Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
    • by 
    •   2  
      Translation StudiesHistória Da Tradução
Resumo: Desde 1886, ano da primeira publicação do original em inglês, o conto The strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde, do escritor escocês Robert Louis Stevenson já foi publicado em língua portuguesa mais de 70 vezes (sem contar... more
    • by 
    •   17  
      Translation StudiesLiterary translationEnglish language and literatureTraducción
This article intends to investigate the process of institutionalization of the Public Translator and Commercial Interpreter profession in Brazil, proposing a periodization which tries to identify the main historical marks of such a... more
    • by 
    •   8  
      Translation StudiesHistory of EducationInterpreting StudiesHistória Da Educação
    • by 
    •   2  
      Translation StudiesHistória Da Tradução
Dissertação de Mestrado em Estudos Literários na Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (UNESP)
    • by 
    •   5  
      TraduçãoTeoria Da TraduçãoMarcial PoetaHistória Da Tradução
Prima parte este consacrată scrierii şi traducerii, tălmăcire şi răstălmăcire totodată, în dialectele româneşti „standard‖ în secolele al XVI-lea şi al XVII-lea. Este scrutată apoi geneza şi menirea ideologică a retoricii pe care o... more
    • by 
    •   10  
      History of TranslationTraductologieHistoire de la traductionTranslations Studies
RESUMO: O presente ensaio tenta fazer um apanhado geral da história da tradução e da interpretação no Brasil desde o século XVI até os dias atuais. Busca-se mostrar personagens, obras e processos históricos importantes para o domínio dos... more
    • by 
    •   4  
      History of InterpretationHistoriografíaHistory of Translation and InterpretationHistória Da Tradução
O presente artigo analisa quatro HQs inspiradas nos romances de Victor Hugo e suas respectivas traduções para o português: O Corcunda de Notre Dame (1949) – The Hunchback of Notre Dame (1946), Os miseráveis (1951) – Les Miserables (1943),... more
    • by 
    •   4  
      Victor HugoComics translationHistória Da TraduçãoTranslation of comics
As entrevistas aqui reunidas oferecem ao leitor a possibilidade de entrar em contato direto com os agentes da tradução, personagens que dialogam com diversos sistemas culturais, e dos quais é possível extrair diferentes enfoques do fazer... more
    • by 
    •   2  
      TraduçãoHistória Da Tradução
Este levantamento reúne as traduções publicadas pela editora “Clube do Livro”, desde sua criação em 1943 até o fim de suas atividades, em 1989.
    • by 
    •   4  
      TraduçãoEditoras nacionaisClube Do LivroHistória Da Tradução
    • by 
    •   4  
      Estudos de Gênero (Gender Studies)Estudos da TraduçãoTeoria Da TraduçãoHistória Da Tradução
This paper presents the work of two important translators, Pepita de Leão and Leonel Vallandro, between 1928 and 1976.
    • by 
    • História Da Tradução
Avaliação crítica da tendência da tradução de poemas gregos e latinos em Portugal nas duas primeiras décadas do séc. XXI, da qual participam tradutores como Frederico Lourenço, Carlos Ascenso André, Paulo Farmhouse Alberto, dentre outros.
    • by 
    •   7  
      Poesia LatinaPoesia AugustanaHistória Da TraduçãoTradução poética
Levantamento tradutório=bibliográfico de três coleções brasileiras: a Série Negra, a Seleção Labirinto e a Coleção Saraiva
    • by 
    •   2  
      História Da Traduçãohistória da tradução no brasil
Neste artigo, traça-se um panorama das traduções brasileiras de Ovídio no século XXI. Para embasar tal panorama, faz-se breve resenha de cada uma das traduções de Ovídio publicadas no Brasil no referido século, sempre apresentando e... more
    • by 
    •   6  
      Literatura LatinaEstudos Clássicos no BrasilEstudos ClássicosLetras Classicas
O presente é uma tradução do capítulo Descriptions - the intellectual background, que complementa o capítulo 5 do livro Exploring Translations Studies (2010), de Anthony Pym. O capítulo traça a ligação entre o Formalismo Russo e algumas... more
    • by  and +2
    •   5  
      Translation StudiesTranslation TheoriesEstudos da TraduçãoTeoria Da Tradução
RESUMO: No âmbito dos Estudos da Tradução, Cícero é geralmente lembrado como um dos precursores de uma abordagem metalingüística acerca do fazer tradutório e seu produto, a tradução. As questões aventadas por ele, sem não estabelecem uma... more
    • by 
    •   3  
      Société Internationale des Amis de CicéronCíceroHistória Da Tradução
RESUMO: Apesar de ser cada vez maior a presença de pesquisadores das letras clássicas que atuam em linhas de pesquisa dedicadas à recepção dos clássicos e à sua tradução no Brasil, essa área ainda não foi alvo de um estudo sistemático e... more
    • by 
    •   4  
      TraduçãoClassical receptionRecepçãoHistória Da Tradução
    • by 
    •   2  
      Translation StudiesHistória Da Tradução
Maria da Conceição Singer Velluti Ribeiro de Souza (Lisboa, 1827 - Rio de Janeiro, 1891) foi uma mulher de “imaginação ardente” que “arriscou o juízo” no século 19, apesar de sua recomendação em contrário.
    • by 
    •   9  
      Feminist TranslationColonial BrazilBrazilian LiteratureEstudos da Tradução
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesEmily BronteHistória Da Tradução
O presente artigo tem o propósito de apresentar um breve panorama do papel da tradução na difusão de textos budistas da Índia para o Tibete a partir do século VII até o século XIV, considerando questões de poder e censura e como essa... more
    • by 
    •   3  
      Estudos da TraduçãoHistória Da TraduçãoTextos Budistas
Resumo: O presente estudo aborda aspectos da constituição histórico-antropológica das atividades tradutórias no contexto amazônico. O estudo corresponde a um recorte do segundo capítulo da tese doutoral Competência Tradutória e Formação... more
    • by 
    • História Da Tradução
As tradições do Corão sobre paraíso e inferno, além de outros relatos orais, originaram estórias sobre a viagem noturna de Maomé, o profeta do Islã, a Jerusalém e ao céu. Essa viagem escatológica de ascensão e descenso do céu à Terra se... more
    • by 
    •   20  
      Translation StudiesMedieval LiteratureMedieval HistorySpanish Literature (Peninsular)
O presente trabalho visa mostrar os impactos da tradução escrita na sociedade brasileira oitocentista apontando as histórias de alguns domínios da tradução deste período. Evocar-se-á os campos/esferas da tradução em determinados contextos... more
    • by 
    •   5  
      TraduçõesHistoire de la traductionTradutorTraducteurs
Within Translation Studies, there is a lack of works devoted to women translators in Brazil, and the role women played in Translation history has even been ruled out in Translation Historiography. This paper is a study of the imaginaries... more
    • by  and +1
    •   6  
      Feminist TranslationHistory of TranslationTranslation and WomenHistória Da Tradução
Inicio aqui uma série de pequenas crônicas sobre alguns episódios turvos da história da tradução no Brasil. O tema a uni-las é a apropriação de traduções portuguesas em variados títulos publicados no Brasil, ocultando sua autoria ou... more
    • by 
    •   3  
      Edgar Allan PoeHistória Da Traduçãohistória da tradução no brasil
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesD. H. LawrenceHistória Da Tradução
Levantamento bibliográfico das traduções de obras de Henry James publicadas em livro no Brasil
    • by 
    •   2  
      Translation StudiesHistória Da Tradução
Reception Studies and Audiovisual Translation fornece um panorama das interseções entre os estudos da recepção e a tradução audiovisual. O livro é dividido em quatro partes que tratam, nesta sequência, de pesquisas em estudos da recepção,... more
    • by 
    •   6  
      Reception StudiesTranslation HistoryAudiovisual TranslationHistória Da Tradução
Neste trabalho, são comparadas as nove traduções brasileiras da tragédia Romeu e Julieta, de William Shakespeare, concentrando-se no interlúdio cômico que conclui o quarto ato. Constituído por uma discussão entre o bobo da corte e os três... more
    • by 
    •   3  
      Estudos da TraduçãoTradução literáriaHistória Da Tradução
Em Pour une critique des traductions (1995), obra póstuma de Antoine Berman e uma das obras mais importantes sobre a crítica de tradução literária no século XX, o autor, partindo de uma concepção de tradução como atividade de ordem... more
    • by 
    •   3  
      Antoine BermanHistória Da TraduçãoLeitura de tradução
Resumo: Este artigo tem por objetivo avaliar a relevância da noção de equivalência nos atual estágio da teoria da tradução, com base em um breve panorama da concepção de equivalência em três momentos teóricos considerados representantes... more
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesTranslation theoryTranslation HistoryEstudos da Tradução
Complementação bibliográfico-tradutória a "Em busca de um tempo perdido (Edição de literatura traduzida pela Editora Globo (1930-1950)"
    • by 
    •   2  
      História Da Traduçãohistória da tradução no brasil
Neste artigo, apresentamos o uso expressivo da mimese de conteúdo em um trecho de Ovídio. Avaliamos diversas traduções poéticas do trecho para a língua portuguesa para verificar se os tradutores cuidaram da reprodução desse aspecto da... more
    • by 
    •   8  
      Grego e Latim (Língua e Literatura)TraduçãoPoéticaLetras Classicas
As pesquisas na área de história da tradução há muito têm se beneficiado com a análise dos paratextos editoriais, material que também utilizado nas investigações conduzidas por historiadores da ciência. Nessas áreas, o recurso a esses... more
    • by 
    •   12  
      HistoryTranslation StudiesHistory of ScienceLuso-Afro-Brazilian Studies
Hermenêutica e tradução literária: teoria e prática
    • by 
    •   11  
      Translation of PoetryFernando PessoaHistory of TranslationPoetry Translation
Este artigo investiga o desenvolvimento histórico da interpretação de línguas indígenas brasileiras por meio das relações interculturais no país e o seu papel no contexto atual. A metodologia usada é a revisão da literatura, com um estudo... more
    • by 
    •   3  
      História Da TraduçãoTradução e interpretaçãoRevitalização de Línguas Indígenas
Resenha da tradução livre da Arte de Amar pelo poeta neomodernista Foed Castro Chamma. Esta tradução merece algum destaque por ser a única tradução poética brasileira da obra didática de Ovídio.
    • by 
    •   4  
      Poesia LatinaHistória Da TraduçãoTradução poéticaRecepção da literatura latina
O presente texto pretende refletir sobre as políticas editoriais adotadas pela Livraria José Olympio Editora para a publicação dos escritores brasileiros em Portugal. Nesse caso, nosso olhar focalizará nas relações estabelecidas entre... more
    • by 
    •   3  
      História do Livro e da Leitura no BrasilHistória Da Traduçãohistória da tradução no brasil
Resumo: Este artigo versa sobre um turvo episódio da história da tradução do Brasil, referente às vicissitudes de Crime e Castigo, de Dostoiévski, na primeira metade do século XX, até o lançamento da tradução de Rosário Fusco em 1949. Seu... more
    • by 
    •   4  
      Translation StudiesHistory of TranslationDostoievskiHistória Da Tradução
O principal objetivo do presente artigo é apontar possíveis lugares da História na História da tradução. Mais especificamente, queremos evidenciar em que consiste o ofício do historiador na História da tradução. Com base em Certeau(2002),... more
    • by  and +1
    •   2  
      TraduçãoHistória Da Tradução
David Bellos cresceu na Inglaterra e vive nos Estados Unidos. É professor de literatura francesa e comparada na Princeton University, onde dirige o curso de tradução e comunicação intercultural. Fez doutorado em Oxford e ensinou em... more
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesEstudos da TraduçãoHistória Da Tradução
    • by 
    •   3  
      Translation StudiesThoreauHistória Da Tradução
Neste artigo, pretendemos apresentar um panorama da história e historiografia da tradução em romeno, no conjunto das múltiplas abordagens das quais a história da língua, a história da literatura e história das práticas artísticas e... more
    • by 
    •   2  
      History of TranslationHistória Da Tradução
    • by 
    •   6  
      Estudos da TraduçãoAstrologiaHistória Da TraduçãoTradução Científica
RESUMO A diversidade linguística das futuras colônias portuguesas na América do Sul era notável. Segundo especialistas, havia mais de 1.200 línguas indígenas presentes no território do que seria o Brasil no momento do desembarque dos... more
    • by 
    •   10  
      Colonial AmericaColonialismAmazoniaPostcolonial translation studies
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesHistory of TranslationTranslationTradução
Historiografia da tradução de For whom the bell tolls, de Ernest Hemingway, no Brasil Taís Diniz Martins s décadas de 1930 e 1940 são consideradas especialmente frutíferas no que diz respeito à proliferação de obras traduzidas para a... more
    • by 
    •   8  
      Ernest HemingwayRudyard KiplingEstudos da TraduçãoHistoriografia