Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Plaquete distribuída gratuitamente em maio de 2019.
    • by 
    •   5  
      Bessie HeadTraduçãoLiteratura africanaTradução literária
Plaquete distribuída gratuitamente em janeiro de 2018.
    • by 
    •   8  
      Science FictionDanish LiteratureUtopian LiteratureUtopia
Se escrever é verter em palavras ideias e fatos, e mesmo até um certo ponto representar o mundo. Mia Couto, por sua vez, contador de histórias, procurou traduzir a vida dos Tizangarenses em " O Último Voo do Flamingo ". Este artigo tem... more
    • by 
    •   8  
      African StudiesTranslation StudiesAfrican LiteratureCultural Translation
Tradução da autobiografia de Frederick Douglass - a primeira em Português. Realizada para fins didáticos e disponibilizada gratuitamente sempre que possível, mas pode ser adquirida em formato digital ou cópia impressa na Amazon no... more
    • by 
    •   4  
      AutobiographyFrederick DouglassEscravidão Nas Américas E No BrasilTradução literária
Resumo: Desde a publicação da obra do escritor escocês Robert Louis Stevenson, em 1886, a história do conceituado médico Dr. Henry Jekyll, e de sua "cara metade" Edward Hyde vem atraindo a atenção de leitores em diferentes países. Já em... more
    • by 
    •   11  
      Robert Louis StevensonTraduçãoTradução IntersemióticaDr. Jekyll and Mr. Hyde
Eis aqui a história original A Flor Azul, do poeta Novalis, obra que foi escrita no momento de instituição do Primeiro Romantismo de expressão alemã. Esta edição da Rafael Copetti Editor reforça a autonomia desse conto emblemático.... more
    • by 
    •   2  
      Tradução literáriapoesia em prosa
CUNHA, Andrei S. Introdução. In: CUNHA, Andrei S. Cem poemas de cem poetas -- a mais querida antologia poética do Japão. Porto Alegre: Bestiário/Class, 2019. p. 9-40. ISBN: 9788594187673. Tradução comentada de Cem poemas de cem poetas... more
    • by 
    •   8  
      Japanese LiteratureTranslation of PoetryComparative PoeticsPoesia
    • by 
    •   3  
      Mark TwainHuckleberry FinnTradução literária
Posfácio do tradutor à antologia  Gabriela Mistral, a mulher forte e outros poemas (Pinard, 2021)
    • by 
    •   4  
      Poesía latinoamericanaGabriela MistralPoesía hispanoamericanaTradução literária
Organização da primeira edição temática da revista de tradução literária "Ponto virgulina" sobre Afrofuturismo.
    • by  and +2
    •   5  
      AfrofuturismDiáspora AfricanaTradução literáriaFicção Científica
A Revista {voz da literatura} entrevista MAURICIO MENDONÇA CARDOZO, tradutor, escritor e professor da Universidade Federal do Paraná na área de Tradução. A conversa aborda, principalmente, o processo de tradução do livro De minha vida:... more
    • by 
    •   3  
      Johann Wolfgang von GoetheTradução literáriaPoesia e Verdade
Os dois contos aqui traduzidos foram extraídos do livro intitulado CONTES MORAUX, POUR L’INSTRUCTION DE LA JEUNESSE, escrito por Madame LE PRINCE DE BEAUMONT. São trechos das suas inúmeras obras e tornados públicos pela primeira vez no... more
    • by  and +1
    •   5  
      TraduçãoEstudos da TraduçãoTradução E LiteraturaTradução literária
    • by 
    •   3  
      Crítica de TraduçãoTradução literáriaMario Quintana
Resumo: Este artigo apresenta uma tradução poética da quarta sátira de Pérsio, poeta latino do século I d.C.. Antecede o texto a exposição dos critérios pelos quais adotei o dodecassílabo para traduzir. A tradução é acompanhada de... more
    • by 
    •   4  
      Roman SatirePersiusTraduçãoTradução literária
    • by 
    •   2  
      Teatro españolTradução literária
    • by 
    •   8  
      Translation StudiesPost-ColonialismOralityAgatha Christie
Este texto apresentará a tradução de quatro poemas de Paul Valéry sobre a passagem da aurora, uma experiência privilegiada para se pensar a poética do escritor francês, dentro da qual o traduzir tem um papel central como ato que prolonga... more
    • by  and +1
    •   7  
      ModulationPaul ValéryTraduçãoEstudos da Tradução
Second-order interference in literature: commending mediating texts According to Toury (1995: 143), ‘when one encounters translations from the first third of the 20th century, it is often difficult to determine whether they were... more
    • by 
    •   20  
      Portuguese and Brazilian LiteratureSecond Language AcquisitionTranslation StudiesLanguages and Linguistics
Cougny: Epigrammatum anthologia Palatina cum Planudeis et appendice nova (Paris: Didot, 1890). Livro V - Filodemo V.4, V.46; Rufino V.60; Basso V.125; Paulo Silenciário V.230, V.255, V.290, V.291. Livro VI - anônimo VI.177; Aríston... more
    • by 
    •   8  
      Greek LiteratureGreek Lyric PoetryAncient Greek LiteratureTradução
Em In Altre Parole (2015), Jhumpa Lahiri aborda sua jornada rumo ao aprendizado do italiano, relacionando essa aprendizagem à “travessia de um pequeno lago”. Este artigo, a partir da tradução dessa obra para a língua inglesa – In Other... more
    • by 
    •   15  
      LanguagesEnglish LiteratureTranslation StudiesTranslation and literature
A tradução tem sido pensada em vários momentos como parte integrante do processo de formação cultural de determinadas sociedades, como a pedra no meio do caminho que possibilita a abertura para o outro. O presente trabalho busca ler... more
    • by 
    •   2  
      Estudos da TraduçãoTradução literária
CUNHA, Andrei. Quem traduz literatura japonesa no Brasil. Caderno de Sábado (CS), Correio do Povo, Porto Alegre: p. 2, 10/10/2020.
    • by 
    •   2  
      Literatura JaponesaTradução literária
Tradução integral do conto “O Monte das Almas”, do poeta e escritor romântico espanhol Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870). Fonte: Lentz, Gleiton. "O Monte das Almas": um conto fantástico traduzido de Gustavo Adolfo Bécquer. Revista... more
    • by 
    •   3  
      Tradução literáriaLiteratura EspanholaGustavo Adolfo Bécquer
Tradução do conto em três partes de William Austin (1824-7), publicada na (n.t.) Revista de Tradução Literária, n. 11, dez/2015, p. 222-278. (Ver segunda metade do documento; a primeira traz a versão original do texto)
    • by 
    •   3  
      Literatura Norte-AmericanaTradução literáriaWilliam Austin
Tradução integral do poema Os Sepulcros, do escritor e poeta italiano Ugo Foscolo (1778-1827).
Fonte: LENTZ, Gleiton. Dei Sepolcri/Os Sepulcros. Alea. 2009, vol.11, n.2, pp. 361-381. ISSN 1517-106X.
    • by 
    •   3  
      Ugo FoscoloLiteratura ItalianaTradução literária
Número especial do Jornal Literário RelevO, com traduções e textos sobre Hettie Jones, Diane di Prima, Diane Wakoski, Elise Cowen e Lenore Kandel
    • by  and +3
    •   4  
      Beat Generationgeração Beatescritoras da geração BeatTradução literária
Este estudo tem por objetivo discutir acerca da importância do fator cultural no processo tradutório, sobretudo no que diz respeito à tradução interlingual, evidenciando algumas das estratégias utilizadas pelos tradutores ao realizar a... more
    • by  and +1
    •   6  
      Translation StudiesTraduçãoEstudos da TraduçãoTradução literária
RESUMO: Neste trabalho, partimos da concepção segundo a qual a literatura, assim como todas as manifestações artísticas, possui, com a política, origem comum, premissa formulada pelo filósofo francês Jacques Rancière, no livro A Partilha... more
    • by 
    •   3  
      Tradução literáriatradução e letramento críticoOlhos D'Água
O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um histórico das teorias que discutiram o tema. A partir do conceito de “performatividade” serão discutidos procedimentos que norteiam o tradutor... more
    • by  and +1
    •   14  
      SociologyTranslation StudiesTheatre TranslationTranslation and Theatre
Com sua escrita engajada e cheia de referências culturais específicas, a obra de Conceição Evaristo apresenta diversos desafios para a tradução. Insoumises (2016) — tradução da coletânea de contos Insubmissas lágrimas de mulheres (2011),... more
    • by  and +1
    •   3  
      Estudos da TraduçãoTradução literárialiteratura brasileira traduzida na França
Resumo: Apresenta uma tradução poética do prólogo das Saturae de Aulo Pérsio Flaco, satirista do período neroniano, que leva em consideração os aspectos formais do original latino. Após fazer breves considerações sobre o estilo do autor,... more
    • by  and +1
    •   4  
      Roman SatirePersiusTradução literáriaSatira romana
Panorama das traduções brasileiras de poesia japonesa.
CUNHA, Andrei. A poesia japonesa no Brasil. Fundação Japão em São Paulo [site]. São Paulo: FJSP, 2021. Disponível em: https://fjsp.org.br/traducaoemfoco_andrei_cunha/. s/p.
    • by 
    •   2  
      Tradução literáriaPoesia Japonesa
Tradução integral de três diálogos filosófico-morais do escritor italiano Giacomo Leopardi, respectivamente, Diálogo da Moda e a Morte, Diálogo da Natureza e uma Alma e Diálogo da Terra e a Lua, pertencentes ao livro Operetti Morali.... more
    • by 
    •   3  
      Giacomo LeopardiLiteratura ItalianaTradução literária
Este artigo representa a primeira abordagem da história da literatura croata numa publicação brasileira, dividindo-se em três partes. Inicialmente, é traçado um rápido panorama da produção cultural e literária dos primeiros registros... more
    • by 
    •   15  
      LiteraturaModernismoTraduçãoPoesia
    • by 
    •   3  
      Victor HugoHistoire de la traductionTradução literária
Neste trabalho, são comparadas as nove traduções brasileiras da tragédia Romeu e Julieta, de William Shakespeare, concentrando-se no interlúdio cômico que conclui o quarto ato. Constituído por uma discussão entre o bobo da corte e os três... more
    • by 
    •   3  
      Estudos da TraduçãoTradução literáriaHistória Da Tradução
Neste artigo apresentaremos e discutiremos alguns pensares do traduzir na e a China que nos conduzam à proposição de uma "poética do traduzir na China" e de uma "poética de traduzir a China". Para cumprir este objetivo, traçaremos um... more
    • by 
    •   5  
      Translation of PoetryPoetics of translationTradução literáriaChinese poetry translation
Capítulo de Livro/Book chapter: Todo relato de viagem traz consigo a indissociável função de narrar uma mudança ocorrida no seu relator. Seus autores assumem a posição de pesquisadores e de sujeitos do experimento, ao mesmo tempo em... more
    • by 
    •   20  
      Travel WritingTranslation StudiesDystopian LiteratureLiterature
Nos últimos anos as políticas tradutórias brasileiras têm se transformado, permitindo, aos poucos, maior pluralidade na maneira como os dialetos da língua inglesa são abordados na tradução literária. Entretanto, este leque de opções mais... more
    • by 
    •   7  
      Black Studies Or African American StudiesTranslation StudiesEstudos da TraduçãoVariação Linguística
Migração e tradução evocam sentidos próximos, uma vez que ambos os termos estão intimamente ligados à ideia de viagens entre mundos estabelecidas por meio das ações de migrar e traduzir. Enquanto o primeiro se ocupa do fluxo (viagem)... more
    • by 
    •   10  
      English LiteratureLiteratureMigrationLiteratura
RESUMO: Para verter a parelha elegíaca latina, algumas traduções poéticas metrificadas de obras ovidianas em língua portuguesa têm demonstrado certa preferência pelo dístico vernáculo, engendrado por Péricles Eugênio da Silva Ramos... more
    • by 
    •   11  
      Latin LiteratureAugustan PoetryTranslation StudiesClassical Reception Studies
Estudo sobre o romance trata-se, antes de qualquer coisa, de um texto assinado por um dos mais famosos escritores franceses da segunda metade do século XIX, que ficou conhecido principalmente por seus contos. Importa aqui a informação de... more
    • by 
    •   5  
      RomanceTradução literáriaEstudos da Tradução LiteráriaGuy De Maupassant
Neste artigo, apresentamos o uso expressivo da mimese de conteúdo em um trecho de Ovídio. Avaliamos diversas traduções poéticas do trecho para a língua portuguesa para verificar se os tradutores cuidaram da reprodução desse aspecto da... more
    • by 
    •   8  
      Grego e Latim (Língua e Literatura)TraduçãoPoéticaLetras Classicas
Plaquete distribuída gratuitamente em janeiro de 2018.
    • by 
    •   4  
      Philip K DickScience FictionTradução literáriaFicção Científica
Entrevista concedida ao Goethe Institut acerca da atividade de tradutora de literatura de língua alemã.
    • by  and +1
    •   5  
      LiteraturaÜbersetzungTradução literáriaEstudos da Tradução Literária
Depoimento sobre algumas questões de tradução, publicado na revista Revera, do Instituto Vera Cruz, em dezembro de 2016.
    • by 
    • Tradução literária
"El traductor de poesía es un coreógrafo de la danza interna de las lenguas", sostiene Haroldo de Campos en este fragmento de Deus o Diabo no Fausto de Goethe (San Pablo, Perspectiva, 1981), que aquí se traduce por primera vez al... more
    • by 
    •   16  
      Johann Wolfgang von GoetheLiteratura brasileiraTraductologieTraductology
Hermenêutica e tradução literária: teoria e prática
    • by 
    •   11  
      Translation of PoetryFernando PessoaHistory of TranslationPoetry Translation
Resumo Neste artigo, procura-se reconstituir a tradição editorial inaugurada no início do século XVIII pela primeira tradução para o inglês da fábula de Ali Babá e os quarenta ladrões. Durante os dois séculos seguintes, foram realizadas a... more
    • by 
    •   2  
      Estudos da TraduçãoTradução literária