Film Dubbing
71 Followers
Most downloaded papers in Film Dubbing
The language of Nigerian video films, its choice, and those of subtitling and dubbing, have long escaped scrutiny, and only attracted scholars’ attention within the past ten years. The present study, based on the analysis of 19 films in... more
The subtitling of taboo and offensive language is a virtually unexplored aspect of both the translation and the audiovisual communication fields. The spatial and temporal limitations imposed on subtitles due to the physical constraints of... more
This article emerges out of my ongoing research into the historical developments of cinematic sound from the analogue eras to the digital realm, and conceptualises the specific practices of designing ambient sounds (or a lack thereof) in... more
The research project aims to investigate a form of language variation (as represented in fiction) defined here as 'disorderly speech' (DIS). It refers to the representation of linguistic output of a character supposedly temporarily... more
Este estudio parte de la premisa de que, del mismo modo que el comportamiento, la expresión facial y el lenguaje corporal de una persona pueden actuar de indicios a la hora de reconocer si se encuentra bajo los efectos de alguna sustancia... more
This paper deals with dubbing and its specifics in Slovakia. The categorization of countries according to their preference in audiovisual translation is reconsidered and redesigned around the current data regarding audiovisual translation... more
For the Chinese, Hamlet is identified and has been widely associated with a peculiar voice and name: Sun Daolin who interpreted, dubbed, and recreated the celebrated character with subtlety, depth, and personal charisma. When Laurence... more
The paper compares the original screenplay of My Best Friend's Wedding (1997, written by Ronald Bass) with its Italian version, Il matrimonio del mio migliore amico (by Mauro Trentini, 1997). Among the various genres, romantic comedy... more
A brief presentation of my personal involvement as a Nollywood spectator, my research and publications up to 2012 and a reflection on the development of a Nollywood fan-base in France.
Este artículo analiza la recepción del doblaje en España a partir de la encuesta llevada a cabo en 1934 por la revista cinematográfica Films Selectos. Esta encuesta constituye un documento de interés puesto que brinda acceso al punto de... more
The globalize world that we live in has experience an increased demand for all sorts of products, from exotic food to the ultimate scientific and technological developments. Anything we want is at our fingerprints, but we cannot deal with... more
The global trade in media commodities involves an entire secondary mechanism intended to port, acclimatise, and make palatable foreign content to a local audience. This process, known as ‘localization,’ is typically associated with... more
Una guida a tutti gli eventi di Actors&PoetryFestival 2015 con menzione su tutte le edizioni a partire dal 2012.
Produzione del Teatro G.A.G.
Direzione artistica e autrice del format: Daniela Capurro
Produzione del Teatro G.A.G.
Direzione artistica e autrice del format: Daniela Capurro
On the face of it, the proposition that translation is an unnegotiable feature of world cinema seems an unproblematic, almost banal, claim, intuitively corroborated by each new globe-spanning simultaneous release of a (Hollywood)... more
In the aftermath of the Second World War, the introduction of silent 16mm celluloid stock gave rise to a very popular form of cinematic culture in Thailand. This local film production developed in close relation with its largely rural... more
L’animazione negli Stati Uniti e in Giappone ha avuto origini e vicissitudini differenti ed è stata recepita dal pubblico statunitense e da quello giapponese in modi diversi. L’obiettivo di questa tesi sarà illustrare e mettere in... more