del cervello» (p. 60).
Assumendo la prospettiva dei topi, Leopardi critica le «posizioni dei dotti spiritualisti»,
che «studiano l’essenza dell’intelletto umano dimenticandosi di confrontarne le funzioni
con quelle degli animali e giungono a conclusioni che non potranno essere applicate alle
facoltà animali e produrranno conseguenze assurde» (p. 61). Questa posizione diviene
così un’altra forma di antropocentrismo. Ritorna, a questo proposito, il problema
affrontato nel Dialogo della Terra e della Luna con la proiezione su altri enti o sistemi
della condizione umana.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 139
Roberto Lauro
Se per l’astronomia i modelli di riferimento sono Copernico e Galileo, per la
chimica Lavoisier, Newton lo è per la fisica (capitolo quinto: Scienze fisiche). L’adesione
al newtonianesimo, mediato principalmente dagli Elementa Philosophiae in
Adolescentium usum (1770-71) di Lorenzo Altieri, è evidente già a partire dalle
Dissertazioni nel rilievo dato alla dimensione sperimentale e all’idea che i fenomeni
celesti possano spiegarsi con le stessi leggi dei terrestri (cfr. le dissertazioni Sopra la
gravità e Sopra l’attrazione). Così, negli studi di fisica e in generale in quelli scientifici,
si pongono le basi di quell’interesse per la dimensione empirica, di quel pensare
scientificamente che costituirà il fondamento del materialismo leopardiano. Il
newtonianesimo sancisce, è vero, il perfezionamento della ragione scientifica, ma al
tempo stesso il suo stallo. Oltre il newtonianesimo non si può andare, a meno che non si
istituisca un altro sistema scientifico o un approccio fondato su una facoltà opposta alla
ragione, cioè l’immaginazione. Spiega, infatti, Polizzi:
[…] una volta interpretato il sistema newtoniano come il punto d’arrivo dello sviluppo
della scienza della natura, Leopardi non vede le condizioni perché all’interno di tale
ordine di conoscenza si sviluppi un movimento realmente progressivo, che soltanto un
sistema scientifico alternativo potrebbe produrre. Se allora – come Leopardi è convinto –
tale sistema non coglie la realtà profonda dell’ordine naturale, soltanto una visione non
scientifica della natura, connessa all’esperienza individuale e collettiva e alla potenza
dell’immaginazione, potrà raggiungere il fondo della realtà in forme non più rigorose ma
più ‘vere’ (p. 68).
In questi termini, un approccio esclusivamente razionalistico alla natura può risultare
limitante e impedire di cogliere intuitivamente il senso del tutto attraverso
l’immaginazione, facoltà necessaria tanto al poeta quanto al filosofo e allo scienziato.
A questa prospettiva rinvia anche la riflessione del capitolo sesto su Autonomi e
macchine, assunti da Leopardi come termine di paragone per la conoscenza del mondo e
delle forze che lo muovono, secondo una «visione meccanica della natura» (p. 74). Non
si possono conoscere veramente le forze della natura senza gettare su questa uno sguardo
d’insieme ed elevarsi al di sopra delle conoscenze particolari prodotte dalla ragione
analitica. La macchina è metafora del sistema della natura e permette di realizzare questo
sguardo d’insieme sulle cose. Ma le scoperte e le invenzioni tecnologiche della modernità
sono lette, nelle opere mature, soprattutto in chiave negativa attraverso il filtro dell’ironia
e del sarcasmo: è ciò che avviene con la Proposta di premi all’Accademia dei Sillografi
(1824) e la Palinodia al Marchese Gino Capponi (1835), dove si denuncia la falsità del
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 140
Gaspare Polizzi, Io sono quella che tu fuggi. Leopardi e la Natura
progresso tecnologico, chiaramente visibile quando si pone al servizio del potere
dell’economia e della politica: «Leopardi […] condanna – ed è una condanna durissima
– l’uso delle risorse tecnologiche e scientifiche per rafforzare l’“imperio”, il potere che
promuove guerre e violenza a suo sostegno, in barba alla prediche sul miglioramento delle
condizioni umane e sulla felicità collettiva» (p. 81).
Il tema del progresso scientifico-tecnologico è ripreso nel capitolo settimo (Il
rapporto tra antichi e moderni: una storia della scienza e della tecnica?), dove Polizzi
delinea una storia della scienza e degli errori popolari nell’opera leopardiana. Se le
scoperte scientifiche e tecnologiche sono spesso avvenute per opera del caso, allora non
sono necessarie, nel disegno della Natura, alla felicità dell’uomo; e con esse non
necessaria è anche la civilizzazione. La loro accidentalità non solo fa sì che gli antichi
non siano stati infelici, ma che le scoperte di quest’ultimi non siano state il presupposto
per quelle moderne; cosa che mette in discussione il concetto di ‘progresso’ in rapporto
al sapere della tradizione. Lo sviluppo della scienza dunque non è un fatto necessario alla
storia: l’idea della ‘perfettibilità’, secondo cui l’uomo raggiungerebbe progressivamente
la felicità attraverso il disvelamento delle leggi della Natura, presuppone l’imperfezione
e l’anti-provvidenzialità di quest’ultima. L’uomo invece è già perfetto per natura e la
conoscenza e la scoperta della tecnica non sono necessarie alla sua felicità.
L’ultimo capitolo, Un’antropologia negativa: la concezione dell’umano
(antichi, selvaggi, primitivi, barbari), tra utopia e disincanto, discute i caratteri
dell’antropologia leopardiana, da intendersi non in senso scientifico (l’antropologia come
disciplina era ancora in una fase embrionale alla fine del Settecento), ma come riflessione
generale sulla natura umana. Polizzi definisce quella leopardiana un’«antropologia
negativa», del disincanto, che riconosce quella umana come condizione universalmente
infelice, indipendentemente da determinazioni storiche, geografiche, sociali ecc. Questa
visione presuppone un percorso, alquanto articolato, che individua nella fase iniziale –
protrattasi fino al 1822 circa – un’età antica felice e un popolo della contemporaneità, i
Californi, che vive ancora una vita naturale ed è perciò in possesso di una felicità
sconosciuta alla civiltà. Polizzi sofferma l’attenzione sull’Abbozzo dell’Inno ai
Patriarchi, dove la vita dei Californi (oggetto della quinta strofa dell’Inno ai Patriarchi)
si svolge all’insegna del vigore del corpo e dell’assenza della noia, male tipicamente
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 141
Roberto Lauro
moderno; condizione dalla quale sono stati strappati dagli uomini civili con la violenza e
l’educazione religiosa.
Nella fase successiva Leopardi giunge al riconoscimento di una universale
infelicità del genere umano, non imputabile a una corruzione storico-antropologica,
determinata dalla ragione e dall’avanzamento della civiltà. Uno dei primi segnali di crisi
di questa visione utopica dei selvaggi è la distinzione rispetto ai ‘primitivi’. A partire dal
soggiorno romano si ha una svolta nel pensiero antropologico di Leopardi, che diviene a
tutti gli effetti negativo. Questa svolta ha la sua prima manifestazione con le prime nove
Operette morali, la più significativa delle quali è la Scommessa di Prometeo, in cui le
popolazioni selvagge sono immuni dalle precedenti idealizzazioni; esempio di «società
stretta», esse sono rappresentate invece come barbare per il loro praticare riti disumani
come l’antropofagia.
Disegnando una mappatura dettagliata delle ‘presenze’ scientifiche nel corpus
leopardiano, Polizzi mostra come questo sapere sia radicato nel pensiero di Leopardi. La
scienza costituisce un presupposto di fondo per la costituzione della sua visione
relativistica, poiché offre allo sguardo del poeta-filosofo una prospettiva ulteriore sulle
cose. Ma il rapporto di Leopardi con la scienza, in particolare con la ragione e la tecnica
rimane controverso, poiché il loro dominio comporta, agli occhi del poeta, un drammatico
ridimensionamento della condizione umana, un ‘soffocamento’ del sentire e, sul piano
sociale, una graduale quanto inesorabile riduzione del mondo a «una lega di birbanti
contro gli uomini da bene, e di vili cotro i generosi» (Pensieri, I). A questi aspetti rinvia
Leopardi e la Natura, offrendo al lettore un’occasione per tornare a riflettere, a partire
dal rapporto di Leopardi con la scienza, sui grandi motivi del suo pensiero.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 142
Interviste
INTERVISTE
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 143
Interviste
Intervista a Luigi Capitano
Antonio Panico
ant.panico90@libero.it
Nota introduttiva1
Pensatore e saggista, con interessi che spaziano dalla filosofia alla letteratura (con
contributi su Dante, Leopardi, Kafka, Pirandello, ecc.), Luigi Capitano insegna
attualmente filosofia e storia in un liceo in provincia di Agrigento. L’Autore è già noto ai
lettori di Appunti leopardiani, cui già ha collaborato in passato. Ricordiamo che la sua
tesi di dottorato su Leopardi e la genealogia del nichilismo ha ricevuto nel 2012 il premio
speciale ‘Franco Foschi’ da parte del CNSL di Recanati. Ci siamo incontrati a Caserta in
occasione del convegno dedicato a «Dio come infinita possibilità». Giacomo Leopardi e
il pensiero religioso (4 maggio 2017) e a Recanati per il XIV Convegno Internazionale di
Studi Leopardiani (27-30 settembre 2017) su Leopardi e la cultura del Novecento. Modi
e forme di una presenza.
Frutto maturo e ben meditato di una lunga ricerca, il libro di cui discutiamo
(Leopardi. L’alba del nichilismo, Napoli-Salerno, Orthotes, 2016, pp. 982) è tra i saggi
più vasti finora apparsi sul Recanatese, forse quello che ha affrontato in modo più
radicale, dopo Emanuele Severino, il tema del nichilismo come chiave di lettura
privilegiata di un autore come Leopardi.
Il libro è stato presentato per la prima volta al Liceo ‘Leonardo’ di Firenze (18
febbraio 2017), con Sergio Givone, Alberto Folin e Gaspare Polizzi, che ne hanno messo
in luce alcuni degli aspetti di fondo; in quella circostanza, Givone ha ribadito la sua tesi
secondo cui il nichilismo, al di là di ogni possibile equivoco, rappresenta «il disincanto
del mondo portato a fondo», un disincanto che nasce dall’incontro della metafisica con la
scienza positiva (si pensi al romanzo nichilista di Turgenev Padri e figli).
In occasione della seconda presentazione del libro presso il Liceo storico ‘Tito
Livio’ di Padova (24 febbraio 2017), insieme ad Alberto Folin e ad Adone Brandalise,
Umberto Curi si è espresso senza riserve: «Un’opera importante […], una ricostruzione
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 144
Antonio Panico
genealogica che possiamo considerare esauriente per quanto riguarda il tema del
nichilismo. […] Credo si possa dire, parlando di questo testo di Capitano, che è uno di
quei libri dei quali non si potrà fare a meno quando si vorrà approfondire la figura
filosofica
di
Leopardi
e
di
ciò
va
dato
atto
all’Autore»
(https://youtu.be/dnW9NOvMHIM).
Antonio Prete ha così accolto il volume: «Trovo mirabile l’equilibrio tra lo
svolgimento della teoresi e l’esposizione storico-critica. L’esplorazione del tema a tutto
campo e l’apertura su territori finora poco frequentati dagli studiosi di Leopardi fanno del
suo saggio un luogo di confronto necessario» (e-mail del 13 gennaio 2017). Dal canto
suo, nel ricevere Leopardi. L’alba del nichilismo, Severino ha parlato di un «imponente
Leopardi», dichiarando di avervi trovato, fin da subito, «cose molto interessanti» (e-mail
del 15 gennaio 2017). E prima della sua scomparsa, il compianto Lucio Felici ha fatto in
tempo a scrivere all’Autore: «Ho letto e annotato più della metà del suo libro. Il suo è un
lavoro imponente, che può aprire un nuovo dibattito su una questione così cruciale» (email del 3 marzo 2017).
Si tratta di alcune delle voci più autorevoli che hanno accolto al suo primo
apparire questo importante lavoro. Il libro, quasi mille pagine supportate da un cospicuo
apparato di note e da una considerevole bibliografia, alla fine ripaga della fatica,
rivelandosi quanto meno un prezioso vademecum per esplorare luoghi leopardiani e
dintorni e approfondire la problematica del nichilismo. Proviamo a darne qualche cenno,
tenendo presenti le indicazioni che l’Autore ci ha dato in occasione della nostra
conversazione.
Leopardi. L’alba del nichilismo si presenta come una lunga traversata nel
pensiero occidentale, alla luce di Leopardi e della sua opera. Capitano stesso ci suggerisce
un’immagine efficace: è come offrire allo sguardo del lettore un grande quadro sull’epoca
della «perdita del centro» e dello spaesamento metafisico, come leggere un romanzo
russo: il romanzo del nichilismo europeo, indagato a partire dalle sue radici più remote
(ebraico-cristiane, gnostiche, greche) fino all’albeggiare della «domanda fondamentale»
sul senso dell’esistenza e della frattura, tutta moderna, tra uomo e Natura.
L’itinerario muove dal protonihilismo antico (che si esprime nelle meste formule
del Sileno e dell’Ecclesiaste: «meglio non nascere», «tutto è vanità») per giungere alle
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 145
Intervista a Luigi Capitano
forme ironiche e insieme tragiche del nichilismo romantico (da Jean Paul ad Heinrich
Heine), spingendosi fino alle configurazioni più note del nichilismo contemporaneo che
mostrano il tramonto dei fini e dei valori, annunciando la «morte di Dio».
La «profezia di Pascal» e il «quesito di Schopenhauer» sul senso dell’esistenza
di cui parlava l’ultimo Nietzsche trovano adempimento e conferma, nella lettura di
Capitano, proprio in Leopardi. Lo studioso individua una seconda soglia cruciale, dopo
quella rappresentata da Nietzsche, in Heidegger, che ha reso possibili alcune delle
interpretazioni più illuminanti di Leopardi: in particolare, quelle di Cesare Luporini e
Alberto Caracciolo. Una posizione di tutto riguardo viene riservata, in appendice al
volume, a Emanuele Severino, con il quale Capitano intrattiene un dialogo intenso, sia
pure in una posizione critica.
La lettura, scorrevole per quanto impegnativa, riserva anche motivi di sorpresa,
come quando, ad esempio, affronta le diverse figure del nulla attraverso le suggestioni
della cabbala, dell’orientalismo e del mito, corredate da ipotesi e fonti inedite.
Un lavoro di ampio respiro, dunque, che si muove tra filosofia e letteratura, storia
delle idee e critica letteraria, teoresi e diacronia, in un notevole sforzo di interpretazione
e di ricostruzione che mira, già con qualche effetto, a riaprire i margini del dibattito.
Antonio Panico: La copertina del volume riproduce il dipinto di Caspar David Friedrich
Monaco in riva al mare (1808-1810), che, come dici nell’Introduzione, rappresenta
l’emblema di quella «perdita del centro» che diventa, dopo Copernico, la cifra del mondo
in cui viviamo oggi. Nel quadro si scorge a mala pena un uomo su una spiaggia deserta
che quasi si confonde con il mare scuro e il cielo incerto che gli stanno di fronte.
Molteplici i richiami possibili: il mistero della natura, il rapporto con l’infinito, il
decentramento e la solitudine cosmica dell’uomo, l’angoscia del dolore e della morte, la
presenza incombente del nulla. Si potrebbe dire che la tela metta in scena l’«alba del
nichilismo», restituendo in immagine quanto sarà chiarito sul piano filosofico. Intanto,
perché alba e cosa indica questa «parola ambigua» che è nichilismo?
Luigi Capitano: Mario Luzi si chiedeva «come si fa a sentire», nel «chiarir dell’alba»,
«un poeta nichilista» (eppure così aveva definito Leopardi Paul Bourget!). La stessa cosa,
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 146
Antonio Panico
temo, non avrebbe potuto dire per «l’estremo albor della fuggente luce» che compare nel
Tramonto della luna. Ma l’alba di cui parlo è doppia anche in un altro senso, ben più
radicale: c’è, infatti, un’alba del nichilismo che rimane alle spalle di Leopardi (un
nichilismo non proprio a pieno titolo, rappresentato dal pessimismo degli antichi, la
«filosofia dolorosa, ma vera» di Salomone e Omero, come dire dell’Ecclesiaste e del
Sileno); e c’è poi l’alba del vero nichilismo, che si schiude specialmente davanti a
Leopardi, con sguardo critico e insieme apocalittico. Henri de Lubac ha scritto, a
proposito di Pico della Mirandola, L’alba incompiuta del Rinascimento; io credo di aver
illustrato L’alba del nichilismo compiuto, a dispetto di Nietzsche, secondo cui «Leopardi
si lamenta, ma non per questo è il più perfetto nichilista d’Europa».
A. P.: L’idea forte del tuo libro, sottolineata da Folin nella Prefazione, è in effetti quella
di un Leopardi come «crocevia» tra gli antichi e noi, uno degli autori cruciali nella svolta
della modernità, tra i filosofi che hanno pensato con maggiore radicalità il senso del
nostro tempo e la direzione intrapresa dal pensiero e dalla cultura dell’Occidente. Perché
Leopardi ha un ruolo così decisivo?
L. C.: La crucialità di Leopardi consiste nel trovarsi esposto, per così dire, all’incrocio
dei venti, nel crocevia di tutte quelle correnti che già ai suoi tempi erano gravide di futuro,
pronte a fecondare una nuova fase della modernità. Leopardi è insieme l’interprete e la
cifra da interpretare di tutta un’epoca: appunto, l’epoca della modernità più avanzata, del
pieno disincanto del mondo, del vero nichilismo, ovvero dello svanimento del senso e
della perdita di ogni centro di riferimento assoluto. L’Occidente è solo un accidente, come
Leopardi sapeva bene, ossia una metafora del destino casuale del mondo, che nella sua
storia volge da Oriente ad Occidente. Leopardi è, insomma, il larvato catalizzatore di un
immenso movimento che dietro di lui premeva verso l’età a venire.
A. P.: Cerchiamo di seguire la struttura del testo, così ampia e complessa. Mentre nella
prima parte vengono introdotte le letture di due grandi interpreti del nichilismo
leopardiano quali Luporini e Caracciolo (sulla scia del quali, a partire dal secolo scorso,
si è potuto sviluppare un notevole dibattito critico), nella seconda e nella terza parte
ricostruisci rispettivamente la «fenomenologia» e la «genealogia» del nichilismo.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 147
Intervista a Luigi Capitano
L. C.: Questa è, in effetti, la partizione del testo, che però mantiene una struttura organica
a dispetto della mole, come a mio avviso ha ben osservato Brandalise. In effetti, avrei
potuto ricavare benissimo cinque volumi dalle rispettive parti in cui si articola il mio libro.
I miei colleghi del dottorato a suo tempo ci scherzavano, chiedendomi di distribuire pezzi
della mia tesi a vantaggio di tutti. Ma, per tornar seri, intanto si trattava di offrire gli
strumenti critici di base (ed ecco il richiamo ai primi due protagonisti della svolta
nichilista della critica: Luporini, il materialista ateo, e Caracciolo, lo spiritualista del nulla
religioso contrapposto al niente nichilistico). La genealogia, per inciso, è già un’idea di
Vico ripresa da Leopardi e sviluppata da Nietzsche, per essere rilanciata nel Novecento
specialmente da Foucault, certo ogni volta con curvature e finalità diverse, ma tutte
accomunate dall’idea che non sempre esistono nobili provenienze e che bisogna risalire
alle «origini» di un dato fenomeno, anche se «rozze», per dirla con Vico. Questo è anche
il caso della genealogia del nichilismo, che Nietzsche ha cominciato a tematizzare nei
Frammenti postumi destinati alla progettata Volontà di potenza, e che Leopardi aveva già
prefigurato non solo a grandi linee, ma spesso anche con risvolti sorprendenti.
A. P.: Soffermiamoci ora sulla «fenomenologia» del nichilismo. Attraverso lo sguardo
leopardiano, sono ripercorsi, da un lato, sotto la categoria dell’effimero, il nichilismo
silenico, il nichilismo salomonico, il nichilismo della Caducità e della Moda, dall’altro,
sotto la categoria del vero, il nichilismo cristiano, il nichilismo della ragione, il
nichilismo in atto (il suicidio), il nichilismo storico-antropologico ed etico-politico, il
nichilismo della tecnica, il nichilismo della scienza. Cos’è che tiene insieme tutte queste
forme del nichilismo? Cos’è che, invece, distingue il nichilismo dell’effimero dal
nichilismo del vero, cioè, sostanzialmente, il nichilismo antico da quello moderno e
contemporaneo? E qual è la posizione di Leopardi rispetto ad essi?
L. C.: Bravo! Con queste domande, centratissime, entriamo, come si suol dire, in medias
res. Qui varrà la pena dilungarsi un minimo nella risposta. Il nichilismo è un fenomeno
multiforme ed equivoco. Sotto il suo manto nero si muovono istanze storiche e teoriche
ben diverse, benché tutte in qualche modo collegate tra loro. Da parte mia, trovo che
l’opera di Leopardi rappresenti un prisma attraverso il quale la luce nera del nichilismo
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 148
Antonio Panico
si scompone in tutti i suoi colori, una cartina di tornasole formidabile. Non amo le
etichette, che sono sempre riduttive, e anche se quella offerta a suo tempo da Luporini (di
un Leopardi come «nichilista attivo») aveva una sua precisa ragion d’essere, a ma pare
che oggi abbia perso un po’ del suo smalto: Leopardi è semmai un nichilista positivo, uno
scettico contemporaneo, se proprio vogliamo dirla con una formula. La domanda da te
posta correttamente non è se Leopardi sia nichilista o meno, ma appunto quale posizione
egli assuma di fronte ad una fenomenologia così variegata. Non possiamo qui
approfondirne tutti gli aspetti. Basti dire che il Nostro aderisce convintamente al
pessimismo antico, riscoperto intorno al 1823. A rigore si tratta soltanto di una forma di
nihilismo arcaico, non del tutto consapevole della questione del senso, che emerge in tutta
la sua chiarezza solo a partire dall’età moderna. A questo protonihilismo ancora
inconsapevole Leopardi aggiunge lo spessore del senso, proprio nell’età del nonsenso,
nell’età critico-negativa della ragione. Da un lato, Leopardi asseconda tale vocazione
critico-negativa, potremmo dire scettica, per usare una categoria più appropriata,
dall’altro, avverte i pericoli di una ragione che è «madre e cagione del nulla», che cede ai
suoi eccessi, che produce barbarie. Il vero rappresenta l’epoca del disincanto, nella quale
prendono il sopravvento il pensiero tecnico-calcolante e le varie forme di utilitarismo. Il
risultato della ragione è il deserto dei valori, il deserto del senso, appunto il nichilismo
del vero o vero nichilismo, il nichilismo in senso proprio, nell’accezione nietzschiana. Di
cui Leopardi conserva, comunque, il metodo critico-negativo, cioè scettico. Lo
scetticismo leopardiano non ha nulla da invidiare a quello di Montaigne e di Hume e si
può dire che anticipi quello di Giuseppe Rensi e di Wilhelm Weischedel, vale a dire le
versioni più evolute e sofisticate dello scetticismo novecentesco.
A. P.: L’approccio genealogico ci conduce ad alcuni esiti fondamentali sul piano
teoretico: l’uomo non è più lo stesso dopo il «grandissimo rivolgimento» operato da
Copernico (il quale diventa figura del tramonto di ogni illusione antropocentrica); il
«movimento di Pascal» ha definitivamente aperto la strada all’esperienza dello scacco e
del naufragio; il mondo ha smesso di avere un perché e non si regge che sul caso, sulla
contingenza e sulla contraddizione. «In somma il principio delle cose, e di Dio stesso, è
il nulla», dice Leopardi nel suo Zibaldone: sta qui una delle chiavi del suo nichilismo?
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 149
Intervista a Luigi Capitano
L. C.: Giusto! Copernico come figura, o controfigura, di un movimento antiteleologico e
antiantropocentrico che, complice Fontenelle, farà parlare di una «prima ferita del
narcisismo antropocentrico» (Freud), in seguito all’osservazione nietzschiana che «da
Copernico in poi l’uomo scivola verso una x», ossia verso l’incognita del nonsenso, prima
di diventare una «foglia al vento» e un «trastullo dell’assurdo». Il «movimento di Pascal»
è ancora una felice espressione e chiave di lettura nietzschiana che mostra come il
discentrato mondo postcopernicano venga accolto con un brivido da Pascal e, possiamo
immaginare, anche da Jacobi all’alba del nichilismo romantico, proprio negli anni che
hanno dato i natali al nostro Leopardi. Due passaggi cruciali, nella prospettiva
genealogica seguita da Nietzsche, ma già anticipata da Leopardi, sono rappresentati dalla
doppia soglia moderna Copernico-Pascal: Copernico = deminutio capitis dell’uomo, crisi
del finalismo antropocentrico e del finalismo tout court (beninteso, si tratta di un
Copernico metaforizzato, perfino stravolto); Pascal = «grande brivido» dell’infinito,
spaesamento metafisico conseguente alla perdita del centro. Sono veramente due
momenti decisivi per la genesi del nichilismo moderno e si può dire che uno (quello
pascaliano) sia contenuto genealogicamente nell’altro (quello copernicano). Quanto
all’enigmatico aforisma sul nulla come principio divino, siamo di fronte ad un luogo
davvero tormentato, almeno da Adriano Tilgher in poi. È stato anche letto in chiave
nichilistica come accenno alla «morte di Dio». Io ci vedo meno una teologia o mistica
negativa che la consapevolezza che tutte le cose sono contingenti e infondate, o meglio
riposanti, come la rosa di Silesius o anche quella di Celan, su un fondamento assente.
A. P.: Schopenhauer è probabilmente il filosofo a cui più di ogni altro è stato accostato
il nome di Leopardi. Un giovane allievo di Schopenhauer, von Doß, definiva Leopardi il
«sosia meridionale nel pessimismo» del suo maestro; De Sanctis nel suo celebre dialogo
scriveva, a sua volta: «Leopardi e Schopenhauer sono una cosa. Quasi nello stesso tempo
l’uno creava la metafisica e l’altro la poetica del dolore. Leopardi vedeva il mondo così,
e non sapeva il perché. […] Il perché l’ha trovato Schopenhauer con la scoperta del
Wille». Al di là delle semplificazioni, secondo te in che cosa convergono il pensiero di
Schopenhauer e quello di Leopardi, posto che entrambi si rivelano, per riprendere
un’espressione del tuo libro, «due sguardi sul nulla»?
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 150
Antonio Panico
L. C.: L’accostamento di Leopardi a Schopenhauer è del tutto pertinente e restano ancora
utili, come ci ricorda anche Prete, diverse indicazioni fornite da De Sanctis, il cui dialogo
del 1858 era noto allo stesso Schopenhauer, che peraltro ebbe modo di compiacersene.
Purtroppo nel tempo si è creato un luogo comune inflazionato fino alla più consunta
banalizzazione. Ritengo che si possa ancora accogliere il luogo desanctisiano che hai
citato, insieme ad altri non meno famosi, ma con un’avvertenza: Schopenhauer non ha
spiegato il perché, semmai l’assenza di un perché, di una ragione sufficiente. Su questo
piano i due pensatori convergono e sono veramente affratellati da una professione di fede
negativa nel fondamento del mondo. Io ho mostrato come per entrambi si tratti di guardare
il nulla in modo relativo. Avendo ben presente, en philosophe, la tavola kantiana dei sensi
del nulla, Schopenhauer ha potuto parlare di un primato del nihil privatitum, di un nulla
relativo. Leopardi, che non possedeva gli stessi strumenti della filosofia tedesca, ha
trattato il nulla attraverso le metafore dell’orrido «abisso», ma anche dell’abissale
«paese» dell’immaginazione. Il doppio nulla di Leopardi oscilla così fra questi due abissi,
in maniera meno sorvegliata, ma certamente più drammatica e feconda rispetto a
Schopenhauer. Del resto, Leopardi, non troppo diversamente da Schopenhauer, aveva
approntato le sue vie di liberazione dal dolore, allontanandosi tuttavia dai facili rimedi
del quietismo e della rassegnazione, con buona pace di Nietzsche. Si pensi, per entrambi,
al «breve incantesimo» dell’arte e delle «opere di genio»; all’etica della pietà e della
giustizia, ben presente nell’afflato solidale della Ginestra; e anche alla via ascetica
percorsa filosoficamente da Schopenhauer fino alla Noluntas. Persino in Leopardi,
sembra strano a dirsi, si trovano accenni all’«estinzione del desiderio» come una via «alla
felicità possibile dell’uomo». D’altro canto, proprio nella pagina più nera dello Zibaldone,
quella del giardino-ospedale cosmico, si apre uno squarcio sul solo bene: «il non essere
[…]; le cose che non son cose».
A. P.: Il rapporto con Nietzsche è forse ancor più complesso…
L. C.: Certamente! Il raffronto con Nietzsche risulta ben più profondo, interessante e
pregnante di quello, ormai desueto, anche se non del tutto archiviabile, come abbiamo
detto, con Schopenhauer. Leopardi è il grande precursore di Nietzsche già a partire
dall’aforisma del luglio 1820: «la natura delle cose porta […] che niente sia eterno». A
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 151
Intervista a Luigi Capitano
scanso di equivoci, dire che Leopardi sia il precursore del più maturo nichilismo non
significa sminuirne l’importanza, ma anzi accrescerne la carica di fecondità e coglierne
la profonda inattualità. Basti pensare che la Seconda inattuale di Nietzsche è tutta
all’insegna di Leopardi, del suo sguardo sovrastorico, del ruolo dell’illusione e dell’oblio,
dell’«utilità e del danno della storia per la vita» (corsivo mio); Leopardi aveva detto
dell’utilità o del danno della filosofia, nell’Eleandro come nel Tristano. Anche qui siamo
in presenza di un filo genealogico che lega i due grandi distruttori della tradizione
metafisica. Non ci sono più assoluti: né idee platoniche, né Dio, né mondo vero che
tengano. Tutto scivola nel nonsenso e vaga nell’assurdo. A mio avviso, tuttavia, Leopardi
resta più grande di Nietzsche per il fatto che non ammette alcun rimedio o consolazione,
come ha recentemente notato anche il filosofo inglese John Gray. Leopardi è un passo
oltre la quietistica rassegnazione di marca schopenhaueriana e persino rispetto ai miti
nietzschiani di «redenzione del mondo», che si chiamino «superuomo», «eterno ritorno»,
«volontà di potenza». Si vuol forse sostenere che Leopardi supera il nichilismo nella
poesia o meglio in quell’«ultrafilosofia» che riunisce in sé le facoltà del «vero filosofo»
e del «gran poeta»? Ma allo stesso modo si potrebbe ribattere, con Severino, ad esempio,
che proprio per questo non lo supera, ma semmai lo porta a compimento. Da parte mia,
credo che in Leopardi il superamento del nichilismo resti al livello di un’esigenza
profondamente e drammaticamente non risolta. Il suo titanismo, tante volte decantato, è
quello che in fondo non gli fa piegare il «capo al destino», ma anzi gli fa «mirare
intrepidamente il deserto della vita», come dichiara il cavaliere nichilista Tristano.
A. P.: Il «tutto è nulla» e il «tutto è male», inizio e fine del travagliato percorso dello
Zibaldone, esprimono il culmine del nichilismo leopardiano. Ma in Leopardi c’è spazio
per un’«altra metà del nulla», il nulla della creazione poetica (il nihil positivum) e non
solo il niente che distrugge ogni cosa (il nihil negativum). Un nulla positivo che dischiude
l’orizzonte del «paese delle chimere»…
L. C.: Sì, hai colto bene anche questo punto decisivo, con cui si conclude l’ultima parte
del mio libro. Le figure del nulla non sono tutte negative, non indicano soltanto nonsenso
e morte. Il linguaggio del nulla è lo stesso dell’immaginazione e della poesia. Io distinguo
il niente, da cui non viene niente, dal nulla, da cui viene tutto, come sapeva Leopardi con
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 152
Antonio Panico
i fanciulli e i poeti di tutti i tempi. Il nulla rimane la sola fonte della mitopoiesi. Nelle
pagine dello Zibaldone che abbiamo richiamato, dopo aver descritto il giardino
primaverile e paradisiaco delle delizie che però ben presto si rivela un giardino di supplizi,
se si si vuole un inferno dantesco-schopenhaueriano, Leopardi rifiuta espressamente il
pessimismo assoluto con la famosa domanda: «chi può conoscere i limiti della
possibilità?». «Paese delle chimere» è un’espressione roussoiana: Rousseau rientra così
dalla finestra nel momento stesso in cui Leibniz è cacciato via dalla porta! «Le pays des
chimeres est en ce monde le seul digne d’être habité», annoterà Leopardi tre anni dopo
aver scritto sul giardino del male, nel 1829. Le chimere poetiche cominciano a brillare e
a fiorire proprio nella pagina più nera e «arimanica», come l’ha chiamata giustamente
Mario Andrea Rigoni, dello Zibaldone. Ma proprio in quella pagina si apre uno squarcio
felicitante, al di là del cosiddetto pessimismo cosmico, ultima reliquia della critica
leopardiana della prima ora. Si potrebbe seguire la genealogia di questa idea, fino a
risalire alle prime annotazioni leopardiane sulla «teoria del piacere» del luglio 1820, alla
«facoltà immaginativa» di «concepire le cose che non sono» (reminiscenza dantesca!),
quando ancora al nulla dell’immaginazione sembra essere riservata la sola felicità
possibile, il luogo utopico ancora accessibile alla poesia e all’illusione. E ancora nel
Tristano, l’operetta che chiude il ciclo del pessimismo leopardiano, Leopardi continuerà
a ripudiare i miti della ragione, «gli inganni non dell’immaginazione, ma dell’intelletto»
(corsivo mio). Ne ho parlato per la prima volta nel giugno 2015, all’Università
Complutense di Madrid, insieme a Cristina Coriasso, anticipando le conclusioni del mio
libro. Non posso che confermarle, anche di fronte a letture diverse come quelle, ad
esempio, di Cesare Galimberti, Lionello Sozzi, dello stesso Severino.
A. P.: Sono quelle che hai definito «ermeneutiche del nulla»… Da questo punto di vista,
non possiamo non richiamare il punto di svolta rappresentato da Heidegger, con
ripercussioni decisive sulla critica leopardiana del secondo dopoguerra. Ne hai parlato
anche a Recanati, in occasione del Convegno Internazionale di fine settembre…
L. C.: Proprio così. «Dopo Heidegger lo capiamo meglio», ha titolato una volta Gianni
Vattimo, in modo tanto lapidario quanto efficace, in un suo articolo da terza pagina. Certo,
dopo la Khere di Heidegger, si rende sensibile una svolta nel segno del nulla. Una svolta
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 153
Intervista a Luigi Capitano
che produce i suoi effetti più vistosi a partire dal 1947. A ben vedere, non si tratta soltanto
di una svolta anti-idillica, come spesso anche giustamente si è ripetuto, ma anche di una
svolta durata almeno mezzo secolo, in cui finalmente il pensiero di Leopardi viene
recepito in tutto il suo spessore filosofico, grazie appunto a Luporini e Caracciolo, che,
in una data significativa per la filosofia francese dell’assurdo (Il mito di Sisifo di Camus,
segreto ammiratore del Nostro, è ancora del 1947), hanno assicurato a Leopardi un posto
nella storia del nichilismo. La parabola si chiude idealmente nel 1997, quando Severino
compie di fatto la ricerca leopardiana iniziata con Il nulla e la poesia con Cosa arcana e
stupenda, in chiara controtendenza rispetto all’heideggerismo ancora dominante in
Luporini e Caracciolo.
A. P.: La «controversia ermeneutica» su Leopardi e il nichilismo può considerarsi ancora
viva?
L. C.: Intanto, va compreso che non si tratta di una moda, se è vero, al contrario, che la
moda è una figura del nichilismo, come insegna lo stesso Leopardi. Ecco, per la verità,
dopo i due libri di Severino degli anni Novanta, si sono registrati pochi contributi
significativi, ad eccezione dei lavori di Roberto Garaventa e di Paolo Petruzzi sui temi
della noia, del suicidio e del nichilismo ebraico-cristiano. Più di recente, alla
presentazione del mio libro a Firenze, Givone si è chiesto come possa essere nichilista un
poeta che scrive versi come «Che fai tu, luna, in ciel? dimmi, che fai, / silenziosa luna?»;
ma subito dopo ha dovuto ammettere che «la luna è senza ragione», che «non c’è
un’origine, un fine o un senso, una direzione». Mi chiedo: se questo non è nichilismo,
cos’è allora? E che dire poi quando la stessa luna scompare, che dire della «deserta notte»,
che dire della notte leopardiana ormai senza né luna né stelle che ci richiama alla mente
il deserto del cielo di Jean Paul? Nella canzone Alla primavera, così come in certi altri
versi leopardiani meno noti, rimane una specie di vuoto nel cielo. Gli dei assenti potranno
almeno essere «muti spettatori», come in Alfred de Vigny? Il nichilismo è un naufragio
lucreziano del mondo senza spettatori divini. A me sembra che, al di là dell’idiosincrasia
verso il termine nichilismo e l’etichetta di nichilista, i critici di questa importante svolta
ermeneutica non si muovano. Ma si tratta di una questione destinata a rimanere aperta,
almeno fintantoché non sarà conclusa l’epoca di cui discutiamo (ricordo che Nietzsche
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 154
Antonio Panico
aveva previsto due secoli di nichilismo non solo dietro di sé, ma anche davanti a sé, e il
nostro secolo dovrebbe, o almeno potrebbe, essere proprio quello della catastrofe e non
più quello dell’oscura ambiguità).
A. P.: Speriamo allora che davvero il dibattito possa rimanere aperto, dal momento che
molte voci autorevoli, come ci hai documentato, si sono già espresse sul tuo libro… In
particolare, puoi dirci qualcosa del tuo rapporto con Severino, che ha dedicato lavori
così importanti a Leopardi?
L. C.: Certamente! Ho già ricevuto intanto diverse conferme per me importanti. Presto
avrò una nuova occasione di confronto con Severino, la cui lettura leopardiana in chiave
nichilistica è tanto potente e illuminante quanto spesso forzata dentro la non sempre
«dipinta gabbia» della teoresi, non riuscendo, pur con grande coerenza, a rendere conto
della polivocità del nulla leopardiano. Per lui tutto il pensiero occidentale è nichilista in
blocco, tranne la sua opera che invece intende contemplare, in modo incontrovertibile,
un’altra alba: quella dell’Eternità. Ciò non toglie che molte sue analisi leopardiane siano
davvero penetranti, mirabili, spesso insuperate, come, ad esempio, quelle dedicate al
genio e alla contraddizione. A parte Severino, cerco di mantenere aperto il dialogo con i
leopardisti (e ricordo che, a suo tempo, furono specialmente i lavori di Rolando Damiani,
che però ormai non ne parla più, ad introdurmi a questi temi…).
A. P.: Concedimi un’ultima domanda: qual è, secondo te, il messaggio che Leopardi
lascia alle nostre generazioni?
L. C.: Nel mio libro ho cercato di restituire al lettore l’immagine contrastata e complessa
di un genio immenso ben oltre quella ormai sbiadita e superficiale del pessimista
romantico, capace di farci riflettere sui tempi che stiamo attraversando, dominati dai
guasti e dagli eccessi della ragione tecnica e da un pensiero calcolante che, attraverso una
complessa stratificazione di eventi filosofici, ha finito per desertificare il mondo fino
all’assurdo. Leopardi intendeva lanciare un monito ben preciso ai nostri giovani (si pensi
al disegno di una Lettera a un giovane del 20° secolo), invitandoli a unirsi in «social
catena» e in una lotta comune delle intelligenze contro le forze irrazionali della natura.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 155
Intervista a Luigi Capitano
Oggi possiamo leggere questo messaggio come un invito a fare causa comune contro la
barbarie della ragione, la cui hybris tecnica minaccia la nostra stessa sopravvivenza,
insieme a quella del pianeta che abitiamo.
A. P.: Grazie!
L. C.: Grazie a te!
1
Le citazioni delle presentazioni di Firenze e di Padova sono tratte da brani di registrazione dei due eventi,
in parte reperibili sul web; i pareri degli studiosi sul volume di cui discutiamo, riportati tra virgolette, sono
documentati da e-mail private, ricevute e messe a nostra disposizione dall’Autore.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 156
Poesie
POESIE
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 157
Poesie
Per uno Zibaldone da camera
Tiberio Crivellaro1
Il vento che ustiona il tempo
non è elleboro zibaldone da camera,
si, il suo soffio sta fuori dalle mura
la sua musica non è mai scolastica
con ostinati fiati che intarsiano
ipnotici le mille e mille terre
senza tante rime.
1
Tiberio Crivellaro è nato in provincia di Padova nel 1955. Nel 1991 pubblica la prima raccolta, Per lingue
peregrino, Calusca Edizioni, finalista al Premio Diego Valeri. Nel 1992, Improvvista tra tinte madrepore,
Silloge Edizioni, Premio Medusa Aurea a Roma. Nel 1993 gli viene conferito il Premio Carnia, presieduto
da Mario Rigoni Stern. Nel 1995, la raccolta Per alito frutto diventi, finalista al Premio Camposampiero.
La raccolta Scomparsa delle lucciole, Book Editore, 1998 (con una nota di Roberto Sanesi), Premio Il
Ceppo D’Argento. Nel 2005, sempre con Book Editore (nota di Alberto Bertoni), Dialogo con il silenzio.
Nel 2006 vince il Premio Senigallia – Spiaggia di velluto con l’inedito Ethanol, assieme a una acquaforte
di Carlo Iacomucci (nota di Stefano Colangelo). La città dei necrologi, con sette acquerelli dell’artista
Claudio Granaroli, nel 2007, presso Signum Edizioni d’Arte. Nel 2011, Senza perdere la tenerezza, con la
prefazione di Sergio Zavoli e una nota di Vincenzo Guarracino, Manni Editore, e recentemente Luceafarol
(NewPress, Como 2017, con una nota di Giancarlo Ricci). E’ presente in numerose antologie in Italia e
all’estero. Come giornalista ha pubblicato articoli di materia letteraria presso, Harper’s Bazaar, Vogue
Italia, Mondo Uomo, Italian Design Fashion, Arte, Arte e Psicanalisi. Ha tenuto diverse conferenze e
partecipato a numerosi convegni, congressi internazionali e Università nei capi specifici della psicanalisi,
letteratura e politica. Nel 2002 ha tenuto lezioni e letture presso la Mc Gill University di Montreal e nelle
sedi di emigrati italiani. Sempre a Montreal, nel 2003, è stata messa in scena la sua opera teatrale Blu di
prussia (un dialogo tra Thèo e Vincent Van Gogh). Collabora al quotidiano La Sicilia, al settimanale L’Altro
Giornale Marche e alle riviste di psicanalisi Borromeo (dell’Università Kennedy di Buenos Aires) e alle
argentine Cita en las diagonales, Artefactos, De Inconscientes. E’ anche autore di arte visiva, un’esperienza
che coniuga testo e colore personalizzando l’immagine per ciascun acquirente.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 158
Poesie
Si parva licet1
Franco Buffoni
Leopardi scriveva che in un intero anno
Solo pochi giorni hanno un clima sopportabile,
Lucrezio invitava ad osservare
Le serpi nei deserti
E le distese dei ghiacci
Per concludere che no, il mondo
Non era stato pensato per noi.
Ed io - ora che il vento, smessa
La sua aria da alto dei cieli,
Precipitatosi giù mi sospinge
E irridendo alle mie gambe lente
Sbeffeggia malamente la trachea
Poco protetta dal bavero rialzato,
Ruvidamente sparandomi all’orecchio
Destro il suo “Su, su avanti
Nell’alto dei cieli, marsch” Si parva licet do loro ragione.
1
Poesia tratta da http://www.francobuffoni.it/files/pdf/nuove_poesie.pdf
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 159
Traduzioni
TRADUZIONI
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 160
Traduzioni
O infinito1
Tradução de Nelson Ascher
Volto sempre a esta encosta solitária
e gosto até da sebe que me encobre
em boa parte o extremo do horizonte.
Porém, sentado e olhando, eu infindáveis
espaços muito além e sobre-humanos
silêncios e as quietudes mais profundas
formo ao pensar, a ponto de que o peito
por pouco não se alarma. E ouvindo folhas
farfalharem ao vento, esta voz logo
comparo com aqueles infinitos
silêncios, e me assoma a eternidade
e as eras que passaram e esta nossa,
viva e ruidosa. Então meu pensamento
se afoga nessa imensidade toda:
e é doce naufragar num mar assim.
1
In http://antoniocicero.blogspot.pt/search/label/Giacomo%20Leopardi
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 161
Pubblicazioni
PUBBLICAZIONI
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 162
Pubblicazioni
Libri afferenti a Leopardi usciti e/o riediti nel 2017
- Walter Binni, Opere complete, Firenze, Il Ponte Editore, voll. 22, 2014-17.
- Luigi Blasucci, La svolta dell’idillio e altre pagine leopardiane, Bologna, Il Mulino, 2017.
- Emanuela Cervato, A System That Excludes All Systems. Giacomo Leopardi’s «Zibaldone di
pensieri», Bern, Peter Lang, 2017.
- Patrizia Landi, La parola e le immagini. Saggio su Giacomo Leopardi, Milano, Clueb, 2017.
- Giacomo Leopardi, Bruto minore. Lettura di Alessandro Carrerra, noterella di Ignoto del XIX
secolo, disegni di Alberto Cerchi, Varzi (PV), Fiorina Edizioni, 2017.
- Giacomo Leopardi, Il tramonto della luna. Lettura di Salvatore Ritrovato, noterella di Ignoto
del XIX secolo, disegni di Dominique Sighanda, Varzi (PV), Fiorina Edizioni, 2017.
- Giacomo Leopardi, La vita solitaria. Lettura di Chiara Fenoglio, noterella di Ignoto del XIX
secolo, disegni di Alessandra Varbella, Varzi (PV), Leoporello Fiorina Edizioni, 2017.
- Giacomo Leopardi, Pensieri anarchici, estratti e scelti dallo Zibaldone, a cura di Antonio di
Grado, Napoli, ad est dell’equatore, 2017.
- Gilberto Lonardi, L’Achille dei «Canti». Leopardi, «L’infinito», il poema del ritorno a casa,
Firenze, Le Lettere, 2017.
- Emilio Russo, Ridere del mondo. La lezione di Leopardi, Bologna, Il Mulino, 2017.
- Adriano Tilgher, La philosophie de Leopardi, Préface de S. Biancu, Paris, Éditions de la revue
Conférence, 2016.
Appunti leopardiani (14) 2, 2017
Pagina 163