Transliteration
224 Followers
Recent papers in Transliteration
We report our recent work on the recognition of scene text captured by mobile cameras, which we have named Kannada Pado. The text region is currently manually cropped using a user-friendly interface, which permits repeated croppings from... more
The paper analyzes the fundamental problems that authors, editors and publishers face when transliterating or trabscribing a Hebrew text. We suggest several norms of transliteration and transciption for different purposes and different... more
This research works on high symbolic Bengali text and transforms it into corresponding less symbolic English complying with the transliteration method. The Huffman-based approaches serve to compress retaining the original quality of the... more
У монографії подано, обґрунтовано та розвинено комплексний пiдxiд до вживання і творення українських тeрмiнiв, заснований на використанні методів природничих наук і мовознавчих аспектів дослідження. Такий підхід створює передумови для... more
Translating Bruneian folk Tales into Arabic A great number of Arabic folklore, including A Thousand and One Night and Kalila and Dimna have been translated into Malay. Nevertheless, none of the Malay folk tales has been rendered into... more
Sobre las dificultades de escribir palabras árabes en alfabeto latino, y exposición de la forma correcta de transcribir palabras árabes al idioma español.
This article tries to determine a potential dating of the so-called Curmsun Disc from a philological perspective. One interpretation of the inscription of the disc is: Harald “Bluetooth” Gormson, king of the Danes, Scania, Jumne in the... more
Reading the Epic of Gilgamesh can lead to confusion insofar as the versions of the story and the variations of character names therein. Moreover, since the unearthing of the cuneiform tablets over a century ago at Nineveh, there have been... more
For the first time in print, the gospel of John in KJV English, Greek (Majority Text) and Hebrew (Modern Hebrew) with Transliteration. Including a Rabbinic Source Commentary with almost every verse. This Language Study Bible will take you... more
This paper proposes a novel approach for multilingual query processing, wherein we propose a phonetic distance based measure, for searching proper name data in Indian language scripts. The systems allows query in a language of user's... more
AWEJ Volume.5 Number.2, 2014 Pp. 142-152 The Impact of... more
Biex tassew ngħixu f'dinja. Lejn mappa fiżika tad-dinja bil-Malti: toponomija, traduzzjoni, trażlitterazzjoni Il-Kon tan-Nofsinhar. Il-Kap tal-Isperanza t-Tajba. Il-Wied tar-Rift il-Kbir. Fejn jaħbtu dawn il-postijiet? Mhux kemm... more
In Sanskrit study and research in Thailand, transliteration from Sanskrit documents and proofreading is a difficult and time-consuming task since Sanskrit documents contain a great deal of content. To find solutions, this study presented... more
Debido a la problemática que hemos encontrado al corregir diferentes textos de la dificultad que puede suponer para un hispanohablante leer las transliteraciones oficiales del ucraniano al inglés y ante la necesidad de dar uniformidad a... more
"‘Asemic writing’ is defined by Tim Gaze as a collection of forms ‘which appears to be writing’, while ‘having no worded meaning’. Asemic forms may bear the hallmarks of writing, either through their shape or organization, but have no... more
In this article, we propose a system for transliterating Coptic, akin to those systems used for transliterating Greek, Russian, or Arabic. It is intended to serve as a standard for linguists interested in making Coptic data more... more
Vakulenko M. O. Synthesis of Descriptive and Prescriptive Approaches in the Modern Codification of the Ukrainian Scientific Term Lexicon. Abstract of Dissertation for the Degree of Doctor of Philology. Specialty 10.02.21 – Structural,... more
The paper proposes rules to be followed in a consistent transliteration system and raises a new transliteration for discussion.
This essay explores the problems inherent in the practice of transliteration as translation. Using βαπτίζω (Baptizō) as an exemplar, it demonstrates that rather than reflecting the original meaning with anglicized versions of the original... more
This work of mine is simple presentation of the honorable and most respectable Prof. Khursheed Rizvi Sahib, a name in Indo-Pak and the world of Islam. He has many qualities whereby his name is sufficient for his introduction. I am a... more
Modern scholarship strives to use proper terminology and define terms carefully to avoid anachronism or mischaracterization of ancient concepts. However, pitfalls inherent to the practice of transliteration as translation are largely... more
The transfer of sound from one language into another is not a uniform process, but rather, takes different forms depending on the orthographies and phonologi-cal properties of source and target languages, the less common of which involve... more
Certain sounds in Indian languages are often transliterated into English (Roman) using a wrong system of transliteration. Particularly the dental and cerebral sounds.
This paper analyses New Persian words transcribed in Chinese script in huihuiguan zazi 回回館雜字, a New Persian-Chinese glossary compiled in Ming China. The analysis reveals a correspondence between the vowel contrasts of modern Tajik and... more
The paper calls the attention of Javanists, and Indonesianists at large, to theoretical as well as practical issues connected with conventions for the Romanisation of Old Javanese, Old Malay, Old Sundanese and other Indonesian languages... more
As Buddhism travelled to the East, so did its languages. Sanskrit, and even some texts in Prakrits like Gāndhārī gradually found their way into China. But these sacred texts did not contain mere narratives—they also had mantras—potent... more
An especially challenging aspect of transliteration is adopting an adequate system that can be used by an average person who may be unable to interpret diacritics or all the character and character combinations used in traditional and... more
In: Ulrike Niklas, Heinz Werner Wessler, Peter Wyzlic and Stefan Zimmer (eds): »Das alles hier«: Festschrift für Konrad Klaus zum 65. Geburtstag. Heidelberg/Berlin: CrossAsia-eBooks: 23–54.
Przedmiotem opisu są pochodzące z okresu od XVI do XX w. zabytki piśmiennictwa religijnego Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego. Należą do nich księgi podstawowe: rękopisy Koranu, tefsiry, kitaby, chamaiły; księgi pomocnicze: sufry,... more
This short biographical sketch of François Martini (with a list of some of his publications) is a part of a project of the École française d'Extrême-Orient entitled Chercheurs d'Asie : Répertoire biographique des membres scientifiques de... more
This article discusses basic approaches to transcribe foreign and borrowed words in Ukrainian, and Russian, Belarusian, and Ukrainian words in Latin script. It is argued that the adopted and foreign words should be rendered on different... more