Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Research Interests:
Greek title: Η απόδοση του Τετραγράμματου στα Ελληνικά στις ιερές Γραφές και την υπόλοιπη γραμματεία: Μελέτη στη διαχρονική πρόσληψη και εξέλιξη της εβραϊκής θεωνυμίας English title: The rendering of the Tetragrammaton in Greek in the... more
Greek title: Η απόδοση του Τετραγράμματου στα Ελληνικά στις ιερές Γραφές και την υπόλοιπη γραμματεία: Μελέτη στη διαχρονική πρόσληψη και εξέλιξη της εβραϊκής θεωνυμίας

English title: The rendering of the Tetragrammaton in Greek in the holy Scriptures and other literature: A study on the diachronic reception and development of the Hebrew theonymy

ΑΠΘ/Aristotle University of Thessaloniki, Greece, 2020.
Το ιερό Τετραγράμματο και η πρόσληψή του στη μεσαιωνική γραμματεία: Μελέτη στη μεταφραστική απόδοση της εβραϊκής θεωνυμίας με έμφαση σε δύο βιβλικές μεταφράσεις The sacred Tetragrammaton and its reception in the Medieval literature: A... more
Το ιερό Τετραγράμματο και η πρόσληψή του στη μεσαιωνική γραμματεία: Μελέτη στη μεταφραστική απόδοση της εβραϊκής θεωνυμίας με έμφαση σε δύο βιβλικές μεταφράσεις

The sacred Tetragrammaton and its reception in the Medieval literature: A study on the translation of the Hebrew theonymy with special emphasis on two Bible translations

Εξεταστική επιτροπή:
Π. Βασιλειάδης, Ι. Καραβιδόπουλος, Χ. Καραγιάννης (WebEx), Ά. Κόλτσιου-Νικήτα, Δ. Κούκουρα, Μ. Κωνσταντίνου, Ι. Μούρτζιος, Α. Παπαρνάκης, Ι. Σκιαδαρέσης, Κ. Ζάρρας (απών)

>>>>> Πλήρως διαθέσιμο και εδώ: / Fully available also here:

https://zenodo.org/records/4260150
Μια ειδική κατηγορία ευφυών πρακτόρων, οι πράκτορες συζήτησης (:conversational agents) γνωρίζουν τα τελευταία χρόνια ραγδαία ανάπτυξη. Συνήθως αναφέρονται με τον όρο “chatbot” και αποτελούν εφαρμογές λογισμικού που υλοποιούν επικοινωνία... more
Μια ειδική κατηγορία ευφυών πρακτόρων, οι πράκτορες συζήτησης (:conversational agents) γνωρίζουν τα τελευταία χρόνια ραγδαία ανάπτυξη. Συνήθως αναφέρονται με τον όρο “chatbot” και αποτελούν εφαρμογές λογισμικού που υλοποιούν επικοινωνία με τους χρήστες ενός συστήματος, χρησιμοποιώντας μία ποικιλία μεθόδων εισόδου-εξόδου που βασίζονται σε αναγνώριση κειμένου, φωνής, εικόνας ή και συναισθήματος. Οι πράκτορες συζήτησης είναι περισσότερο γνωστοί ως φωνητικοί βοηθοί (:voice assistants) σε κινητά τηλέφωνα και πλατφόρμες (π.χ. Apple Siri, Microsoft Cortana, Amazon Alexa, Google Assistant), αλλά οι εφαρμογές τους καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα σε οργανισμούς, επιχειρήσεις, στην υγεία και αλλού, γεγονός που τους καθιστά αυτό που μπορούμε να ονομάσουμε ψηφιακούς βοηθούς (:digital assistants).
Για την ανάπτυξη των ψηφιακών βοηθών χρησιμοποιείται μία μεγάλη γκάμα τεχνολογιών της πληροφορικής και της τεχνητής νοημοσύνης, όπως είναι η αναγνώριση και η επεξεργασία της φυσικής γλώσσας, η μηχανική μάθηση, τα συστήματα λήψης αποφάσεων και συστάσεων κ.α.

➽ Αρχείο παρουσίασης / Presentation file : https://www.academia.edu/82502467/


➽ MSc in Web Intelligence, Department of Information and Electronic Engineering, International Hellenic University
[https://msc.iee.ihu.gr/?lang=en]
Η παρούσα εργασία, πέραν της τεκμηριωμένης χρονολογικής αναδρομής που αποπειράται να κάνει στην εξέλιξη του Κόμματος, παρέχει περισσότερες λεπτομέρειες (ως προς την υπάρχουσα ελληνική αλλά και ξενόγλωσση βιβλιογραφία) όσον αφορά στα... more
Η παρούσα εργασία, πέραν της τεκμηριωμένης χρονολογικής αναδρομής που αποπειράται να κάνει στην εξέλιξη του Κόμματος, παρέχει περισσότερες λεπτομέρειες (ως προς την υπάρχουσα ελληνική αλλά και ξενόγλωσση βιβλιογραφία) όσον αφορά στα λατινικά βιβλικά χειρόγραφα και σταλατινικά έργα ευρύτερα. Παρουσιάζονται τεκμήρια που δημοσιεύονται για πρώτη φορά και αφορούν στην ελληνική γραμματεία των πιο πρόσφατων αιώνων.
During the 17th to 19th centuries, five different translations of the complete New Testament (NT) and few notable translations of extensive NT readings for liturgical use by the Greek Orthodox and the Anglican Churches were produced and... more
During the 17th to 19th centuries, five different translations of the complete New Testament (NT) and few notable translations of extensive NT readings for liturgical use by the Greek Orthodox and the Anglican Churches were produced and published from the Hellenistic Koiné into vernacular Greek. Similarly, since the beginning of the 20th century, 19 complete NT translations have circulated, while numerous translations of separate NT books have appeared as well. All these translations present a variety of quality characteristics regarding the original Greek base text, the translation methods, the target audience, the type of language used, and the religious affiliations of the translators, etc. Such characteristics of the complete NT editions in their historical background will be concisely discussed below.

>>> https://www.associationpressesuniversitairesdestrasbourg.fr/a-paraitre/

Διαθέσιμο πλήρως και εδώ: / Fully available also here:

https://zenodo.org/records/12647610
Io sono un essere, tu sei un essere, come del resto lo è ogni creatura vivente. Siamo vivi e attivi fino a quando la morte non ci priva della nostra forza vitale, della nostra esistenza. Sebbene l’esperienza ci abbia insegnato che... more
Io sono un essere, tu sei un essere, come del resto lo è ogni creatura vivente. Siamo vivi e attivi fino a quando la morte non ci priva della nostra forza vitale, della nostra esistenza. Sebbene l’esperienza ci abbia insegnato che “essere” è sinonimo di vita per ogni creatura terrena, la più antica traduzione greca disponibile di Esodo 3:14 contiene un commento sull’essere di Dio che ha avuto un impatto clamoroso sulla storia esegetica di questo passaggio biblico.

Secondo il libro di Esodo nella traduzione della cosiddetta Septuaginta (l’antica versione greca conservata dalla tradizione cristiana), quando il vero Dio preparò Mosè per assolvere al suo ruolo di condottiero per liberare i discendenti del patriarca Giacobbe schiavi in Egitto, lo fece motivandolo con le parole: “Io sono l’essere” (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν, egō eimi ho ōn).54 Cosa rivela la dichiarazione “essere” in riferimento a Dio? Cosa avrebbero dovuto capire gli israeliti della prima metà del II millennio a.E.V. oltre al semplice concetto di vita, al concetto dell’essere vivo? Probabilmente sapevano già che Dio non è soggetto alla morte come tutte le creature terrene, e che quindi vive in eterno. In base alla documentazione biblica, possiamo sostenere che questi attributi divini fossero già noti al popolo fedele prima dell’avvento di Mosè?

> Interview video by the Francesco Arduini (volume editor): https://youtu.be/vbaErgIVhCM

** Minor typogpaphic corrections:
⋗ p. 68: il Tetragramma “è tradotto Ὤν o Κύριος”
Pavlos D. Vasileiadis and Nehemia Gordon, “Transmission of the Tetragrammaton in Judeo-Greek and Christian Sources,” Flavia Buzzetta (ed.), Accademia Cahier, Nr. 12 (June 2021), pp. 85–126.
The biblical name of God was used widely among the Israelites since the days of Moses. The Bible record extends this practice back to the days of the patriarchs, even to the early days of humanity. It is a historical fact that the divine... more
The biblical name of God was used widely among the Israelites since the days of Moses. The Bible record extends this practice back to the days of the patriarchs, even to the early days of humanity. It is a historical fact that the divine name was also known by peoples at lands outside Israel—like in Egypt probably since the late 15th century B.C.E. and the land of Moab since the 9th century B.C.E. It became more widely known among the nations around the Mediterranean Sea during the Hellenistic and Roman periods. During the Second Temple period Greek philosophical trends influenced decisively the Jewish theology. The name of God was gradually attempted to be silenced inside the Judaism and eventually became a verbal taboo.

The teachings of Jesus from Nazareth and their diffusion by his followers presupposed a re-interpretation of the OT theology. This effort to describe anew the notion of God was written down in the canonical Christian scriptures. In this article it is attempted to explore the understanding of the notion of God among the Hellenistic Jews and early Christians as shown in the use of the divine names and especially the sacred Tetragrammaton.

Five essential questions will be examined in brief: (a) Who is actually the God of the Bible, (b) which is the name of the God of the Bible, (c) when did the name of God cease to be pronounced publicly, (d) whether Jesus and early Christians pronounce the name of God, and (e) where may be found the name of God inside the NT texts. A thrilling story of the use and the pronunciation of the Biblical name of the Supreme Being came to be interwoven with a long series of historical twists and turns.
The problem of rendering of the Tetragrammaton in Medieval Slavonic texts has not been studied thoroughly to date. Some studies dwell on aspects of translations of such Hebrew names of God as El-Shadday (God Almighty) or «ehyeh «asher... more
The problem of rendering of the Tetragrammaton in Medieval Slavonic texts has not been studied thoroughly to date. Some studies dwell on aspects of translations of such Hebrew names of God as El-Shadday (God Almighty) or «ehyeh «asher «ehyeh (I Am Who I Am), but do not discuss the rendering of God’s proper name. Therefore, the aim of this study is to analyze medieval religious and secular texts written in several Slavic languages (Church Slavonic, Russian, Belarusian, etc.) and to summarize methods of rendering of the Tetragrammaton applied therein.
As early as Philo, it was accepted by Hellenistic Jews that the Platonic understanding of the deity was fully compatible with the Jewish scriptures. The choices made by the Alexandrian translators allowed and even promoted a Platonic... more
As early as Philo, it was accepted by Hellenistic Jews that the Platonic understanding of the deity was fully compatible with the Jewish scriptures. The choices made by the Alexandrian translators allowed and even promoted a Platonic reading of the sacred text in Greek, especially of Exodus 3:14, 15 and the Tetragrammaton. Subsequent Jewish and Christian Bible translators reacted to this philosophical deviation. This article attempts to trace such translation traditions and investigate alternative Greek renderings of the original Hebrew terms that would not undermine core biblical ideas about God. Towards this end, the tension between “being” and “becoming” within theological and philosophical frameworks is also sketched.
Du XVIIe au XIXe siècles, cinq traductions différentes du Nouveau Testament au complet, et une importante traduction de portions significatives du NT à usage liturgique ont en fait été réalisées et publiées de la Koiné hellénistique en... more
Du XVIIe au XIXe siècles, cinq traductions différentes du Nouveau Testament au complet, et une importante traduction de portions significatives du NT à usage liturgique ont en fait été réalisées et publiées de la Koiné hellénistique en Grec vernaculaire. De même, depuis le début du XXe siècle, 19 traductions complètes du NT ont circulé, tandis que de nombreuses traductions de livres séparés du NT ont également fait leur apparition. Toutes ces traductions présentent une diversité de qualité et de caractéristiques quant au texte grec de base, aux méthodes de traduction, au public cible, au type de langage utilisé, aux affiliations religieuses des traducteurs, etc. Pour les éditions complètes du NT, ces caractéristiques seront succinctement examinées cidessous, dans leur contexte historique.
Research Interests:
The personality of the Biblical God spans through all over the writings that comprise the Jewish Hebrew Scriptures and respectively the core of the Christian Old Testament. Despite the absence of an explicit theological exposition, the... more
The personality of the Biblical God spans through all over the writings that comprise the Jewish Hebrew Scriptures and respectively the core of the Christian Old Testament. Despite the absence of an explicit theological exposition, the qualities of the supreme deity sketch a quite distinct profile for Him. On the other side, the god named Iao is found in Greek and Latin sources of the Hellenistic period already since the 1st century BCE. It mainly appears in writings displaying marks of religious syncretism, used as one of the names designating either the highest God or one of his emanations. In the following is examined the possibility that the use of the name Iao, instead of another form of the Tetragrammaton, in the manuscript 4QpapLXXLev b (4Q120; Rahlfs 802) may be the result of a Hellenizing rather than a re-Hebraizing tendency, a view that tends to prevail in the Septuagint studies. Evidence coming from Christian writers shows that for few centuries CE Bible manuscripts that contained the theonym Iao were circulating among them and even possibly produced by them.

Review of the pre-published edition of the article by Didier Fontaine (in French):
Ιαω dans le 4QpapLXXLevb (Vasileiadis, 2017), January 29, 2017, here:
http://areopage.net/blog/2017/01/29/%CE%B9%CE%B1%CF%89-dans-le-4qpaplxxlevb-vasileiadis-2017/
The published edition available also here: https://zenodo.org/record/4262999 .. ⌘ .. .. ⌘ .. .. ⌘ .. The Biblical name of God was used widely among the Israelites since the days of Moses. The Bible record extends this practice back to... more
The published edition available also here: https://zenodo.org/record/4262999
.. ⌘ .. .. ⌘ .. .. ⌘ ..
The Biblical name of God was used widely among the Israelites since the days of Moses. The Bible record extends this practice back to the days of the patriarchs, even to the early days of humanity. It is a historical fact that the divine name was also known by peoples at lands outside Israel—like in Egypt probably since the late 15th century B.C.E. (list at the temple of Soleb at Nubia written during Amenhotep III) and the land of Moab since the 9th century B.C.E. (Mesha Stele). It became more widely known among the nations during the Hellenistic and Roman periods. During the Second Temple period (200 B.C.E.–70 C.E.) Greek philosophical trends influenced decisively the Jewish theology. The name of God was gradually attempted to be silenced inside the Judaism. What was Jesus stance on this matter? Did he utter the divine name par excellence? It is suggested that Jesus Christ would have no valid reason to abide by such a “man-made” rule and thus to restrict his mission “to bear witness about the light” (Joh. 1:7). What about his followers? Did they feel bound to conform to this rabbinical tradition? At the same time, the records of early Christianity were written down and soon they became—along with the Hebrew Scriptures—the sacred writings of the Christian communities. Can it be deduced what was the case with the divine name in the autographs? Church fathers and Christian writers give us some valuable hints on the subject. Few centuries later, Renaissance humanism and the development of Hebrew linguistics contributed to the advancement of the Hebrew studies. Along with the increasing Bible manuscripts findings, this had as a consequence the improvement of the Bible text that is available to us today. A thrilling story of the use and the pronunciation of the Biblical name of the Supreme Being is interwovened with all these historical twists and turns.

This is the Ukrainian translation of the English lecture presented at the International Biblical Conference “Biblical Studies, West and East: Trends, Challenges and Prospects,” Dpt. of Theology of the UCU: Sept. 19–20, 2013, Lviv, Ukraine.

It is included in the proceedings of the conference «Слово – живе й діяльне» (Євр 4:12): Біблійні дослідження, Захід і Схід: підходи, виклики та перспективи (ed. Г. Теслюк. Львів: Видавництво УКУ) published at 2017.
This article recounts the persistent use of the sacred Tetragrammaton through the centuries as an “effable,“ utterable name at least in some circles, despite the religious inhibitions against its pronunciation. A more systematic... more
This article recounts the persistent use of the sacred Tetragrammaton through the centuries as an “effable,“ utterable name at least in some circles, despite the religious inhibitions against its pronunciation. A more systematic investigation of the various Greek renderings of the biblical name of God is provided. These renderings are found in amulets, inscriptions, literary works, etc., dating from the last few centuries B.C.E. until today. It will be illustrated that some forms of the Tetragrammaton were actually accepted and used more widely within the Greek religious and secular literature since the Renaissance and especially since the Modern Greek Enlightenment. Furthermore, it is asserted that for various reasons there is no unique or universally “correct” rendering of the Hebrew term in Greek. Of special note are two Greek transcriptions of the Tetragrammaton, one as it was audible and written down by a Greek-speaking author of a contra Judaeos work in the early 13th century in South Italy and another one written down at Constantinople in the early 17th century—both of them presented for the first time in the pertinent bibliography.

Corrections:
1. CORRECT: Nova methodus Hebraica, punctis Masoreticis expurgata 
INSTEAD OF: Nova methodus Hebraica punctis Masoreticus expurgata
The biblical name of God has a long history of use by the Israelites since the days of Moses that extends even back to the days of patriarchs and, according to the Bible record, even more to the early days of humanity. Although it was... more
The biblical name of God has a long history of use by the Israelites since the days of Moses that extends even back to the days of patriarchs and, according to the Bible record, even more to the early days of humanity. Although it was also known by peoples outside Israel, it seems that it became known wider outside the land of Israel during the Hellenistic and Roman periods. Greek philosophical trends influenced decisively the Jewish theology. The name of God was gradually silenced inside the Judaism. On the same time, this proper name was translated and diffused to new directions across Europe and America. Renaissance humanism and the development of Hebrew linguistics contributed to the use of the sacred name to an unprecented degree. Starting from the Second Temple period (200 B.C.E.–70 C.E.) up to today, there is attempted an overview of the thrilling story of the pronunciation of the “Scripture name of the Supreme Being”.

-----
AUTHOR'S NOTES:

1. Correct title: “The pronunciation of the sacred Tetragrammaton: An overview of a nomen revelatum that became a nomen absconditum” (instead of the misprinted “The pronunciation of the sacred Tetragrammaton: An overview of a nomen revelatus that became a nomen absconditus”).

2. In the article (pp. 10, 11) was used an English back translation of a sentence taken from Howard's article from the Italian book of Matteo Pierro, Geova e il Nuovo Testamento (Rescaldina, MI: Sacchi Editore 2000, p. 60) resulting in a slightly different wording of the quotation.
The sentence in the Judaica Ukrainica article:
"When the Septuagint Version that the New Testamental Church used and quoted contained the Divine Name in Hebrew characters, the writers of the New Testament included without doubt the Tetragrammaton in their quotations."
The sentence in the original English article (Biblical Archaeology Review, Vol. 4, No. 1 (March) 1978, p. 14):
"When the Septuagint which the New Testament church used and quoted contained the Hebrew form of the divine name, the New Testament writers no doubt included the Tetragrammaton in their quotations."
There is no actual difference of the meaning of the original sentence compared to the back-translated one, and there was no intention at all to provide a different wording in my article.
The God of the Bible is described as the One who wants to come into communicational relation with his most prominent creature, the man. In ancient times he makes the first step by revealing himself, even acquainting with his name: "I am... more
The God of the Bible is described as the One who wants to come into communicational relation with his most prominent creature, the man. In ancient times he makes the first step by revealing himself, even acquainting with his name: "I am יְהֹוָה, that is my name." While Abraham and his descendant people of Israel played a main role in the divine economy, Yahweh is not a God only of one people but of all the humanity. His identity has received numerous and diverse interpretive approaches within Judaism, Christianity, and Islam. In this article it is attempted an approach to the name par excellence of the Biblical God concerning its use in the history of both Christianity and Judaism, as well as literary aspects of its etymology and meaning.
The teaching of Informatics in the 5th and 6th grades, in the section "Controlling and Programming" of the curriculum, usually includes the student's understanding "that the computer executes instructions received from man in a coded... more
The teaching of Informatics in the 5th and 6th grades, in the section "Controlling and Programming" of the curriculum, usually includes the student's understanding "that the computer executes instructions received from man in a coded form" and the use of simple commands "to create shapes or the solution of simple problems." Scratch's easy-to-use and playful programming environment allows students to move from the world of educational games to Scratch programming through a fairly smooth process. Fundamental concepts such as variables and basic programming structures appear in the students' cognitive horizon and are acquired to a satisfactory degree in terms of their age and existing experiences, mainly through the desire for exploration. Thus, the Informatics course attracts students' interest in discovery and participation and makes the teaching of basic programming concepts easier and more friendly to them. The implementation of the game by 6th grade students had very satisfactory results.

Journal of Modern Education Review, ISSN 2155-7993, USA
Η διδασκαλία της Πληροφορικής στις τάξεις Ε΄ και Στ΄ Δημοτικού περιλαμβάνει στη θεματική ενότητα Ελέγχω και Προγραμματίζω την κατανόηση από μέρους του μαθητή «ότι ο υπολογιστής εκτελεί οδηγίες που παίρνει από τον άνθρωπο σε μια... more
Η διδασκαλία της Πληροφορικής στις τάξεις Ε΄ και Στ΄ Δημοτικού περιλαμβάνει στη θεματική ενότητα Ελέγχω και Προγραμματίζω την κατανόηση από μέρους του μαθητή «ότι ο υπολογιστής εκτελεί οδηγίες που παίρνει από τον άνθρωπο σε μια κωδικοποιημένη μορφή» και τη χρήση απλών εντολών «για τη δημιουργία σχημάτων ή τη λύση απλών προβλημάτων». Το εύχρηστο και παιγνιώδες προγραμματιστικό περιβάλλον του Scratch επιτρέπει τη μετάβαση από τον κόσμο των εκπαιδευτικών παιχνιδιών στον προγραμματισμό μέσω Scratch μέσα από μια αρκετά ομαλή διαδικασία. Θεμελιώδεις έννοιες όπως η μεταβλητή και οι βασικές δομές προγραμματισμού εμφανίζονται στο γνωστικό ορίζοντα των μαθητών και προσκτώνται σε ικανοποιητικό βαθμό ως προς την ηλικία και τις υπάρχουσες εμπειρίες τους κυρίως μέσω της επιθυμίας για εξερεύνηση. Έτσι, το μάθημα της Πληροφορικής προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για ανακάλυψη και συμμετοχή και καθιστά τη διδασκαλία βασικών προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για αυτούς. Η υλοποίηση του παιχνιδιού από μαθητές της Στ΄ τάξης είχε πολύ ικανοποιητικά αποτελέσματα.
Η ένταξη στο πρόγραμμα σπουδών της διδασκαλίας του προγραμματισμού στη Β΄ ΕΠΑΛ του Τομέα Πληροφορικής φέτος αποτέλεσε ένα σχετικά νέο αντικείμενο. Αποτελεί γεγονός ότι ο προγραμματισμός δεν προσλαμβάνεται θετικά από τους μαθητές, ενώ... more
Η ένταξη στο πρόγραμμα σπουδών της διδασκαλίας του προγραμματισμού στη Β΄ ΕΠΑΛ του Τομέα Πληροφορικής φέτος αποτέλεσε ένα σχετικά νέο αντικείμενο. Αποτελεί γεγονός ότι ο προγραμματισμός δεν προσλαμβάνεται θετικά από τους μαθητές, ενώ αρκετές δυσκολίες και παρανοήσεις εμφανίζει η διδασκαλία του σε αρχάριους. Έχει παρατηρηθεί ότι η προσέγγιση της διδασκαλίας με τον παραδοσιακό τρόπο των αρχών του προγραμματισμού αποτελεί έναν από τους παράγοντες στον οποίο οφείλονται αυτές οι δυσκολίες, καθώς αδυνατεί να παρέχει στους μαθητές το κίνητρο να εμπλακούν στην προγραμματιστική διαδικασία και δεν πετυχαίνει να μετατρέψει προβλήματα και έννοιες σε αντικείμενα διερεύνησης με τρόπο δημιουργικό και ευχάριστο. Η αξιοποίηση του προγραμματιστικού περιβάλλοντος Alice συνεισφέρει θετικά στην εκπαιδευτική διαδικασία καθώς (α) διευκολύνει τη διδασκαλία του προγραμματισμού, (β) προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για συμμετοχή και (γ) καθιστά τη διδασκαλία των προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για τους μαθητές. Η εργασία αυτή αφορά στη διδασκαλία της δομής επανάληψης Επανάλαβε Εφόσον με τη χρήση του Alice, στο πλαίσιο του αναλυτικού προγράμματος σπουδών για το μάθημα «Αρχές Προγραμματισμού Υπολογιστών».
Η διδασκαλία του προγραμματισμού στην Α΄ Λυκείου συνιστά ένα σχετικά νέο αντικείμενο, καθώς εντάχθηκε στο πρόγραμμα σπουδών φέτος. Οι μαθητές αντιλαμβάνονται τον προγραμματισμό ως μια δύσκολη, βαρετή, άνευ σημασίας και αντικοινωνική... more
Η διδασκαλία του προγραμματισμού στην Α΄ Λυκείου συνιστά ένα σχετικά νέο αντικείμενο, καθώς εντάχθηκε στο πρόγραμμα σπουδών φέτος. Οι μαθητές αντιλαμβάνονται τον προγραμματισμό ως μια δύσκολη, βαρετή, άνευ σημασίας και αντικοινωνική εργασία, ενώ η διδασκαλία του σε αρχάριους παρουσιάζει αρκετές δυσκολίες και παρανοήσεις. Ένας από τους παράγοντες στον οποίο οφείλονται οι δυσκολίες, είναι η προσέγγιση της διδασκαλίας με τον παραδοσιακό τρόπο των αρχών του προγραμματισμού, η οποία αδυνατεί να παρέχει στους μαθητές το κίνητρο, όπου προβλήματα και έννοιες γίνονται αντικείμενο διερεύνησης με δημιουργικό και ευχάριστο τρόπο. Η χρήση του προγραμματιστικού περιβάλλοντος Alice, διευκολύνει τη διδασκαλία του προγραμματισμού, προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για συμμετοχή και καθιστά την διδασκαλία των προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για τους μαθητές. Η παρούσα εργασία αφορά στη διδασκαλία των εννοιών της δομής ακολουθίας και της μεταβλητής με τη χρήση του Alice, στο πλαίσιο του αναλυτικού προγράμματος σπουδών για το μάθημα «Εφαρμογές Πληροφορικής».
English original article: Francesco Arduini, “The Pandemic Origins of Child Baptism”, Biblical Archaeology Review, Spring 2021, Vol. 47 No. 1, pp. 70, 71. Greek translation article: Francesco Arduini, «Οι πανδημικές καταβολές του... more
English original article: Francesco Arduini, “The Pandemic Origins of Child Baptism”, Biblical Archaeology Review, Spring 2021, Vol. 47 No. 1, pp. 70, 71.
Greek translation article: Francesco Arduini, «Οι πανδημικές καταβολές του νηπιοβαπτισμού», μετάφραση Παύλος Δ. Βασιλειάδης, Post Augustum, τόμ. 4 (2020), σσ. 48–51. 
ISSN: 2585-2213.
   
Abstract: The epidemic event that devastated the Roman Empire ruled by Marcus Aurelius had considerable religious consequences. Accepting the almost unanimous consensus that it is not possible to trace back the baptism of children to the early Christian communities, it is presented the hypothesis that such consequences boosted the development of a baptismal theology that involved little children and infants. According to anthropological and historical research, certainly different from the theological view of the problem, it can be assumed that the "Antonine Plague" was a critical and polarizing event for the Christians, forcing them to deal with the infant’s mortality as never before. Communities modified their baptismal practice until infant baptism gained wider acceptance.   
   
Περίληψη: Η επιδημία που ερήμωσε τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία κατά τη διακυβέρνηση του αυτοκράτορα Μάρκου Αυρηλίου είχε σημαντικές θρησκευτικές συνέπειες. Συμμεριζόμενος ο συγγραφέας την άποψη της πλειονότητας των μελετητών ότι ο νηπιοβαπτισμός δεν μπορεί να ανιχνευθεί στις πρωτοχριστιανικές κοινότητες, παρουσιάζει την υπόθεση ότι οι συνέπειες της συγκεκριμένης πανδημίας ενίσχυσαν την ανάπτυξη της θεολογίας του νηπιοβαπτισμού. Σύμφωνα με τις ανθρωπολογικές και ιστορικές έρευνες, με μια σαφώς διαφορετική από τη θεολογική οπτική του προβλήματος, μπορεί να υποτεθεί ότι ο «λοιμός των Αντωνίνων» ήταν ένα κρίσιμο γεγονός για τους χριστιανούς, αναγκάζοντάς τους να αντιμετωπίσουν τη βρεφική θνησιμότητα με τρόπο πρωτόγνωρο. Οι κοινότητες τροποποίησαν την πρακτική του βαφτίσματος μέχρι του σημείου ο νηπιοβαπτισμός να κερδίσει ευρύτερη αποδοχή.
Υπάρχει μια συνηθισμένη παρανόηση μεταξύ των Ορθοδόξων χριστιανών σύμφωνα με την οποία ο λόγος για τον οποίο το Ορθόδοξο Πάσχα συχνά έπεται κατά πολύ του Πάσχα των χριστιανών της Δύσεως είναι επειδή η Ορθόδοξη Εκκλησία τηρεί τους κανόνες... more
Υπάρχει μια συνηθισμένη παρανόηση μεταξύ των Ορθοδόξων χριστιανών σύμφωνα με την οποία ο λόγος για τον οποίο το Ορθόδοξο Πάσχα συχνά έπεται κατά πολύ του Πάσχα των χριστιανών της Δύσεως είναι επειδή η Ορθόδοξη Εκκλησία τηρεί τους κανόνες που εξέδωσε η Πρώτη Οικουμενική Σύνοδος της Νικαίας το 325 μ.Χ. για τον υπολογισμό της ημερομηνίας του Πάσχα. Έτσι οι Ορθόδοξοι πρέπει να περιμένουν να εορτασθεί το ιουδαϊκό Πάσχα από την ιουδαϊκή κοινότητα πριν λάβει χώρα το Πάσχα των Ορθοδόξων. Αυτή η άποψη δεν είναι ακριβής παρά το γεγονός ότι βρίσκει σύμφωνους πολλούς Ορθόδοξους και επίσης προβάλλεται σε δημοφιλή άρθρα γραμμένα από κάποιους Ορθόδοξους ιερείς. Ο λόγος για τον οποίο το Ορθόδοξο Πάσχα έπεται τόσο πολύ του Πάσχα που εορτάζεται από τους Ρωμαιοκαθολικούς και τους Προτεστάντες δεν έχει καμία σχέση με την τήρηση από την Ορθόδοξη Εκκλησία του πασχάλιου κανόνα της Συνόδου της Νικαίας και τη μη τήρησή του από τις Δυτικές Εκκλησίες, ούτε με το ότι οι Ορθόδοξοι θα πρέπει να περιμένουν να εορτασθεί πρώτα το ιουδαϊκό Πάσχα. Απεναντίας, το Ορθόδοξο Πάσχα συχνά έπεται του Πάσχα των Δυτικών επειδή η Ορθόδοξη Εκκλησία χρησιμοποιεί ανακριβείς επιστημονικούς υπολογισμούς, που βασίζονται στο ανακριβές Ιουλιανό ημερολόγιο για τον προσδιορισμό κάθε χρόνο της ημερομηνίας του Πάσχα.
Research Interests:
The Vaticanus Bible: Gospels constitutes a modified/adapted edition of the Gospels portion of the New Testament volume of the pseudo-facsimile of Codex Vaticanus entitled Bibliorum Sacrorum: Graecus Codex Vaticanus: Novum Testamentum:... more
The Vaticanus Bible: Gospels constitutes a modified/adapted edition of the Gospels portion of the New Testament volume of the pseudo-facsimile of Codex Vaticanus entitled Bibliorum Sacrorum: Graecus Codex Vaticanus: Novum Testamentum: Tomus V edited by Carlo Vercellone and Giuseppe Cozza-Luzi originally published in 1868 at Rome by Congregatio de Propaganda de fide. Special thanks to the Center for the Study of New Testament Manuscripts, who generously granted permission to use their images of the pseudo-facsimile. It should also be noted that, as a result of this process, the text is digitally printed from the images rather than typeset.

ISBN: 978-0-578-64580-3
Twentieth Century Religious Thought Library is a multivolume, cross-searchable online collection that brings together the seminal works and archival materials related to worldwide religious thinkers from the early 1900s until the first... more
Twentieth Century Religious Thought Library is a multivolume, cross-searchable online collection that brings together the seminal works and archival materials related to worldwide religious thinkers from the early 1900s until the first decade of the 21st century by Alexander Street / ProQuest.

It is the leading scholarly and curated resource for the study of 20th century religious thinkers, Twentieth Century Religious Thought Library covers over 200 leading thinkers and writers, offering selections of foundational writings, contextual monographs, and archival content to scholars of interreligious studies. Unique analytical software and indexing facilitate deep scholarship; 75 percent of the materials are in English, making them accessible across the curriculum.
English Preface in: Tu sarai con me in paradiso: quando? Analisi di Luca 23:43, Etabeta 2024, in Italian.
✅ English: Comment on: Miltiadis Konstantinou’s article “Orthodox and Catholics in Common Bible Translation Projects”: The treasured legacy of Simon Atumano ✅ Ελληνικά: Σχόλιο στο: άρθρο του Μιλτιάδη Κωνσταντίνου, «Ορθόδοξοι και... more
✅  English: Comment on: Miltiadis Konstantinou’s article “Orthodox and Catholics in Common Bible Translation Projects”: The treasured legacy of Simon Atumano

✅  Ελληνικά: Σχόλιο στο: άρθρο του Μιλτιάδη Κωνσταντίνου, «Ορθόδοξοι και Καθολικοί σε κοινά προγράμματα μετάφρασης της Βίβλου»: Η πολύτιμη κληρονομιά του Σίμωνα Ατουμάνου

➽ [p. 215] Multiple divergent sociohistorical trajectories met in the face of Simon Atumano (the "Ottoman/Osman," 1348-1387), a man of considerable linguistic skills, who held high religious ranks and was active in diplomatic endeavors at the highest levels between East and West. He was born in Constantinople to an Orthodox mother and a Turk father of Anatolian Turkish descendance and, therefore, was a second-generation Turk. Simon became at first an Orthodox monk at the Stoudios monastery and held an anti-Palamite viewpoint. He had excellent command of Greek, Latin, and Hebrew. After 1348 he converted and became an influential Catholic cleric and author. He was a humanist intellectual and an influential Greek scholar during the Italian Renaissance. He served as the Bishop of Gerace in Calabria from 1348 until 1366 and the Latin Archbishop of Thebes in Boeotia thereafter until 1380.

At this latter period was that Simon took on an exceptional task for his time-he translated the Greek New Testament in Hebrew. Unfortunately, the manuscript with the invaluable translation of the New Testament was never published and is considered lost. (Carmignac (1978) 19, 75 n. 76) Fortunately, his translation of the Old Testament from Hebrew to Greek has survived to the present. An outstanding peculiarity of this translation is the rendering of the Hebrew Tetragrammaton yhwh as Ὀντωτής, Ὀντουργός and Οὐσιωτής-all of them transferring the idea of the One who creates [p. 215] living beings, who brings creatures into existence. This is a rare case of such a practice in the history of the Bible translational activity, especially in Greek.

Simon is an iconic representative of the humanist scholarship of the Greek-speaking East. Simon's figure combined East and West, Greek Orthodox and Roman Catholic Churches, Greek and Turkish identities, monasticism and cosmopolitanism. His actions and his translations exhibit the quality of a morally brave man, guided by his Christian ideals. During the centuries that followed Simon's activities, there were numerous private initiatives to translate parts of the Bible. However, these efforts didn't reach large parts of the population. It was only by the 20th century that several New and Old Testament translations in vernacular Greek circulated more widely. Some of them-like Vamvas's and the ones prepared by the Hellenic Bible Society-have succeeded to be read across various Christian denominations. Despite fierce opposition and various impediments, Simon's legacy is a valuable and inspiring reminder for the persisting need of preparing and revising Bible translations with high scholarly standards for the benefit of the Greek readers both for private and liturgical use.
Afterword in Dimitris Tsinikopoulos's book, Nietzsche's “The Antichrist” and his Antichristianity ✅ Βίντεο βιβλιοπαρουσίασης του βιβλίου του Δ. Τσινικόπουλου, "Ο Αντίχριστος του Νίτσε και ο Αντιχριστιανισμός του" (εκδόσεις Φυλάτος)... more
Afterword in Dimitris Tsinikopoulos's book, Nietzsche's “The Antichrist” and his Antichristianity

✅  Βίντεο βιβλιοπαρουσίασης του βιβλίου του Δ. Τσινικόπουλου, "Ο Αντίχριστος του Νίτσε και ο Αντιχριστιανισμός του" (εκδόσεις Φυλάτος) στη 19η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης, την Κυριακή 7/5/2023:

https://youtu.be/7zkKNdnLdYI

✅  Δημοσίευση στον ιστότοπο του συγγραφέα:

https://tsinikopoulos.org/el/άρθρα/παύλος-δ-βασιλειάδης-επίμετρο-στο-βιβλίο-του-δημήτρη-τσινικόπουλου-«ο-αντίχριστος»-του-νίτσε
In this work, Andrei A. Orlov examines Jewish apocalyptic traditions about the angel Yahoel, tracing their conceptual impact on the development of later rabbinic and Hekhalot beliefs concerning the supreme angel Metatron. The author... more
In this work, Andrei A. Orlov examines Jewish apocalyptic traditions about the angel Yahoel, tracing their conceptual impact on the development of later rabbinic and Hekhalot beliefs concerning the supreme angel Metatron. The author argues that the figure Yahoel, who became associated in Jewish apocalypticism with the distinctive aural ideology of the divine Name, provides an important conceptual key not only for elucidating the evolution of the Metatron tradition, but also for understanding the origins of the distinctive aural ideology prominent in early Jewish mystical accounts. Andrei A. Orlov suggests that the aural mould of Jewish apocalypticism exercised a decisive and formative influence on the development of early Jewish mysticism.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Additional references for the last part of the first paragraph in page 2:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>> In the related rabbinic debates, “the basic heresy involved interpreting scripture to say that a principal angelic or hypostatic manifestation in heaven was equivalent to God.” (Alan F. Segal, Two Powers in Heaven: Early Rabbinic Reports about Christianity and Gnosticism; Brill, 1977; p. x). As regards the spread of this notion, it has been observed that “in the first century many—perhaps most—Jews held a binitarian doctrine of God.” (Daniel Boyarin, “Two Powers in Heaven; Or, The Making of a Heresy,” in H. Najman & J.H. Newman (eds.), The Idea of Biblical Interpretation: Essays in Honor of James L. Kugel; Brill, 2004; p. 334). For overall reservations on this approach, see James McGrath, The only true God: Early Christian monotheism in its Jewish context; University of Illinois Press, 2009.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>> Bogdan G. Bucur, Scripture Re-envisioned: Christophanic Exegesis and the Making of a Christian Bible; Brill, 2019; pp. 208–246. For a comparison between the Johannine and the Synoptic understanding of the term “Son of Man,” see Panayotis Coutsoumpos, “The origin of the Johannine ‘Son of Man’ sayings,” in S.E. Porter & H.T. Ong (eds.), The Origins of John’s Gospel; Brill, 2016. Orlov has also prepared a book focusing on this issue, to be published soon: The Glory of the Invisible God: Two Powers in Heaven Traditions and Early Christology; T&T Clark, December 2019.
Book Review of Dimitris Tsinikopoulos's, Dawkins vs Jesus (Fylatos Publications, 2018), Πνοές Λόγου και Τέχνης, no. 40-41 (Spring 2019), pp. 152–156. Το τελευταίο βιβλίο του Δημήτρη Τσινικόπουλου έχει τον τίτλο Dawkins vs Ιησούς (εκδ.... more
Book Review of Dimitris Tsinikopoulos's, Dawkins vs Jesus (Fylatos Publications, 2018), Πνοές Λόγου και Τέχνης, no. 40-41 (Spring 2019), pp. 152–156.

Το τελευταίο βιβλίο του Δημήτρη Τσινικόπουλου έχει τον τίτλο Dawkins vs Ιησούς (εκδ. Φυλάτος 2018) και κυκλοφόρησε μόλις πρόσφατα. Πρόκειται για ένα έργο απολογητικής-ακόμη και πολεμικής-υπέρ της αλήθειας του χριστιανισμού και της ύπαρξης του Θεού και εναντίον των αθεϊστών οι οποίοι στο πρόσωπο του Άγγλου βιολόγου Ρίτσαρντ Ντόκινς αντιμάχονται την θρησκευτική πίστη και ειδικότερα των θρησκειών που εδράζονται στη Βίβλο.

ISSN: 1790-9058
✅ Jesus’s Manifesto: The Sermon on the Plain is a historical analysis and exegesis of the Sermon on the Plain found in Luke 6:20–49. Going into the historical and literary context of the Sermon on the Plain, it examines how the message... more
✅ Jesus’s Manifesto: The Sermon on the Plain is a historical analysis and exegesis of the Sermon on the Plain found in Luke 6:20–49. Going into the historical and literary context of the Sermon on the Plain, it examines how the message fits into the world of Jesus and his audience. Jesus’s Manifesto demonstrates how the Sermon’s ethical injunctions and eschatological message interacted with contemporary ideologies, and how these injunctions were meant to be taken as normative commandments by Jesus in light of his eschatological message. Many have attempted to dampen the ethical teachings of Jesus by trying to relativize them, or by trying to make them compatible with the wider culture and the dominant ideologies; however, when understood in its historical context, the Sermon’s message was not only incompatible with the wider culture and the dominant ideologies, but it stood in opposition to them. Jesus’s Manifesto provides the necessary historical and anthropological tools to fully appreciate the profound and seemingly radical message of the Sermon of the Plain.

✅ Μετάφραση σχολίου:
➽ Ο Roman Montero, συγγραφέας του βιβλίου "All Things in Common: The Economic Practices of the Early Christians", κάνει τώρα ένα βήμα προς τα πίσω στην ιστορία του Χριστιανισμού. Στρέφεται στον πυρήνα των ηθικών διδασκαλιών του Ιησού για να διερευνήσει τον σκοπό αυτών των ηθικών αρχών μέσα στον εσχατολογικό του ορίζοντα. Ο Montero έχει ερευνήσει διεξοδικά το θέμα του και επιχειρεί συστηματικά να καταδυθεί στα μεγάλα ηθικά συστήματα τόσο του εβραϊκού όσο και του ελληνορωμαϊκού κόσμου εκείνης της εποχής. Καταφέρνει να κάνει το βιβλίο του ευκολοδιάβαστο, ενώ παρέχει την απαιτούμενη βιβλιογραφική υποστήριξη για τον πιο απαιτητικό αναγνώστη.
Book Review of Robert J. Wilkinson's, Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God. From the Beginnings to the Seventeenth Century, Studies in the History of the Christian Traditions 179, Brill, Leiden and Boston, 2015,... more
Book Review of Robert J. Wilkinson's, Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God. From the Beginnings to the Seventeenth Century, Studies in the History of the Christian Traditions 179, Brill, Leiden and Boston, 2015, pp. XI+587.
“Rendering the Tetragrammaton in Bible Translations in Greek: A Case of Jewish and Christian Intersecting Pathways” Greek: «Η απόδοση του Τετραγράμματου στις Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής στην Ελληνική: Μια Περίπτωση Διασταυρούμενων... more
“Rendering the Tetragrammaton in Bible Translations in Greek: A Case of Jewish and Christian Intersecting Pathways”

Greek: «Η απόδοση του Τετραγράμματου στις Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής στην Ελληνική: Μια Περίπτωση Διασταυρούμενων Ιουδαϊκών και Χριστιανικών διαδρομών»).

EABS, July 15–18, 2024, Sofia, Bulgaria [virtual].
✅ “Comparing the semantic connotations of “lordship” between the Greek Gospels of Mark and Matthew through the lens of the ancient Syriac versions.” European Association of Biblical Studies Annual Conference 2022, July 4–7, 2022,... more
✅ “Comparing the semantic connotations of “lordship”  between the Greek Gospels of Mark and Matthew through the lens of the ancient Syriac versions.” European Association of Biblical Studies Annual Conference 2022, July 4–7, 2022, Toulouse, France.

✅ Greek: «Σύγκριση των σημασιολογικών συνδηλώσεων της ‘κυριότητας’ μεταξύ των ελληνικών Ευαγγελίων του Ματθαίου και του Μάρκου υπό το πρίσμα των αρχαίων συριακών μεταφράσεων»).

✅ European Association of Biblical Studies Annual Conference 2022, 4–7 Ιουλίου 2022, Τουλούζη, Γαλλία.
➽ MSc thesis file / αρχείο μεταπτ. διπλωματικής εργασίας :

✅  https://zenodo.org/record/6791288

✅  https://www.academia.edu/81718039/
✅ «Από την Κυριαρχία στης Αφάνεια: Το ταξίδι του ιερού Τετραγράμματου από τους προχριστιανικούς στους μεταχριστιανικούς χρόνους» ✅ "From Predominance to Vagueness: The journey of the sacred Tetragrammaton from the pre-Christian to the... more
✅ «Από την Κυριαρχία στης Αφάνεια: Το ταξίδι του ιερού Τετραγράμματου από τους προχριστιανικούς στους μεταχριστιανικούς χρόνους»

✅ "From Predominance to Vagueness: The journey of the sacred Tetragrammaton from the pre-Christian to the post- Christian centuries"

✅ Post Augustum Seminar series, May 13, 2022 (in Greek, virtually presented).

➽ Presentation audio recording: https://youtu.be/v44NZBqsuXg


➽ Post Augustum web page: http://www.postaugustum.com/
➽ A short history of the use of the Tetragrammaton in the Jewish and Christian scriptures and their translations through the centuries, with emphasis to special theological, philological and religious issues. ➽ Here are some sample... more
➽ A short history of the use of the Tetragrammaton in the Jewish and Christian scriptures and their translations through the centuries, with emphasis to special theological, philological and religious issues.
➽ Here are some sample pages of the actual presentation.     

➽ Date & time: March 17, 2022, 18:00 CET (Oslo) / 19:00 EET (Athens)   

✅ Webinar page: https://nobimu.no/arrangementer/zoom-webinar-in-english-the-tetragrammaton-in-the-bible-text-and-bible-translations-by-pavlos-vasileiadis/

✅ Zoom link (for registration): https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_hjH5WrVbTi-aG3NYzwxU8g

➽ ➽ Presentation video: https://e-homoreligiosus.blogspot.com/2022/03/the-history-of-tetragrammaton-in-bible.html
✅ 2ο Διεθνές Συνέδριο για την Κοινή, τις κοινές και τη διαμόρφωση της κοινής νεοελληνικής, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη), Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, 5-6 Νοεμβρίου 2021. - - - - - - - - -... more
✅ 2ο Διεθνές Συνέδριο για την Κοινή, τις κοινές και τη διαμόρφωση της κοινής νεοελληνικής,
Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη), Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης,
5-6 Νοεμβρίου 2021.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
✅ 2nd International Conference on the Koine, koines, and the formation of Standard Modern Greek,
Institute of Modern Greek Studies [Manolis Triandaphyllidis Foundation], at the Aristotle University of Thessaloniki,
November 5–6, 2021, Thessaloniki, Greece.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

➽➽  Also available at: / Διαθέσιμο επίσης εδώ:  https://zenodo.org/record/5785943

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

➽➽  Presentation: / Παρουσίαση: https://youtu.be/Fh1cVScCko4
Research Interests:
Previous thought: “Within the Syriac Peshitta is discernible the distinction between κύριος rendered as ܡܳܪܝܳܐ (marya, which means “lord” and refers to the God as signified by the Tetragrammaton; see Lu 1:32) and ܡܳܪܰܢ (maran, a more... more
Previous thought: 
“Within the Syriac Peshitta is discernible the distinction between κύριος rendered as ܡܳܪܝܳܐ (marya, which means “lord” and refers to the God as signified by the Tetragrammaton; see Lu 1:32) and ܡܳܪܰܢ (maran, a more generic term for “lord”; see Joh 21:7).”
—Pavlos D. Vasileiadis, “Aspects of rendering the sacred Tetragrammaton in Greek,” Open Theology, 2014 (1), p. 64, n. 55.
As is well known, Greek translations of the Hebrew Scriptures-the so-called Old Greek and its recensions-appeared during the 3rd Century BCE in the dominant language of the then-known world. Translational and theological issues led to the... more
As is well known, Greek translations of the Hebrew Scriptures-the so-called Old Greek and its recensions-appeared during the 3rd Century BCE in the dominant language of the then-known world. Translational and theological issues led to the production of additional translations other than the Septuagint, such as those of Aquila, Symmachus and Theodotion. The development of the Greek language and the pressing desire to read the sacred texts in the contemporary, common language were constant factors that demanded new or revised translations, a common demand that the liturgical reading in the older Greek language in the churches was incapable of satisfying. The humanistic birth pangs in Europe which produced Bible translations in vernacular languages for wider circulation reached the Greek speaking world during the early 16th century. The translational choices regarding the Tetragrammaton reflect theological interpretations and this paper aims to discuss the implications of this. For the majority of the post-Nicaean Church interpreters, the Septuagint rendering ho on (ὁ ὤν) was the perfect translation equivalent of the Tetragrammaton, but for the majority of the Jewish and a few of the Christian translators from Late Antiquity until today this practice was not satisfactory and various other renderings were adopted.
It is commonly maintained that the LXX rendering of the phrasal theonym´e| hyè´ášer´e| hyè (if considered as such) found in Exodus 3:14 comprised a theological shift in the biblical understanding of God. This divine declaration (only once... more
It is commonly maintained that the LXX rendering of the phrasal theonym´e| hyè´ášer´e| hyè (if considered as such) found in Exodus 3:14 comprised a theological shift in the biblical understanding of God. This divine declaration (only once addressed to Moses) was taken by some exegetes as an explanation of the sacred Tetragrammaton yhwh (found more than six thousand times in the Hebrew text) and even as the real, one and only divine name—especially when the Greek rendering of the Tetragrammaton started conveying the notions of lordship and supremacy. As early as Philo, it was accepted by Hellenistic Jews that the Platonic understanding of the Deity was fully compatible with the Jewish scriptures. In fact, the choices made by the Alexandrian translators allowed and even promoted a Platonic reading of the sacred text in Greek. A reaction to this development had been the renderings in Bible versions made by Jewish and Jewish Christian translators during the early centuries CE that Origen opted to include in his Hexapla. Despite the total dominance of the LXX in the Christian world, this reverse theological tendency—aiming to attain a more faithful adherence to the Hebrew text—has been present in a number of Greek Bible translations until today. Such noteworthy cases include the late medieval translations of Graecus Venetus (late 14th/early 15th cent.) and the Constantinople Pentateuch (1547). This paper will attempt to trace such translation traditions and investigate alternative Greek renderings of the original Hebrew terms (both the Tetragrammaton and the phrasal theonym) that might not pose a direct threat to core biblical ideas about God. Towards this end, the tension between " being " and " becoming " within theological and philosophical frameworks will also be sketched.

Presented at the EABS-SBL 2018 International Meeting Helsinki, Finland, at July 30–August 3, 2018.
Research Interests:
Paleographical, hermeneutical, and translational issues of rendering the sacred Tetragrammaton in Greek. Sample pages from the presentation. Παλαιογραφικά, ερμηνευτικά και μεταφραστικά ζητήματα στην απόδοση του ιερού Τετραγράμματου στα... more
Paleographical, hermeneutical, and translational issues of rendering the sacred Tetragrammaton in Greek. Sample pages from the presentation.

Παλαιογραφικά, ερμηνευτικά και μεταφραστικά ζητήματα στην απόδοση του ιερού Τετραγράμματου στα Ελληνικά. Δείγμα σελίδων της παρουσίασης.
A journey to the diachronic reception of the sacred Tetragrammaton in the Greek language.

Video of the presentation file:
https://youtu.be/tl9nIHY7gLM
During the 16th to 19th centuries almost six complete New Testament (NT) editions and one edition of NT readings for liturgical use by the Greek Orthodox Church were translated (also paraphrased or rendered hermeneutically) and published... more
During the 16th to 19th centuries almost six complete New Testament (NT) editions and one edition of NT readings for liturgical use by the Greek Orthodox Church were translated (also paraphrased or rendered hermeneutically) and published from the Hellenistic Koine into vernacular Greek. Similarly, since the beginning of the 20th century 18 complete NT editions have circulated, while a number of NT parts or separate NT books appeared as well. All these translations present a variety of quality characteristics (regarding the original Greek base text, the translation methods, the target audience, and the religious affiliations of the translators) and they will be discussed in this presentation.

Neither the Ecumenical Patriarchate of Constantinople nor the Greek Orthodox Church ever took the initiative to officially translate under their auspices the sacred Scriptures for public or private reading. Every translational attempt made mainly by courageous Orthodox clericals and also by theologians and laymen (either Orthodox or not) was deemed condemnable for a number of reasons. The suspicion of heresy hidden between the lines and inter-confessional proselytism were always in the foreground of the rejective argumentation. Such fears combined with national and political reasons deprived for a very long time the Greek audience of the privilege to obtain the sacred Scriptures translated into their every-day language. The notions that “for the Orthodox tradition the Bible does not stand on its own authority, but it is only one among many expressions of the experience of the church” and that, consequently, should only be read exclusively through the prism of patristic exegesis provided the required reinforcement for this practice.
Research Interests:
The earliest Septuagint (LXX) copies—either closer to the "original " Greek translation (OG, " Old Greek ") or part of its subsequent revisions and recensions, dated from the pre-Christian to the Christian era and discovered in Palestine... more
The earliest Septuagint (LXX) copies—either closer to the "original " Greek translation (OG, " Old Greek ") or part of its subsequent revisions and recensions, dated from the pre-Christian to the Christian era and discovered in Palestine and Egypt—provide clear evidence for the continuous use of manuscripts that included Hebrew forms of the Tetragrammaton within the Greek sacred text. Astonishingly, 4QpapLXXLevb , known also as 4Q120, is the only surviving LXX manuscript that uses a Greek form of the Biblical name of God.

The object of this presentation concerns the question whether the use of Iao (Gr. Ιαω/Ἰαώ) in place of the sacred Tetragrammaton within this manuscript is part of the primary, original translational activity (part of a more general Hellenizing process) or rather part of a secondary, correctional Hebraizing tendency.

Our working hypothesis is that the utilization of the Ιαω theonym within the sacred text of the Greek Torah may have primarily urged from Hellenistic theological conceptions adopted by certain Jewish circles, especially at Egypt. The Maccabean revolt was an uprising against foreign oppression but also a civil conflict between (a) the orthodox and (b) the reformist parties within the Jewish people. These two trends were mutually fighting each other, struggling to keep the Hebrew self-identification from one side against the Hellenistic mental and cultural flood on the other side. In this presentation some of the resulting implications will be investigated.
The proper name of God יהוה (YHWH) is given particular distinction throughout the Hebrew Scriptures in comparison to appellations or titles attributed to him. Nevertheless, the pronunciation of the biblical name of God became a persisting... more
The proper name of God יהוה (YHWH) is given particular distinction throughout the Hebrew Scriptures in comparison to appellations or titles attributed to him. Nevertheless, the pronunciation of the biblical name of God became a persisting taboo. Biblical interpretations, philosophical influences, and religious ordinances within Judaism and subsequently Christianity silenced the utterance of the name. The earliest indications of non-pronouncement of the divine name par excellence among Jews appeared in the 3rd–to–2nd century B.C.E. By the 3rd century C.E. the utterance of the sacred Tetragrammaton had become a capital offence. It is generally held that the name “disappeared” for some centuries before its being rediscovered by Renaissance humanists.

In this article it is attempted to demonstrate that, despite the religious inhibitions, the Tetragrammaton remained as a matter of fact an “effable name,” namely, utterable, at least in some circles. A more systematic investigation of the various Greek renderings of the Tetragrammaton is attempted. These renderings are found in amulets, inscriptions, literary works, etc., dating from as early as the first Christian centuries until today. It will be shown that some forms of the Tetragrammaton were actually accepted and used more widely in the Greek religious and secular literature since the Renaissance and especially during the Modern Greek Enlightenment. Also, it will become sufficiently clear that there is no unique or universally “correct” rendering of the Hebrew term in Greek. Of special note are two Greek reconstructions of the Tetragrammaton, one as was heard and written down by a Greek-speaking author of an “adversus Judaeos” work in the early 13th century in South Italy and another one written down at Constantinople in the early 17th century—both of them presented for the first time in the pertinent bibliography.

http://www.sbl-site.org/meetings/Congresses_Abstracts.aspx?MeetingId=24
Implementation of the game "“Guess the Number!" in Scratch at the higher classes of the primary school.
Research Interests:
Η διδασκαλία της Πληροφορικής στις τάξεις Ε΄ και Στ΄ Δημοτικού περιλαμβάνει στη θεματική ενότητα Ελέγχω και Προγραμματίζω την κατανόηση από μέρους του μαθητή «ότι ο υπολογιστής εκτελεί οδηγίες που παίρνει από τον άνθρωπο σε μια... more
Η διδασκαλία της Πληροφορικής στις τάξεις Ε΄ και Στ΄ Δημοτικού περιλαμβάνει στη θεματική ενότητα Ελέγχω και Προγραμματίζω την κατανόηση από μέρους του μαθητή «ότι ο υπολογιστής εκτελεί οδηγίες που παίρνει από τον άνθρωπο σε μια κωδικοποιημένη μορφή» και τη χρήση απλών εντολών «για τη δημιουργία σχημάτων ή τη λύση απλών προβλημάτων». Προς αυτή την κατεύθυνση, οι μαθητές εξοικειώνονται αρχικά με το εύχρηστο και παιγνιώδες προγραμματιστικό περιβάλλον του Scratch. Αυτή η μετάβαση από τον κόσμο των εκπαιδευτικών παιχνιδιών στον προγραμματισμό μέσω Scratch αποδεικνύεται μια αρκετά ομαλή διαδικασία. Θεμελιώδεις έννοιες όπως η μεταβλητή και οι βασικές δομές προγραμματισμού εμφανίζονται στο γνωστικό ορίζοντα των μαθητών και προσκτώνται σε ικανοποιητικό βαθμό ως προς την ηλικία και τις υπάρχουσες εμπειρίες τους κυρίως μέσω της επιθυμίας για εξερεύνηση. Ως αποτέλεσμα, το μάθημα της Πληροφορικής προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για ανακάλυψη και συμμετοχή και καθιστά τη διδασκαλία βασικών προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για αυτούς. Η εμπλοκή στην υλοποίηση του συγκεκριμένου παιχνιδιού από όλους τους μαθητές της Στ΄ τάξης είχε πολύ ικανοποιητικά αποτελέσματα.
Η ένταξη στο πρόγραμμα σπουδών της διδασκαλίας του προγραμματισμού στη Β΄ ΕΠΑΛ του Τομέα Πληροφορικής φέτος αποτέλεσε ένα σχετικά νέο αντικείμενο. Αποτελεί γεγονός ότι ο προγραμματισμός δεν προσλαμβάνεται θετικά από τους μαθητές, ενώ... more
Η ένταξη στο πρόγραμμα σπουδών της διδασκαλίας του προγραμματισμού στη Β΄ ΕΠΑΛ του Τομέα Πληροφορικής φέτος αποτέλεσε ένα σχετικά νέο αντικείμενο. Αποτελεί γεγονός ότι ο προγραμματισμός δεν προσλαμβάνεται θετικά από τους μαθητές, ενώ αρκετές δυσκολίες και παρανοήσεις εμφανίζει η διδασκαλία του σε αρχάριους. Έχει παρατηρηθεί ότι η προσέγγιση της διδασκαλίας με τον παραδοσιακό τρόπο των αρχών του προγραμματισμού αποτελεί έναν από τους παράγοντες στον οποίο οφείλονται αυτές οι δυσκολίες, καθώς αδυνατεί να παρέχει στους μαθητές το κίνητρο να εμπλακούν στην προγραμματιστική διαδικασία και δεν πετυχαίνει να μετατρέψει προβλήματα και έννοιες σε αντικείμενα διερεύνησης με τρόπο δημιουργικό και ευχάριστο. Η αξιοποίηση του προγραμματιστικού περιβάλλοντος Alice συνεισφέρει θετικά στην εκπαιδευτική διαδικασία καθώς (α) διευκολύνει τη διδασκαλία του προγραμματισμού, (β) προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για συμμετοχή και (γ) καθιστά τη διδασκαλία των προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για τους μαθητές. Η εργασία αυτή αφορά στη διδασκαλία της δομής επανάληψης Επανάλαβε Εφόσον με τη χρήση του Alice, στο πλαίσιο του αναλυτικού προγράμματος σπουδών για το μάθημα «Αρχές Προγραμματισμού Υπολογιστών».
Η διδασκαλία του προγραμματισμού στην Α΄ Λυκείου συνιστά ένα σχετικά νέο αντικείμενο, καθώς εντάχθηκε στο πρόγραμμα σπουδών φέτος. Οι μαθητές αντιλαμβάνονται τον προγραμματισμό ως μια δύσκολη, βαρετή, άνευ σημασίας και αντικοινωνική... more
Η διδασκαλία του προγραμματισμού στην Α΄ Λυκείου συνιστά ένα σχετικά νέο αντικείμενο, καθώς εντάχθηκε στο πρόγραμμα σπουδών φέτος. Οι μαθητές αντιλαμβάνονται τον προγραμματισμό ως μια δύσκολη, βαρετή, άνευ σημασίας και αντικοινωνική εργασία, ενώ η διδασκαλία του σε αρχάριους παρουσιάζει αρκετές δυσκολίες και παρανοήσεις. Ένας από τους παράγοντες στον οποίο οφείλονται οι δυσκολίες, είναι η προσέγγιση της διδασκαλίας με τον παραδοσιακό τρόπο των αρχών του προγραμματισμού, η οποία αδυνατεί να παρέχει στους μαθητές το κίνητρο, όπου προβλήματα και έννοιες γίνονται αντικείμενο διερεύνησης με δημιουργικό και ευχάριστο τρόπο. Η χρήση του προγραμματιστικού περιβάλλοντος Alice, διευκολύνει τη διδασκαλία του προγραμματισμού, προσελκύει το ενδιαφέρον των μαθητών για συμμετοχή και καθιστά την διδασκαλία των προγραμματιστικών εννοιών πιο εύκολη και οικεία για τους μαθητές. Η παρούσα εργασία αφορά στη διδασκαλία των εννοιών της δομής ακολουθίας και της μεταβλητής με τη χρήση του Alice, στο πλαίσιο του αναλυτικού προγράμματος σπουδών για το μάθημα «Εφαρμογές Πληροφορικής».
Erasmus Text of the New Testament, title page and last page
(Revelation 22:8-21), 1516 (first edition of Erasmus' NT).
Research Interests:
Encyclopaedic entry on the divine name in the Bible.
ISBN SET 9789608094598
ISBN SET 9789608094598

Διαθέσιμο και εδώ / Available also here:
https://zenodo.org/record/4282263
ISBN SET 9789608094598 Σημείωση: Αναφέρεται στο λήμμα εκ παραδρομής ότι ο Ιωάννης Μποσδογιάννης ήταν Κρητικός. Σύμφωνα με ακριβέστερες μαρτυρίες, η καταγωγή του ήταν από το Σκαμνέλι Ιωαννίνων. Ο δε εκπρόσωπος του γραφείου τμήματος της... more
ISBN SET 9789608094598

Σημείωση: Αναφέρεται στο λήμμα εκ παραδρομής ότι ο Ιωάννης Μποσδογιάννης ήταν Κρητικός. Σύμφωνα με ακριβέστερες μαρτυρίες, η καταγωγή του ήταν από το Σκαμνέλι Ιωαννίνων. Ο δε εκπρόσωπος του γραφείου τμήματος της Ελλάδας από το 1922 ως το 1947, ο Αθανάσιος Καρανάσιος, ήταν από το διπλανό χωριό, το Τσεπέλοβο. Ο Μποσδογιάνης ήταν εκείνος που περί το 1910 μετέστρεψε τον συμπατριώτη του Καρανάσιο στην Κρήτη όπου διέμεναν και οι δύο τότε.
 Και οι τρεις μεταφράσεις βασίζουν το κείμενο της ΠΔ στο Εβραϊκό πρωτότυπο.  Η ΑΓΣΦ (Η Αγία Γραφή—Τα Ιερά Γράμματα) δεν είναι πρωτότυπη μετάφραση αλλά νεοελληνική μεταφορά από τον Ευαγγελικό λόγιο Σπύρο Φίλο τής μετάφρασης του... more
 Και οι τρεις μεταφράσεις βασίζουν το κείμενο της ΠΔ στο Εβραϊκό πρωτότυπο.

 Η ΑΓΣΦ (Η Αγία Γραφή—Τα Ιερά Γράμματα) δεν είναι πρωτότυπη μετάφραση αλλά νεοελληνική μεταφορά από τον Ευαγγελικό λόγιο Σπύρο Φίλο τής μετάφρασης του Νεόφυτου Βάμβα (ΑΓΝΒ) η οποία κυκλοφόρησε ολόκληρη το 1850.

 Το 1997 η ΑΓΝΚ (Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου) εκδόθηκε από τους Μάρτυρες του Ιεχωβά (ΒΦΕΣ, Βιβλική και Φυλλαδική Εταιρία Σκοπιά).

 Την ίδια χρονιά η διομολογιακή Ελληνική Βιβλική Εταιρία (ΕΒΕ) εξέδωσε την ΑΓΒΕ (Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη): Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα).

 Η ΑΓΝΚ δέχτηκε εκτεταμένη αναθεώρηση το 2017 με βάση την αναθεώρηση της αντίστοιχης αγγλικής που κυκλοφόρησε το 2013.
Τέσσερις σύγχρονες νεοελληνικές μεταφράσεις της Καινής Διαθήκης: Η περίπτωση του Ματθαίος 5:43-6:3
Research Interests:
Based on the surviving copies of the Greek version of Symmachus (P.Sym.P.Vindob. G.397 77 and Ambrosian Library O 39 sup.), combined with Eusebius comment about the use of despotes (PG 23:708A), the reconstructions < ΕΙΠΕΝ yhwh / ΠΙΠΙ ΤΩ... more
Based on the surviving copies of the Greek version of Symmachus (P.Sym.P.Vindob. G.397 77 and Ambrosian Library O 39 sup.), combined with Eusebius comment about the use of despotes (PG 23:708A), the reconstructions < ΕΙΠΕΝ yhwh / ΠΙΠΙ ΤΩ ΔΕΣΠΟΤΗ ΜΟΥ > are most probably the rendering by Symmachus of the phrase in Psalm 110|109:1. Thus, Isho'dad’s comment is further confirming the conclusion that “Symmachus continued the Jewish practice of writing the Hebrew Tetragrammaton within the Greek text.”
Three contemporary Modern Greek translations of the Psalms based on the Masoretic Text: The case of Psalm 42 [41, LXX]

** Διόρθωση: το ορθό είναι "Λεούση" αντί του εκ παραδρομής "Λεούδη".
Jesus’s Ἐγώ εἰμι / Egō eimi (“I am”) sayings in the Gospel of John: Why there is no connection with the self-contained, self-existent Being of Exodus 3:14, LXX and other “I am” phrases in the Hebrew Scriptures / Τα «Ἐγώ εἰµι» λόγια... more
Jesus’s Ἐγώ εἰμι / Egō eimi (“I am”) sayings in the Gospel of John: Why there is no connection with the self-contained, self-existent Being of Exodus 3:14, LXX and other “I am” phrases in the Hebrew Scriptures
/
Τα «Ἐγώ εἰµι» λόγια του Ιησού στο Ευαγγέλιο του Ιωάννη: Γιατί δεν έχουν καμία σχέση με τον αυτούσιο και αυθύπαρκτο Ὄντα της Εξόδου 3:14, Ο΄ & άλλες «Ἐγώ εἰµι» φράσεις των Εβραϊκών Γραφών
.
Jesus's sayings in elliptical construction without predicate nominative and their actual meaning according to the context, as recorded in the Gospel fo John.
Research Interests:
The Tetragrammaton rendered as "HERR" in capitals in Luther's German New Testament.
Research Interests:
Preliminary Greek transcription and translations in English and Modern Greek of Robert Estienne’s Greek Introduction in his 3rd edition of the New Testament. Προκαταρκτική Ελληνική μεταγραφή και μετάφραση στα Αγγλικά και τα Νέα... more
Preliminary Greek transcription and translations in English and Modern Greek of Robert Estienne’s Greek Introduction in his 3rd edition of the New Testament.

Προκαταρκτική Ελληνική μεταγραφή και μετάφραση στα Αγγλικά και τα Νέα Ελληνικά της Ελληνικής Εισαγωγής του Ρομπέρ Εστιέν στην 3η έκδοση της Καινής Διαθήκης.


Greek Editions of the Textus Receptus (1500-1900):

Complutensian Polyglot:
    1514 (Complutensian Polyglot)

Desiderius Erasmus:
    1516 (Erasmus 1st, Novum Instrumentum omne)
    1519 (Erasmus 2nd)
    1522 (Erasmus 3rd, Novum Testamentum omne)
    1527 (Erasmus 4th)
    1535 (Erasmus 5th)

Simon de Colines (Colinæus):
    1534 (Colinæus)

Robert Estienne (Stephanus):
    1546 (Stephanus, 1st)
    1549 (Stephanus, 2nd)
    1550 (Stephanus, 3rd; Editio Regia)
    1551 (Stephanus, 4th)

Theodore Beza:
    1565 (Beza 1st)
    1565 (Beza Octavo 1st)
    1567 (Beza Octavo 2nd)
    1580 (Beza Octavo 3rd)
    1582 (Beza 2nd)
    1589 (Beza 3rd)
    1590 (Beza Octavo 4th)
    1598 (Beza 4th)
    1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir:
    1624 (Elzevir)
    1633 (Elzevir, ed. Jeremias Hoelzlin)
    1641 (Elzevir)
    1679 (Elzevir)

Oxford Press:
    1825

Johann Scholz:
    1830–1836 (Scholz)

Frederick Scrivener:
    1894 (Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ)
Research Interests:
Preliminary translations in English and Greek of the comments made by Casiodoro de Reina in the section “the name Jehova” in the Introduction of his Bible translation in 1569. At October 4, 2018, was accomplished the improved rendering... more
Preliminary translations in English and Greek of the comments made by Casiodoro de Reina in the section “the name Jehova” in the Introduction of his Bible translation in 1569.

At October 4, 2018, was accomplished the improved rendering of the original Spanish text with the valuable contributions of Robert J. Wilkinson for the English translation and Petros Parthenis for the Greek translation. I am very grateful that both volunteered willingly and tirelessly to refine into highly readable translations of this important piece of Casiodoro de Reina’s thought on the history and use of the Tetragrammaton.


Προκαταρκτική μετάφραση στα Αγγλικά και τα Ελληνικά των σχολίων του Κασιοδόρο δε Ρέινα στο τμήμα «το όνομα Ιεχωβά» στην Εισαγωγή της μετάφρασής του της Αγίας Γραφής το 1569.
Διὰ τὴν ἑβραϊκὴν ἐπὶ τοῦ Κυρίου παρασημείωσιν ταῦτα λεκτέον. Δέκα ὀνόμασι παρ' Ἑβραίοις ὀνομάζεται ὁ Θεός: Για την εβραϊκή περιθωριακή σημείωση αναφορικά με το «Κύριος» θα πρέπει να λεχθούν τα εξής. Με δέκα ονόματα από τους Εβραίους... more
Διὰ τὴν ἑβραϊκὴν ἐπὶ τοῦ Κυρίου παρασημείωσιν ταῦτα λεκτέον. Δέκα ὀνόμασι παρ' Ἑβραίοις ὀνομάζεται ὁ Θεός:

Για την εβραϊκή περιθωριακή σημείωση αναφορικά με το «Κύριος» θα πρέπει να λεχθούν τα εξής. Με δέκα ονόματα από τους Εβραίους ονομάζεται ο Θεός:

Regarding the Hebrew marginal note on "Lord" should be said the following. With ten names is named God by the Hebrews:

01. Αδωναῒ [אדני]
02. Ιά [יה]
03. το Τετραγράμματο [יהוה]
04. Ηλ [אל]
05. Ελωείμ [אלהים‬]
06. Αδών [אדון]
07. Σαβαώθ [צבאות‬]
08. Σαδδαΐ [שדי]
09. Αἰϊὲ [אהיה]
10. {Αἰϊὲ} ἐσεριὲ [אהיה אשר אהיה ?]

>> «ο ειρμός των πέντε γραμμάτων», το Πενταγράμματο: יהשוה

Αναφορά:
Βασιλειάδης, Παύλος (2018). «Απόδοση στα Νέα Ελληνικά του Σχολίου του Ευάγριου Ποντικού σχετικά με το ΠΙΠΙ [יהוה]». Academia, 27 Μαρτίου 2018.

Already has been discussed here:
https://www.academia.edu/s/366b2dd66d/vasileiadis-pavlos-academia-201803-evagrius-in-pipi
Abbreviations of the Bible editions and translations in Greek.
Συντομογραφίες εκδόσεων και μεταφράσεων της Αγίας Γραφής στα Ελληνικά
Research Interests:
The thirteen different Hebrew spellings of the sacred Tetragrammaton found in the Leningrad Codex (Codex Leningradensis, B19A or L), dated in 1008–10, are presented and grouping is attempted. Search done with Accordance, Biblia... more
The thirteen different Hebrew spellings of the sacred Tetragrammaton found in the Leningrad Codex (Codex Leningradensis, B19A or L), dated in 1008–10, are presented and grouping is attempted.

Search done with Accordance, Biblia Hebraica Leningradensis, with the Groves-Wheeler
Westminster Hebrew Morphology v. 4.20 and BibleWorks v. 8.0.

The discussion made on this issue and contributed in the final edition of this draft:
https://www.academia.edu/s/dd066471eb/the-six-difference-spellings-of-the-sacred-tetragrammaton-in-the-leningrad-codex-the-primary-masoretic-text-source
The thirteen spellings of the Tetragrammaton found in the Leningrad Codex (Codex Leningradensis , B19A or LC ), dated in 1008–10.

Please check here for an evaluation of these spellings:

https://www.academia.edu/35704257/
Research Interests:
A verse-by-verse list of all 6,828 instances of the sacred Tetragrammaton found within the Leningrad Codex of the Hebrew Bible. The text of this codex has been published as eclectic edition in Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) and as... more
A verse-by-verse list of all 6,828 instances of the sacred Tetragrammaton found within the Leningrad Codex of the Hebrew Bible.
The text of this codex has been published as eclectic edition in Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) and as diplomatic edition in the current Biblia Hebraica Quinta (BHQ).
Extracted using BibleWorks 9.
Research Interests:
Citations at published journals and books.
Research Interests:
✅ Translating John 1:1 in English (according to the Modern Greek translation presented here): ➽ “In the beginning [of the creative activity] the Agent existed. The Agent was committed to God. And the Agent was divine... more
✅ Translating John 1:1 in English (according to the Modern Greek translation presented here):

➽ “In the beginning [of the creative activity] the Agent existed. The Agent was committed to God. And the Agent was divine [representative].“

Or, more concisely:
➽ “Initially, the Agent existed. The Agent was committed to God. And the Agent was divine [representative].”

✅ Μετάφραση Άγγελου Βλάχου:

➽[1,1] Πρώτος ήταν ο Λόγος{1} και ο Λόγος ήταν με τον Θεό και ο Λόγος ήταν Θεός. [2] Ήταν από την αρχή με τον Θεό. [3] Τα πάντα έγιναν από αυτόν και χωρίς αυτόν δεν έγινε ούτε ένα από τα όσα έχουν γίνει. [4] Αυτός ήταν ζωή και η ζωή ήταν το φως των ανθρώπων. [5] Και το φως φέγγει μέσα στο σκοτάδι και το σκοτάδι δεν το νίκησε.

[6] Παρουσιάστηκε άνθρωπος σταλμένος από τον Θεό και το όνομά του ήταν Ιωάννης. [7] Ήρθε για μαρτυρία, να μαρτυρήσει το φως, ώστε όλοι να πιστέψουν χάρη σ᾽ αυτόν. [8] Ο Ιωάννης δεν ήταν το φως, αλλά ο μάρτυς του φωτός.

[9] Ο Λόγος ήταν το φως το αληθινό που φωτίζει κάθε άνθρωπο ο οποίος έρχεται στον κόσμο. [10] Ήταν στον κόσμο και ο κόσμος έγινε από αυτόν και ο κόσμος δεν τον γνώριζε. [11] Ήρθε στον οίκο του και οι δικοί του δεν τον υποδέχτηκαν. [12] Έδωσε εξουσία σε όσους τον υποδέχτηκαν να γίνουν τέκνα Θεού, καθώς και σε όσους πιστεύουν στο όνομά του, αυτούς [13] οι οποίοι ούτε από αίμα ούτε από σαρκική πράξη ούτε από θέλημα ανθρώπου γεννήθηκαν αλλά από τον Θεό.

[14] Και ο Λόγος ενσαρκώθηκε και σκήνωσε μέσα μας και είδαμε την δόξα του, δόξα που έχει ο μονογενής από τον Πατέρα του, γεμάτος χάρη και αλήθεια. [15] Ο Ιωάννης δίνει μαρτυρία γι᾽ αυτόν και έκραξε λέγοντας· Αυτός είναι για τον οποίο είπα· Εκείνος που έρχεται μετά από εμένα τώρα προπορεύεται, γιατί υπήρχε πριν από εμένα. [16] Από την ουσία του όλοι εμείς ελάβαμε, και πήραμε χάρη αντί χάρης. [17] Ο νόμος δόθηκε μέσω του Μωυσή, η χάρη και η αλήθεια προσφέρθηκαν μέσω του Ιησού Χριστού. [18] Κανείς ποτέ δεν είδε τον Θεό. Ο μονογενής υιός που υπάρχει στους κόλπους του πατέρα, αυτός τον αποκάλυψε.


{1} Το γεγονός ότι το προοίμιο του Κατά Ιωάννην Ευαγγελίου χαρακτηρίζει τον Ιησού "Λόγο" και όχι "Σοφία", όπως ήταν ο δόκιμος ιουδαϊκός όρος, οφείλεται στη συνειδητή επιλογή από τον συγγραφέα ενός όρου, που στη φιλοσοφία της εποχής -κυρίως στους στωικούς-δήλωνε τον θείο Νου που εξουσιάζει τα πάντα. Αξίζει να σημειωθεί ότι ο όρος "Λόγος" δεν αναφέρεται καθόλου στη συνέχεια του Ευαγγελίου, απαντά όμως στην πρώτη Επιστολή και στην Αποκάλυψη, έργα που παραδίδονται με το όνομα του Ιωάννη.


Πήγη: Ανθολογία Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας, των Θ.Κ. Στεφανόπουλου, Στ. Τσιτσιρίδη, Λ. Αντζουλή, Γ. Κριτσέλη
<http://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/anthology/literature/browse.html?text_id=619>
Research Interests:
On-line: https://www.timetoast.com/timelines/2423659

First edition: 16-Nov-2020
Research Interests:
e-homoreligiosus.blogspot.com:
A research chronicle: 1,501 posts in 11.5 years
(30-Oct-2008 to 20-Apr-2020)

Part I: 11-Feb-2013 to 30-Oct-2008

2,427 pages A4
Research Interests:
e-homoreligiosus.blogspot.com:
A research chronicle: 1,501 posts in 11.5 years
(30-Oct-2008 to 20-Apr-2020)

Part II: 20-Apr-2020 to 16-Feb-2013

1,264 pages A4
Research Interests:
Στην εργασία αυτή παρουσιάζεται η συμμετοχή της ομάδας με τα παραπάνω μέλη στον διαγωνισμό (InClass prediction competition) με τίτλο "Detect Pneumonia from Bacteria or Virus" (Ανίχνευση Βακτηριακής ή Ιογενούς Πνευμονίας) στη διαδικτυακή... more
Στην εργασία αυτή παρουσιάζεται η συμμετοχή της ομάδας με τα παραπάνω μέλη στον διαγωνισμό (InClass prediction competition) με τίτλο "Detect Pneumonia from Bacteria or Virus" (Ανίχνευση Βακτηριακής ή Ιογενούς Πνευμονίας) στη διαδικτυακή πλατφόρμα Kaggle. Στόχος είναι ο εντοπισμός και η ταξινόμηση κρουσμάτων βακτηριακής ή ιογενούς πνευμονίας βάσει ακτινογραφιών. Αρχικά γίνεται μια παρουσίαση του διαγωνισμού και των ζητημάτων του. Γίνεται μια συνοπτική παρουσίαση θεωρητικών στοιχείων των κύριων μοντέλων βαθιάς μάθησης που περιλήφθηκαν στους πειραματισμούς που υλοποιήθηκαν.
Στον χώρο της τεχνητής νοημοσύνης και ειδικότερα του Σημασιολογικού Ιστού ο όρος οντολογία σημαίνει τον προσδιορισμό ή την περιγραφή μιας έννοιας που είναι δυνατόν να συλλάβουμε. Μια οντολογία περιγράφει έννοιες και σχέσεις που μπορεί να... more
Στον χώρο της τεχνητής νοημοσύνης και ειδικότερα του Σημασιολογικού Ιστού ο όρος οντολογία σημαίνει τον προσδιορισμό ή την περιγραφή μιας έννοιας που είναι δυνατόν να συλλάβουμε. Μια οντολογία περιγράφει έννοιες και σχέσεις που μπορεί να υφίστανται μεταξύ τους μέσα σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο σχέσεων. Αποτελείται από μια ταξονομία και από ένα σύνολο κανόνων εξαγωγής συμπερασμάτων. Η αξιοποίηση της οντολογίας είναι απαραίτητη για τα συστήματα ανάκτησης πληροφοριών και για τις μηχανές αναζήτησης. Στην εργασία αυτή έγινε η μοντελοποίηση ενός συστήματος διαχείρισης βιβλιοθήκης πανεπιστημίου και καταγράφηκαν τα επιμέρους βήματα. Ορίστηκε η κατάλληλη οντολογία με χρήση της πλατφόρμας του Protégé και καταγράφηκαν δέκα ερωτήματα με χρήση της γλώσσας SPARQL.
Recently, there is an increased interest on approaches, methodologies and tools converting natural language into machine readable representations, such as RDF format. Although several steps have been made towards Natural Language... more
Recently, there is an increased interest on approaches, methodologies and tools converting natural language into machine readable representations, such as RDF format. Although several steps have been made towards Natural Language Processing (NLP) domain, the machine intelligence for understanding natural language is still a topic of high research interest and its further exploration is going to bring significant benefits to several sub-tasks such as machine translation and questions answering. Natural language processing and natural language understanding are the usual approaches to transform the textual content from being unstructured and ambiguous, into structured and unambiguous. The current article presents the pipeline of linguistic processing and knowledge extraction techniques that are combined together in order to extract structured knowledge from natural language textual content and populate a knowledge base with quality triples. Moreover, it gives an overview of existing knowledge extraction tools found in the literature. Last, a short discussion and comparison of these tools is provided, and the article concludes with a brief summary.
Στη συγκεκριμένη πειραματική μελέτη, το σετ δεδομένων (dataset) που δόθηκε αφορά σε δημογραφικά στοιχεία και στοιχεία χρήσης των υπηρεσιών μιας εταιρείας τηλεπικοινωνιών για ένα πλήθος πελατών της. Στόχος της μελέτης είναι η ομαδοποίηση... more
Στη συγκεκριμένη πειραματική μελέτη, το σετ δεδομένων (dataset) που δόθηκε αφορά σε δημογραφικά στοιχεία και στοιχεία χρήσης των υπηρεσιών μιας εταιρείας τηλεπικοινωνιών για ένα πλήθος πελατών της. Στόχος της μελέτης είναι η ομαδοποίηση των πελατών βάσει συγκεκριμένων χαρακτηριστικών και η κατασκευή μοντέλου πρόβλεψης για την περίπτωση αποχώρησης ή παραμονής ενός πελάτη από την εταιρεία.
Στο πρόσφατο παρελθόν το εμπόριο διεξαγόταν με καθαρά συμβατικά μέσα. Για την υλοποίηση μια επιθυμητής αγοράς ή για τη χρήση μια υπηρεσίας οι καταναλωτές έπρεπε να μεταβούν στην έδρα του προμηθευτή των αγαθών ή των υπηρεσιών και να γίνει... more
Στο πρόσφατο παρελθόν το εμπόριο διεξαγόταν με καθαρά συμβατικά μέσα. Για την υλοποίηση μια επιθυμητής αγοράς ή για τη χρήση μια υπηρεσίας οι καταναλωτές έπρεπε να μεταβούν στην έδρα του προμηθευτή των αγαθών ή των υπηρεσιών και να γίνει εκεί η οποιαδήποτε συναλλαγή. Πλέον ο τρόπος και οι διαδικασίες για την υλοποίηση συναλλαγών έχει αλλάξει ριζικά. Ένας σύγχρονος και ταχύτατος τρόπος εξυπηρέτησης των καταναλωτών είναι η εφαρμογή του Ηλεκτρονικού Εμπορίου το οποίο συνεχίζει να εξελίσσεται και να αναπτύσσεται στο εξωτερικό, αλλά και στην Ελλάδα με πιο βραδείς ρυθμούς. Οι έννοιες που σχετίζονται με το ηλεκτρονικό εμπόριο (e-commerce) και αφορούν την επιχειρηματική δραστηριότητα είναι το e-επιχειρείν (e-business) και οι ηλεκτρονικές αγορές (e-marketplaces). Αυτές οι έννοιες είναι άμεσα συνδεδεμένες μεταξύ τους αλλά διαφορετικές.
Εισαγωγή Η έννοια της Τεχνητής Νοημοσύνης (Artificial Intelligence) [ΤΝ] φαίνεται πως εμφανίστηκε για πρώτη φορά το 1950, σε μια μελέτη του Άλαν Τούρινγκ (1912-1954) στην οποία έθεσε το ερώτημα: «Μπορούν οι μηχανές να σκεφτούν;» 1 Ο όρος... more
Εισαγωγή Η έννοια της Τεχνητής Νοημοσύνης (Artificial Intelligence) [ΤΝ] φαίνεται πως εμφανίστηκε για πρώτη φορά το 1950, σε μια μελέτη του Άλαν Τούρινγκ (1912-1954) στην οποία έθεσε το ερώτημα: «Μπορούν οι μηχανές να σκεφτούν;» 1 Ο όρος καθαυτός φαίνεται πως διατυπώθηκε για πρώτη φορά σε ένα συνέδριο ερευνητών από τους χώρους των Μαθηματικών, της Ηλεκτρονικής και της Ψυχολογίας που έλαβε χώρα στο Dartmouth College το 1956 και αφορούσε στη διερεύνηση των δυνατοτήτων για τη χρήση των υπολογιστών στην προσομοίωση της ανθρώπινης νοημοσύνης.
Ευρετηρίαση με χρήση της μηχανής αναζήτησης Terrier σε συλλογή δεδομένων πατεντών.
Το Διαδίκτυο των Πραγμάτων (ΔτΠ) έχει αρχίσει να μεταμορφώνει δυναμικά την καθημερινότητα και να αποτελεί πηγή οικονομικής ανάπτυξης. Ωστόσο, η ανεπάρκεια στην ασφάλεια δεδομένων και σε αξιοπιστία (trust) που χαρακτηρίζει το σημερινό ΔτΠ... more
Το Διαδίκτυο των Πραγμάτων (ΔτΠ) έχει αρχίσει να μεταμορφώνει δυναμικά την καθημερινότητα και να αποτελεί πηγή οικονομικής ανάπτυξης. Ωστόσο, η ανεπάρκεια στην ασφάλεια δεδομένων και σε αξιοπιστία (trust) που χαρακτηρίζει το σημερινό ΔτΠ περιορίζει σημαντικά την υιοθέτησή του. Το blockchain—μια τεχνολογία κατανεμημένου και ανθεκτικού σε παραβιάσεις μητρώου (a distributed and tamper-resistant ledger)—διατηρεί συνεπή αρχεία δεδομένων σε διαφορετικές τοποθεσίες και έχει τη δυνατότητα να αντιμετωπίσει την ανησυχία για την ασφάλεια δεδομένων στα δίκτυα ΔτΠ. Παράλληλα με την ασφάλεια δεδομένων στο ΔτΠ, το blockchain αντιμετωπίζει επίσης ορισμένες κρίσιμες προκλήσεις που σχετίζονται με το Διαδίκτυο, όπως το τεράστιο πλήθος συσκευών ΔτΠ, η ανομοιογενής δομή δικτύου, η περιορισμένη υπολογιστική ισχύς, το χαμηλό εύρος ζώνης επικοινωνίας και οι επιρρεπείς σε σφάλματα ραδιοζεύξεις (radio links). Στο άρθρο αυτό θα παρουσιαστούν οι υπάρχουσες τεχνολογίες blockchain με έμφαση στις εφαρμογές ΔτΠ. Παρουσιάζονται οι τεχνολογίες blockchain, οι οποίες μπορούν ενδεχομένως να αντιμετωπίσουν τις κρίσιμες προκλήσεις που προκύπτουν από το ΔτΠ και ως εκ τούτου ανταποκρίνονται στις εφαρμογές ΔτΠ αφού προηγηθούν προσαρμογές και βελτιώσεις που αναπτύσσονται στα πρωτόκολλα συμφωνίας και τις δομές δεδομένων blockchain.
Το Διαδίκτυο των Πραγμάτων (ΔτΠ) έχει αρχίσει να μεταμορφώνει δυναμικά την καθημερινότητα και να αποτελεί πηγή οικονομικής ανάπτυξης. Ωστόσο, η ανεπάρκεια στην ασφάλεια δεδομένων και σε αξιοπιστία (trust) που χαρακτηρίζει το σημερινό ΔτΠ... more
Το Διαδίκτυο των Πραγμάτων (ΔτΠ) έχει αρχίσει να μεταμορφώνει δυναμικά την καθημερινότητα και να αποτελεί πηγή οικονομικής ανάπτυξης. Ωστόσο, η ανεπάρκεια στην ασφάλεια δεδομένων και σε αξιοπιστία (trust) που χαρακτηρίζει το σημερινό ΔτΠ περιορίζει σημαντικά την υιοθέτησή του. Το blockchain-μια τεχνολογία κατανεμημένου και ανθεκτικού σε παραβιάσεις μητρώου (a distributed and tamper-resistant ledger)-διατηρεί συνεπή αρχεία δεδομένων σε διαφορετικές τοποθεσίες και έχει τη δυνατότητα να αντιμετωπίσει την ανησυχία για την ασφάλεια δεδομένων στα δίκτυα ΔτΠ. Παράλληλα με την ασφάλεια δεδομένων στο ΔτΠ, το blockchain αντιμετωπίζει επίσης ορισμένες κρίσιμες προκλήσεις που σχετίζονται με το Διαδίκτυο, όπως το τεράστιο πλήθος συσκευών ΔτΠ, η ανομοιογενής δομή δικτύου, η περιορισμένη υπολογιστική ισχύς, το χαμηλό εύρος ζώνης επικοινωνίας και οι επιρρεπείς σε σφάλματα ραδιοζεύξεις (radio links). Στο άρθρο αυτό θα παρουσιαστούν οι υπάρχουσες τεχνολογίες blockchain με έμφαση στις εφαρμογές ΔτΠ. Παρουσιάζονται οι τεχνολογίες blockchain, οι οποίες μπορούν ενδεχομένως να αντιμετωπίσουν τις κρίσιμες προκλήσεις που προκύπτουν από το ΔτΠ και ως εκ τούτου ανταποκρίνονται στις εφαρμογές ΔτΠ αφού προηγηθούν προσαρμογές και βελτιώσεις που αναπτύσσονται στα πρωτόκολλα συμφωνίας και τις δομές δεδομένων blockchain.
Η τεχνολογία blockchain αποτελεί συνδυασμό ιδεών που προέρχονται από την κρυπτογραφία, τη θεωρία παιγνίων και τη μηχανική της επιστήμης των υπολογιστών. Παρουσιάζεται επιγραμματικά ο τρόπος λειτουργίας του blockchain με χρήση... more
Η τεχνολογία blockchain αποτελεί συνδυασμό ιδεών που προέρχονται από την κρυπτογραφία, τη θεωρία παιγνίων και τη μηχανική της επιστήμης των υπολογιστών. Παρουσιάζεται επιγραμματικά ο τρόπος λειτουργίας του blockchain με χρήση παραδείγματος. Έτσι είναι δυνατή στη συνέχεια η συνοπτική παρουσίαση των βασικών θεμάτων ασφαλείας των συναλλαγών blockchain.

Corresponding article: https://www.academia.edu/41659231/
Η τεχνολογία blockchain αποτελεί συνδυασμό ιδεών που προέρχονται από την κρυπτογραφία, τη θεωρία παιγνίων και τη μηχανική της επιστήμης των υπολογιστών. Παρουσιάζεται επιγραμματικά ο τρόπος λειτουργίας του blockchain με χρήση... more
Η τεχνολογία blockchain αποτελεί συνδυασμό ιδεών που προέρχονται από την κρυπτογραφία, τη θεωρία παιγνίων και τη μηχανική της επιστήμης των υπολογιστών. Παρουσιάζεται επιγραμματικά ο τρόπος λειτουργίας του blockchain με χρήση παραδείγματος. Έτσι είναι δυνατή στη συνέχεια η συνοπτική παρουσίαση των βασικών θεμάτων ασφαλείας των συναλλαγών blockchain.

Corresponding presentation: https://www.academia.edu/41660437/
Ο συνδυασμός της ρομποτικής και του Διαδικτύου των Πραγμάτων έφερε σε ύπαρξη το λεγόμενο Διαδίκτυο των Ρομποτικών Πραγμάτων. Οι δυνατότητες των δύο τεχνολογικών χώρων έχουν αρχίσει να συνδυάζονται τα πρόσφατα χρόνια και τα οφέλη είναι... more
Ο συνδυασμός της ρομποτικής και του Διαδικτύου των Πραγμάτων έφερε σε ύπαρξη το λεγόμενο Διαδίκτυο των Ρομποτικών Πραγμάτων. Οι δυνατότητες των δύο τεχνολογικών χώρων έχουν αρχίσει να συνδυάζονται τα πρόσφατα χρόνια και τα οφέλη είναι ορατά σε ποικίλους τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας.

Corresponding article: https://www.academia.edu/41635891/
Ο συνδυασμός της ρομποτικής και του Διαδικτύου των Πραγμάτων έφερε σε ύπαρξη το λεγόμενο Διαδίκτυο των Ρομποτικών Πραγμάτων. Οι δυνατότητες των δύο τεχνολογικών χώρων έχουν αρχίσει να συνδυάζονται τα πρόσφατα χρόνια και τα οφέλη είναι... more
Ο συνδυασμός της ρομποτικής και του Διαδικτύου των Πραγμάτων έφερε σε ύπαρξη το λεγόμενο Διαδίκτυο των Ρομποτικών Πραγμάτων. Οι δυνατότητες των δύο τεχνολογικών χώρων έχουν αρχίσει να συνδυάζονται τα πρόσφατα χρόνια και τα οφέλη είναι ορατά σε ποικίλους τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας.

Corresponding presentation: https://www.academia.edu/41636457/
Greek title: Η μεταβίβαση του Τετραγράμματου στις Ιουδαιο-Ελληνικές και Χριστιανικές πηγές. To be published in: Accademia: Revue de la Société Marsile Ficin, Vol. 18 (2019). [In press]