Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. While legal concepts frame legal knowledge and take center stage in law, the discipline of terminology has traditionally been about concept description.... more
    • by 
    •   3  
      LexicographyLegal TerminologyLegal translation studies
The relationship between de jure and de facto judicial independence is much debated in the literature. Some studies find no relationship between the formal rules governing the structure of the judiciary and its de facto independence.... more
    • by 
    •   3  
      LawLegal TheoryLegal Terminology
What does it take for lawyers and others to think or talk about the same legal topic—e.g., defamation, culpability? We argue that people are able to think or talk about the same topic not when they possess a matching substantive... more
    • by 
    •   5  
      Ronald DworkinLegal PhilosophyH.L.A. HartLegal Terminology
The paper deals with terminological issues in legal translation. The author has researched the process of establishing equivalents for partially equiv- alent terminology, using the parametrical approach to legal translation. The research... more
    • by 
    •   4  
      legal Chinese, legal translation, Chinese lawLegal TerminologyLegal TranslationChinese Law, Chinese Legal Translation
The objective of this paper is to analyse how European Union (EU) supra-national terms related to consumer protection transfer into domestic legal systems of three English-language jurisdictions (the UK, Ireland and Malta) during the... more
    • by  and +1
    •   14  
      European StudiesTranslation StudiesEuropean LawTerminology
Terminological variation, i.e. synonymy at the term level, is regarded as a recurrent problem in EU law. Working with a parallel-comparable corpus of EU English-Polish legislation, soft law and judgments in the area of competition, this... more
    • by  and +1
    •   16  
      Translation StudiesEuropean LawCompetition LawTerminology
In stating that ether is not a security, the SEC has suggested that the 'decentralization' of a blockchain system may have legal consequences. This paper examines the common ways 'decentralization' is used in blockchain discourse, arguing... more
    • by 
    •   9  
      Securities LawCorporate GovernanceGovernanceTerminology
    • by 
    • Legal Terminology
    • by 
    • Legal Terminology
    • by 
    •   5  
      European LawMultilingualismLegal interpretationLegal Terminology
    • by 
    •   3  
      TerminologyLegal TerminologyEquivalence in Translation
    • by 
    • Legal Terminology
This paper aims to determine the extent to which a corpus-based, phraseological approach can be effectively applied to discriminate among near-synonymous, semantically-related terms which often prove troublesome when translating legal... more
    • by 
    •   4  
      Legal and Economic TranslationLegal TerminologyCorpus-Based Translation Studies; Legal Translation, Legal LanguageLegal Language
Abstract. The author intends to present evolutionary and revolutionary changes in legal terminology. Legal terminology changes as a result of language usage, technological development, political and social changes and even economy... more
    • by 
    •   7  
      Legal TerminologyLegal translation studiesLegal TranslationLegal Language
Este artículo presenta de una manera práctica el proceso de recopilación y adquisición terminológica mediante la herramienta FunGramKB Term Extractor. Analizaremos paso a paso cómo, partiendo de un corpus de textos, obtenemos y definimos... more
    • by 
    •   6  
      Natural Language ProcessingTerminologyCorpus LinguisticsLegal Terminology
    • by 
    •   4  
      TerminologyLexicographyLegal and Economic TranslationLegal Terminology
    • by 
    •   7  
      BilingualismLegal TerminologyLinguistic MinoritiesSouth Tyrol
The article discusses terminology mining on a small scale as used by legal freelance translators in practice, and recent developments in this area. Major properties of legal terms are discussed from the Cognitive Linguistics perspective... more
    • by 
    •   9  
      Translation StudiesForensic LinguisticsLSP TranslationLegal Terminology
    • by 
    •   3  
      Legal TerminologyMultilingual TerminologyTerminological Variation
    • by 
    •   8  
      TerminologyCognitive LinguisticsConstruction GrammarMultiword units
    • by 
    • Legal Terminology
There is no denying that a change in the languages and cultures of European law is taking place. Indeed, many scholars speak of a hybridization of legal languages in the EU under the influence of EU legislation (e.g. Koskinen, 2000; Mori,... more
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesEuropean LawMultilingualismLegal Terminology
The present book is a part of the research project in legilinguistic translatology, entitled: ‘Parametrisation of legilinguistic translatology in the scope of civil law and civil procedure’. Financial support was provided by the National... more
    • by 
    •   17  
      LSP TranslationLSPLegal TerminologyLegal translation studies
    • by 
    •   4  
      Legal TerminologyMultilingual TerminologyTerminological VariationTerminological Knowledge Base
En: Varela Salinas, María José (ed.) (2009): Panorama actual del estudio y la enseñanza de discursos especializados. Bern: Peter Lang, 67-93.
    • by 
    •   3  
      TranslationLegal Terminologytopolectal variation
    • by 
    •   16  
      European StudiesTranslation StudiesEuropean LawTerminology
    • by  and +1
    •   3  
      TerminologyLegal TerminologyContrastive terminology and multilingual terminography
Prompted by globalization and the importance of international communication in the legal sphere, legal language acquires an increasing importance. Contract law draws special attention in the EU and worldwide, and raises a demand for... more
    • by  and +1
    •   3  
      TerminologyLegal TerminologyContrastive terminology and multilingual terminography
Abstract A bilingual general language or specialized dictionary that addresses translation needs should include phraseological information. However, there is still no consensus as to the type of combinatorial information that should be... more
    • by  and +1
    •   2  
      Legal TerminologySpecialized Lexicography
    • by  and +1
    •   5  
      Languages and LinguisticsComputational LinguisticsCognitive LinguisticsLinguistics
    • by 
    •   14  
      Law and SocietySocio-legal studiesLSP TranslationCorpus Linguistics and Discourse Analysis
The present paper investigates three terms that were all used to refer to acts of writing in the early imperial administration: shu 書 , xie 寫 , and shu 署. Based on an analysis of their usage in administrative and legal texts, it... more
    • by 
    •   15  
      Chinese StudiesSinologyTerminologyManuscript Studies
It is widely accepted that terminological minimum is a practical means used for the selection of specialist vocabulary to be taught at various proficiency levels in LSP courses. This popular understanding of the notion renders it similar... more
    • by 
    •   34  
      English for Specific PurposesTeaching English as a Second LanguageVocabularyTerminology
By popular definition, lexical minimum is a useful glottodidactic tool representing a selection of vocabulary to be taught at various language proficiency levels. Practically speaking, such minimums take the form of wordlists, extracted... more
    • by 
    •   40  
      Teaching English as a Second LanguageLanguages and LinguisticsLexicologyVocabulary
The paper discusses the problem of translating selected Civil Procedure terminology from Greek into Polish and from Polish into Greek. The research material includes corpora of normative acts and more precisely those, which regulate Civil... more
    • by 
    •   7  
      Legal TerminologyLegal TranslationLegal Translation in Comparative LawLegal Language
The approach to legal terms of art (or technical legal terms) form rhetorical perspectives is based on their place in legal discourse depending on the genre of the text. The division of legal texts by genres, proposed in the article, is... more
    • by 
    •   4  
      Linguistics, Translation, TerminologyLegal TerminologyLegal Termsterminology in translation, LSP translation, legal translation
The article presents the discussion on the wording of the new Civil Code which will become effective on January 1, 2014. Some critics claim that the Code contain many newly coined or re-introduced terms which are unknown to the general... more
    • by  and +1
    •   3  
      Civil LawTerminologyLegal Terminology
LEGAL TEXT AS A HYPERTEXT: INTERTEXTUALITY OF TRANSLATED INTERNATIONAL LAW RELATED TO TRAFFICKING IN HUMAN BEINGS Abstract: The paper examines the intertextuality of translated legislation with a case study of international legal... more
    • by 
    •   9  
      Translation StudiesHuman TraffickingLegal and Economic TranslationTranslation and Interpretation
    • by  and +1
    •   6  
      Translation StudiesComputational LinguisticsTranslationLegal Terminology
    • by 
    •   8  
      Comparative LawConceptual MetaphorTerminologyCognitive Linguistics
Based on the Treaty establishing a Constitution for Europe (TEC), our article proposes a conceptual representation of the linguistic markers in the legal discourse, namely the connectors used to build the logical relationships of the... more
    • by 
    • Legal Terminology
Cuando los especialistas en Derecho alimentario utilizamos el español en nuestras comunicaciones (orales o escritas) disponemos de dos expresiones diferenciadas para referirnos a dos tipos de productos también distintos: los productos... more
    • by 
    •   4  
      SpanishFoodLegal Terminology"Productos alimenticios"
Terminology aims primarily at elaborating standardized notions for the various complex concepts within specialized fields, intending to separate clearly defined technical terms from general lexical units that are used in every-day... more
    • by 
    •   10  
      Discourse AnalysisTranslation StudiesTerminologyGerman Language
إن دراسة المصطلحات القانونية الأجنبية ونقلها، ليس بالأمر الهين، إنه عمل يحتاج الإلمام باللغة العربية واللغة الأجنبية، ليس هذا فقط بل يجب معرفة المصطلحات في لغة التخصص، التي هي في بحثنا هذا "القانون"، كما تجب أحيانا معرفة النظام القانوني... more
    • by 
    •   5  
      Constitutional LawInternational RelationsPolitical EconomyPublic Law
The European Court of Justice (ECJ) has often been hailed as an engine of European integration. Entrusted with the task of securing the uniform interpretation of the law of the European Union— among other functions—the ECJ makes use of... more
    • by 
    •   4  
      Comparative LawEuropean LawEuropean Union LawLegal Terminology
The MA dissertation has investigated the effectiveness of translation tools for translating into Tshivenda from English.
    • by 
    •   7  
      Research MethodologyLanguage Planning and PolicyLexicographyTranslation
Abstract. In this paper, the morphological series criminal infraction belonging to the language of the criminal law is studied. In this series, the Spanish noun delito (crime) behaves as the leader of the series, which implies a... more
    • by 
    •   7  
      MorphologyMorphology (Languages And Linguistics)Legal TerminologySpecialised languages
Uloga jezika i prevođenja u izradi višejezičnoga zakonodavstva EU-a po-taknula je mnoge rasprave među pravnicima i jezikoslovcima. Usprkos tomu, malobrojni su interdisciplinarni pristupi utemeljeni u pravu EU-a, poredbeno-me pravu i... more
    • by 
    •   6  
      MultilingualismEuropean UnionLegal interpretationEU Law
Assessment is one of the major aspects of any educational setting. As Genesee and Upshur (1996) stated that it is the process of teaching and learning in order to develop students‟ success as well as the achievement of institutions (p.1).... more
    • by 
    •   4  
      English for Specific PurposesLanguages and LinguisticsLegal English for LawyersLegal Terminology