Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Nous proposons une lecture décoloniale de la langue française à partir des œuvres des rappeurs camerounais et gabonais. Nous défendons la thèse selon laquelle la traduction intralinguale, dans un corpus que nous rapprochons du «... more
Nous proposons une lecture décoloniale de la langue française à partir des œuvres des rappeurs camerounais et gabonais. Nous défendons la thèse selon laquelle la traduction intralinguale, dans un corpus que nous rapprochons du « dictionnaire parodique », sert à réagir à la prégnance de la langue de la francophonie, symbole des relents néocoloniaux de la France, et à la menace de la disparition des langues vernaculaires. En prenant le parti de lire « l’imaginaire de la traduction », les quatre sections de l’article mettent en évidence la façon avec laquelle les artistes vulgarisent le Camfranglais et le Toli Bangando. Le corpus est constitué de Bilangoum (2008) de Movaizhaleine, Gromologie (2017) de Koppo et Toli bangando (2021) de Rodzeng et L’Oiseau Rare. Les mécanismes esthétiques de la traduction intralinguale étayent ainsi les ambitions des rappeurs qui contestent particulièrement l’exclusivité du français dans les systèmes d’apprentissage des pays anciennement colonisés et la paupérisation accentuée par la connivence entre l’élite politique et l’ancienne puissance colonisatrice.
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) of literary exchanges between South Africa and France”, the article analyses the strategy and role of translators of French-language... more
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) of literary exchanges between South Africa and France”, the article analyses the strategy and role of translators of French-language literatures in South Africa. Using the tools of the sociology of translation, I show how the works of French-speaking authors fit into the South African literary circuit while establishing a form of continuity of the literary Francophonie. By means of a survey, I establish a bibliography of seventeen translated works and, by exchanges with the translators and the consultation of various types of documentary sources, I specify the role of the various literary, cultural, and political agents in the production of these translations. I note that the translations, mainly carried out by academics, are published with the support of French institutions. Works translated into English are generally related to challenging the global hegemony of this language; those translated mainly into Afrikaans are also explained by the identity and linguistic affirmation of the translators. The latter, often members of the academic body, sought to testify to the French presence in the history of South Africa and confirmed, through the choice of works, the domination of a European literary canon. Retranslation is one of the factors that explains the continuity of an Occidental historical canon, while the limited number of translations of works by African writers also highlights the absence of translations into continental languages, Bantu, etc.
The study considers manifestoes and literary programs as a body of choice for tracing the dynamics of sub-Saharan Francophone literature. Controversies and the proliferation of literary groups are inseparable from the different... more
The study considers manifestoes and literary programs as a body of choice for tracing the dynamics of sub-Saharan Francophone literature. Controversies and the proliferation of literary groups are inseparable from the different relationships – rivalry, complicity, rupture, imitation, etc. – between writers of the same generation or their predecessors. They reflect the need for each other to assert themselves in a space and to identify with a particular literary project that participates in the changes of literary ideas. The article examines the issues that relate to the logics of ideological rupture and continuity between different manifestoes. We trace in essence the dynamics by which some writers rehabilitate or challenge the positions of their peers. The overt prefaces of the founding novels of the 1920s are analysed from reaction and debates, in the 1960s and 1970s, within the Negritude; the journals, anthologies and poetic manifestos of Negritude are read in opposition to the postures of its “slingers” who prefer, after independence, the novel; a final section (1990-2000), less antithetical, specifies the circumstances that promote the emergence of a literary renaissance.
Cet article se propose de répondre à une question : un écrivain peut-il appartenir à plusieurs patries littéraires ? La réponse prend une option positive avec l’œuvre d’Olivier Rolin. L’analyse des postures de l’auteur montre ainsi que... more
Cet article se propose de répondre à une question : un écrivain peut-il appartenir à plusieurs patries littéraires ? La réponse prend une option positive avec l’œuvre d’Olivier Rolin. L’analyse des postures de l’auteur montre ainsi que ce dernier revendique de multiples patries (linguistiques, identitaires, idéologiques et géographiques) construites à partir de l’exploration des espaces lointains qu’il nomme ses « tropismes
exotiques ». Chaque entreprise de déterritorialisation et de représentation d’une région du monde contribue à tisser des liens d’appartenances qui sont forgés tantôt contre l’idée d’attachement à la nation, tantôt à l’aide d’une esthétique de la parenthèse et du non-lieu reflétant la condition de l’exilé. Paradoxalement, l’expatriation fictionnelle de l’auteur contraste avec l’affirmation d’un sentiment patriotique réactionnaire qui le fait adhérer à l’Histoire (politique, littéraire et sociale) de la France.
Cette réflexion s’intéresse à la représentation du zombie dans le rap francophone d’Afrique subsaharienne. La lecture des formes poétiques du genre prolonge la connivence entre les savoirs ethnographiques et les discours artistiques... more
Cette réflexion s’intéresse à la représentation du zombie
dans le rap francophone d’Afrique subsaharienne. La lecture
des formes poétiques du genre prolonge la connivence
entre les savoirs ethnographiques et les discours artistiques
convoqués dans la perspective d’une esthétique de la liberté.
Les prises de position antithétiques dans les œuvres, illustrées
par les figures du monstre et de l’animalité, montrent la
paranoïa sociale et identitaire qui règne dans les pays de
« régimes semi-autoritaires » d’Afrique
En prenant pour corpus l’œuvre artistique de Norbat de Paris, nous formulons l’hypothèse selon laquelle sa devise phare, « un crocodile à Luozi », est une adaptation de Ngando de Lomami Tshibamba et surtout de Un croco à Luozi de... more
En prenant pour corpus l’œuvre artistique de Norbat de Paris, nous
formulons l’hypothèse selon laquelle sa devise phare, « un crocodile
à Luozi », est une adaptation de Ngando de Lomami Tshibamba et
surtout de Un croco à Luozi de Zamenga Batukezanga, deux œuvres
souvent classées dans la catégorie de littérature populaire par la critique littéraire. En partant de ce présupposé, nous montrons
que l’artiste puise dans ces ressources littéraires, très connues de la
communauté des sapeurs à laquelle il appartient, la matière nécessaire
à une production artistique qui participe autant à la reconnaissance de
la sape comme tout autre art qu’à le distinguer des autres.
This article shows the relevance of “engaged” or “committed” literature for “post-colonial” African writers in the two collections of short stories called Dernières nouvelles. Through the analysis of narrative utterance, we argue that... more
This article shows the relevance of “engaged” or “committed” literature for “post-colonial” African writers in the two collections of short stories called Dernières nouvelles. Through the analysis of narrative utterance, we argue that their position reflects the African fight against colonialism and neo-colonialism. The writers execute a kind of continuum by claiming a literary tradition inherited from the founders of the Negritude movement. However, inspired by the modern context, the writers distance themselves from the radical and racial engagement of their predecessors. This difference can be observed in the use of various literary means, such as on the pretext, “silent cry” and the oxymoron. The article finally argues that there is a contradiction between the criticism of neo-colonial practices and the writers’ collaboration with French publishing houses and different cultural associations.
This article shows the relevance of “engaged” or “committed” literature for “post-colonial” African writers in the two collections of short stories called Dernières nouvelles. Through the analysis of narrative utterance, we argue that... more
This article shows the relevance of “engaged” or “committed” literature for “post-colonial” African writers in the two collections of short stories called Dernières nouvelles. Through the analysis of narrative utterance, we argue that their position reflects the African fight against colonialism and neo-colonialism. The writers execute a kind of continuum by claiming a literary tradition inherited from the founders of the Negritude movement. However, inspired by the modern context, the writers distance themselves from the radical and racial engagement of their predecessors. This difference can be observed in the use of various literary means, such as on the pretext, “silent cry” and the oxymoron. The article finally argues that there is a contradiction between the criticism of neo-colonial practices and the writers’ collaboration with French publishing houses and different cultural associations.
Nous prenons Écrivains d’Antoine Volodine comme corpus paradigmatique pour traquer les dispositifs scénographiques illustrant des changements dans l’approche du roman exotique. Les quatre dispositifs retenus pour justifier l’invention de... more
Nous prenons Écrivains d’Antoine Volodine comme corpus paradigmatique pour traquer les dispositifs scénographiques illustrant des changements dans l’approche du roman exotique. Les quatre dispositifs retenus pour justifier l’invention de l’étiquette post-exotique (une réaction contre la littérature dominante, un processus de démarcation des groupes et écoles littéraires, une posture d’écrivain mineur et une impossibilité des personnages à accéder à l’espace extérieur dans la fiction) sont corrélatifs à un ensemble de conditions socio-historiques, littéraires et médiatiques d’une part, et à une démarche de singularisation par laquelle l’auteur recherche la reconnaissance et la visibilité dans l’espace littéraire d’autre part.
To write their texts, many French rappers use dictionaries. But they also resume this generic category to raise the issues of the relation between identities and language in particular popular tongues and slang like in the following... more
To write their texts, many French rappers use dictionaries. But they also
resume this generic category to raise the issues of the relation between
identities and language in particular popular tongues and slang like in the
following artworks: D’arobaz à Zéro of Médine, Mon dico of Demi Portion
Freestyle du dico de Squeezie (feat Big Flo et Oli), A à Z of Sinik, De A à Z of
Nams and A.Z of Guizmo. The aim of this article is to explore the poetic and
intercultural issues of slang in those previously named artworks. First, we
show that those dictionaries are a kind of dictionary travesties that emerge
thanks to the context of the oralization of this kind of artwork. Then we present
the practices of slang as uses result from an interest of lexicographers in favor
of a mix of the French language among other things, particularly Alain Rey.
Finally, we point out that for those rappers who consider themselves as the
elite of districts, the slang is related to a defensive argument of a district
identity opposed to standard French spoken in the elite districts.
Les publications en langues étrangères et les traductions font partie des principaux indicateurs à interroger lorsqu’il s’agit d’étudier la mondialité d’une littérature nationale. Si divers critiques littéraires gabonais ont affirmé la... more
Les publications en langues étrangères et les traductions font partie des principaux indicateurs à interroger lorsqu’il s’agit d’étudier la mondialité d’une littérature nationale. Si divers critiques littéraires gabonais ont affirmé la vitalité qualitative et quantitative de la littérature de leur pays, les travaux critiques à propos de ces deux indicateurs sont inexistants. Notre article a pour objectif de combler ce vide en s’intéressant, du point de vue de la sociologie de la traduction, à l’importance relative des publications concernées, aux motivations des traducteurs et aux mécanismes de circulation internationale des oeuvres gabonaises.
L’œuvre fictionnelle d’Olivier Rolin est célèbre pour ses romans qu’on peut qualifier de géographiques. Le roman est aussi l’expression de la mondialité revendiquée par l’auteur. Cet article dresse une cartographie de ses œuvres... more
L’œuvre fictionnelle d’Olivier Rolin est célèbre pour ses romans qu’on peut qualifier de géographiques. Le roman est aussi l’expression de la mondialité revendiquée par l’auteur. Cet article dresse une cartographie de ses œuvres traduites. Dans le cadre d’une géographie littéraire, il s’agit d’interroger le rapport entre le pays de traduction et l’espace romanesque. On verra que les traducteurs font preuve de créativité pour rendre possible la réception de l’imaginaire de l’écrivain dans un autre espace culturel.
The study considers manifestoes and literary programs as a body of choice for tracing the dynamics of sub-Saharan Francophone literature. Controversies and the proliferation of literary groups are inseparable from the different... more
The study considers manifestoes and literary programs as a body of choice for tracing the dynamics of sub-Saharan Francophone literature. Controversies and the proliferation of literary groups are inseparable from the different relationships - rivalry, complicity, rupture, imitation, etc. - between writers of the same generation or their predecessors. They reflect the need for each other to assert themselves in a space and to identify with a particular literary project that participates in the changes of literary ideas. The article examines the issues that relate to the logics of ideological rupture and continuity between different manifestoes. We trace in essence the dynamics by which some writers rehabilitate or challenge the positions of their peers. The overt prefaces of the founding novels of the 1920s are analysed from reaction and debates, in the 1960s and 1970s, within the Negritude; the journals, anthologies and poetic manifestos of Negritude are read in opposition to the postures of its “slingers” who prefer, after independence, the novel; a final section (1990-2000), less antithetical, specifies the circumstances that promote the emergence of a literary renaissance.
Despite an abundant production, the corpus of literary manifestos and programmes from sub-Saharan Francophone Africa is relatively invisible in literary criticism. With the exception of a few studies, critical works devoted to the... more
Despite an abundant production, the corpus of literary manifestos and programmes from sub-Saharan Francophone Africa is relatively invisible in literary criticism. With the exception of a few studies, critical works devoted to the programmatic works of writers are rare. This article proposes some hypotheses that can explain why the body of literature of authors’ ideas in this space is generally ‘invisible’. The approach of the literary field, applied to the sociology of scientific production, makes it possible to highlight three main causes for this invisibility: the importance of identity and cultural discourse, which makes it impossible to delimit the geographical space of writers from sub-Saharan Francophone Africa, whose production and reception are dominated by that of their colleagues from the West Indies and the Caribbean; the omnipresence of political and social discourse which takes precedence over poetic reflection; the metalanguage of the manifesto due to the fact that writers are also generally literary critics.
Contrairement à l'enquête qui a permis au blog Lbvlife d'établir le classement des 100 classiques du rap gabonais, cet article propose d'examiner, sur la base des œuvres des rappeurs eux-mêmes, les mécanismes qui contribuent à une... more
Contrairement à l'enquête qui a permis au blog Lbvlife d'établir le classement des 100 classiques du rap gabonais, cet article propose d'examiner, sur la base des œuvres des rappeurs eux-mêmes, les mécanismes qui contribuent à une fabrique du classique dans ledit pays. Puisant autant dans l'histoire nationale du genre que dans les relations intertextuelles entre les différentes œuvres, nous proposons une grille de huit modalités interdépendantes. L'œuvre classique est ici indissociable de son auteur ; elle puise sa richesse autant dans la mémoire de l'artiste, dans la transmission et la revendication d'un héritage, que dans les relations conflictuelles entre rappeurs.
After having circumscribed the corpus of manifestos in the work of Xavier Deutsch, we analyse the author's postures or attitude about world fiction and the globalisation of French-language literature. More particularly, we highlight the... more
After having circumscribed the corpus of manifestos in the work of Xavier Deutsch, we analyse the author's postures or attitude about world fiction and the globalisation of French-language literature. More particularly, we highlight the singularity of this author's perceptive in relation to those of the manifesto “Pour une literature-monde en français”. It thus appears that in both cases, the Francophone world specifically concerns French-speaking areas and authors of French expression; that the World Fiction’s novel is characterised by a creative freedom based on the epic model; that the militancy of the 44 in favour of the “retour du réel” and the death of the Francophonie is absent in Xavier Deutsch, who claims for his part the professionalization of the writer's profession; finally, that the author's position between Brussels and Paris is not only “antinomic”, as for French-speaking writers from the South, but also singular.
Cet article vise à analyser la mondialité de la langue française à partir des manifestes littéraires publiés en France au début du xxie siècle. L’intérêt majeur est ainsi de dépasser l’opposition sommaire entre écrivains francophones du... more
Cet article vise à analyser la mondialité de la langue française à partir des manifestes littéraires publiés en France au début du xxie siècle. L’intérêt majeur est ainsi de dépasser l’opposition sommaire entre écrivains francophones du Nord et du Sud en proposant une lecture croisée des postures manifestaires d’auteurs dans le champ littéraire français contemporain. La mondialité, bien au-delà d’un engagement (politique, idéologique, identitaire et géographique) franco-francophone relatif à la prétendue crise de la langue française face à l’anglais, est surtout poétique et sociologique. Poétiquement, les auteurs revendiquent un cosmopolitisme en faveur de la déterritorialisation de l’imaginaire linguistique, qui pourrait favoriser dans le même temps l’avènement d’une communauté post-francophone. Sur le plan sociologique, les écrivains français soulignent l’apport des écrivains francophones qui, tout en se félicitant de l’hospitalité du « méridien » littéraire alors renforcé à l’international, dénoncent leur marginalisation par les institutions
Cet article fait le pari d’étudier les différents usages du terme « peuple » dans les trois principaux manifestes du mouvement Pour une littérature-monde. Le texte prend le parti d’une lecture « holiste » des emplois lexicaux et... more
Cet article fait le pari d’étudier les différents usages du terme « peuple » dans les trois principaux manifestes du mouvement Pour une littérature-monde. Le texte prend le parti d’une lecture « holiste » des emplois lexicaux et sémantiques de ce mot ; il propose aussi une analyse des postures d’auteur qui se revendiquent d’un contexte résolument postcolonial et mondialisé. Les trois sens identifiés de cette notion sont construits à partir d’une opposition, entre le peuple-nation et le peuple-monde, qui se situe dans la logique du discours antithétique propre au genre littéraire considéré. Les sens ethnologique et biblique sont alors antinomiques aux dimensions cosmopolite ou multiculturelle qui ne manquent pas d’évoquer un peuple de fiction. Les postures révèlent un désir chez les auteurs de faire référence à l’histoire et à la géographie de leurs espaces d’origine afin de témoigner de la diversité des peuples francophones ; elles montrent en outre que, traçant le sillon d’une mondialité transhistorique et transculturelle à contre-courant des stigmatisations identitaires entretenues par les instances politiques et culturelles de la Francophonie, la circulation des imaginaires ainsi que la connexion entre les auteurs du Nord et de Sud sont les meilleures illustrations de cette pluralité.
L’œuvre fictionnelle d’Olivier Rolin est célèbre pour ses romans qu’on peut qualifier de géographiques. Le roman est aussi l’expression de la mondialité revendiquée par l’auteur. Cet article dresse une cartographie de ses œuvres... more
L’œuvre fictionnelle d’Olivier Rolin est célèbre pour ses romans qu’on peut qualifier de géographiques. Le roman est aussi l’expression de la mondialité revendiquée par l’auteur. Cet article dresse une cartographie de ses œuvres traduites. Dans le cadre d’une géographie littéraire, il s’agit d’interroger le rapport entre le pays de traduction et l’espace romanesque. On verra que les traducteurs font preuve de créativité pour rendre possible la réception de l’imaginaire de l’écrivain dans un autre espace culturel.
La lettre musicalisée est l’une des formes que privilégient les artistes africains. Cette forme de correspondance oralisée leur permet de « manifester » par la parole et le chant.
Research Interests:
Dans un contexte politique sensible, l’émergence d’une littérature de fiction engagée et d’essais virulents tranche avec la « littérature du silence » au Gabon.
Research Interests:
Le Météorologue est une enquête romancée d’Olivier Rolin à propos de la vie du premier météorologue d’URSS, Alexeï Féodossiévitch Vangengheim. Ce dernier est arrêté et condamné au Goulag sous prétexte de promouvoir la propagande étrangère... more
Le Météorologue est une enquête romancée d’Olivier Rolin à propos de la vie du premier météorologue d’URSS, Alexeï Féodossiévitch Vangengheim. Ce dernier est arrêté et condamné au Goulag sous prétexte de promouvoir la propagande étrangère qui a pour but de nuire au succès de l’économie bolchévique. Le texte est le récit de son procès centré sur cette fausse accusation que le roman présente comme un malentendu. La lecture que nous proposons interroge les conditions de naissance du malentendu dans le parcours de cet individu en particulier, et dans les procès du Goulag en général. Elle porte par ailleurs sur les enjeux littéraires de l’enquête menée par le narrateur et sur son intérêt à revisiter cet évènement.
Research Interests:
Les deux volumes que nous présentons sont des recueils de nature différente d'un même groupe d'écrivains : Lo Syndicat. Le premier, La Liberté est têtue (LT), rassemble dix essais des membres de ce collectif qui s'associent, pour la... more
Les deux volumes que nous présentons sont des recueils de nature différente d'un même groupe d'écrivains : Lo Syndicat. Le premier, La Liberté est têtue (LT), rassemble dix essais des membres de ce collectif qui s'associent, pour la circonstance, avec certains activistes gabonais en lutte contre le régime politique en place qualifié de dictatorial. Le second, Souffle équatorial (SE), réunit essentiellement des textes poétiques de neuf auteurs gabonais qui composent le noyau de ce jeune courant poétique qui a pour autre nom La Powêtude. D'un volume à l'autre, ces collections présentent deux principaux points communs sur lesquels nous insisterons : la constitution d'un groupe littéraire ; les discours d'escortes (préface, postface, présentation), manifestes à travers lesquels ils exposent les lignes directrices de leur « utopie » et de « leur condition de sujet postcolonial » (SE, « Présentation », 9).
Europe, n° 1058‑1059‑1060 : « Olivier Rolin, Günther Anders », juin‑juillet‑août, 2017, EAN  9782351500880.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Tableau récapitulatif  des traductions des romans d'Olivier Rolin entre 1989 et 2017. Tableau en lien avec un article publié dans la revue en ligne Itinéraires-Littératures – textes – cultures (automne 2018).
Research Interests:
Resumé de la communication
Ecole doctorale  transfrontalière en Sciences humaines et sociales
Journées doctorales – Liège, 3 et 4 juillet 2015
"Temporalités : continuités, transitions, ruptures"
Research Interests:
Cette thèse confronte les manifestes du mouvement Étonnants Voyageurs et l’œuvre d’Olivier Rolin. D’emblée située dans l’histoire contemporaine de la France, elle met en lumière les mécanismes de la mondialisation littéraire entendue... more
Cette thèse confronte les manifestes du mouvement Étonnants Voyageurs et l’œuvre d’Olivier Rolin. D’emblée située dans l’histoire contemporaine de la France, elle met en lumière les mécanismes de la mondialisation littéraire entendue comme phénomène planétaire. La dimension mondiale de la littérature française est appréhendée dans sa relation aux littératures étrangères qui incluent aussi les autres littératures francophones, à partir de l’analyse du discours manifestaire dans son rapport à l’histoire et au cadre institutionnel. À partir d’une approche multiscalaire, qui croise la transdisciplinarité et la systémique, cette étude resitue la « littérature-monde » dans son héritage littéraire français et montre en outre que l’ouverture aux littératures francophones concourt au renforcement du centre parisien. L’articulation socio-historique et poétique du corpus met en avant un triple mouvement de mondialisation : celle-ci résulte d’abord, à la suite d’une crise dans le champ littéraire, d’un ensemble de stratégies de singularisation mises en œuvre par des écrivains périphériques centraux et étrangers qui entendent contester les canons traditionnels ; elle répond ensuite à l’exigence ressentie par les écrivains d’élaborer des arts poétiques du monde ou du réel, des pratiques de conquête de l’ailleurs et de cosmopolitisme, après un trauma national ou individuel qui implique la détestation de la nation d’origine ; elle correspond enfin au besoin de créer des œuvres susceptibles de construire un imaginaire qui serait le reflet de la mondialisation contemporaine. Il est alors possible de percevoir la mondialité dans les programmes littéraires et dans la littérature viatique en France comme une production qui s’élabore en réaction aux circonstances propres à l’ère du temps et comme une conséquence du jeu entre tradition et modernité
On se propose dans cette communication d’expliquer les raisons pour lesquelles Frédéric Beigbeder, Frédéric-Yves Jeannet, Olivier Rolin et Richard Millet s’en prennent, dans des textes à caractère polémique, au style du Nobel 2008 :... more
On se propose dans cette communication d’expliquer les raisons pour lesquelles Frédéric Beigbeder, Frédéric-Yves Jeannet, Olivier Rolin et Richard Millet s’en prennent, dans des textes à caractère polémique, au style du Nobel 2008 : Jean-Marie Gustave Le Clézio. Sur la base des réflexions concernant la lutte des positionnements dans le champ littéraire à l’échelle mondiale (Pascale Casanova) et à la définition étymologique de la polémique comme un discours conflictuel, nous montrons que ces postures anti-Le Clézio sont essentiellement dues aux tensions liées aux zones d’influences  de chacun dans l’espace littéraire français. La critique du style apparaît comme un prétexte qui révèle les discours de jalousie et de rancœur de ces écrivains qui, tout en se situant sur le créneau du renouveau de la mondialité littéraire en France ou en le combattant (Millet), ont le sentiment de ne pas être suffisamment reconnus par les instances de consécration. Le discours polémique devient ainsi une manière de se faire-valoir, d’où le caractère franco-français des débats.
Research Interests:
Ce volume invite à réfléchir autant sur les anthologies de littérature mondiale que sur la place de la littérature africaine de langue française dans celles-ci. Par anthologie de littérature mondiale, nous entendons toutes sortes... more
Ce volume invite à réfléchir autant sur les anthologies de littérature mondiale que sur la place de la littérature africaine de langue française dans celles-ci. Par anthologie de littérature mondiale, nous entendons toutes sortes d’anthologie ayant la prétention de regrouper l’ensemble des textes issus du monde ou de la planète. On pourra par exemple être attentif à la mention des étiquettes (monde, autour du monde, monde entier, planète, planétaire, international, mondial, Tout-Monde, littérature-monde, etc.) dans les titres.
Research Interests:
Une bibliographie des anthologies de littérature mondiale en langue  française, élaborée pour un projet d'ouvrage.
En s’appuyant sur un corpus élargi d’anthologies mondiales des XXe et XXIe siècles, les six articles de ce dossier s’essaient à penser la littérature mondiale dans le contexte “francophone” afin de voir comment elle participe à... more
En s’appuyant sur un corpus élargi d’anthologies mondiales des XXe
et XXIe siècles, les six articles de ce dossier s’essaient à penser la littérature mondiale dans le contexte “francophone” afin de voir comment
elle participe à l’intégration - ou pas-  des différentes littératures de l’espace littéraire planétaire. L’idée de littérature mondiale permet de questionner la place et la présence des textes d’auteurs francophones ou
non dans les anthologies, d’interroger comment les anthologies locales ouvrent la littérature nationale au monde, d’étudier, à partir de la composition des œuvres, la manière avec laquelle l’ordre des textes
organise un savoir historique et géographique mondial de la littérature, d’expliquer la collaboration entre écrivains et critiques, d’exposer comment les espaces géographiques de parution négocient la mondialité
littéraire souvent perçue dans une dialectique d’opposition entre le Nord et le Sud.
Co-edited special issue : "Les manifestes littéraires et artistiques d’Afrique francophone subsaharienne : formes et enjeux". French Studies in Southern Africa, n°51.1, 188p. With Laude NGADI MAÏSSA, Bernard DE MEYER & Emmanuel Mbégane... more
Co-edited special issue : "Les manifestes littéraires et artistiques d’Afrique francophone subsaharienne : formes et enjeux". French Studies in Southern Africa, n°51.1, 188p. With Laude NGADI MAÏSSA, Bernard DE MEYER & Emmanuel Mbégane NDOUR.
Ce livre est la première monographie consacrée à l’œuvre d’Olivier Rolin, auteur important dans la production littéraire française contemporaine. L’ouvrage embrasse la problématique de la mondialité littéraire à partir de la notion... more
Ce livre est la première monographie consacrée à l’œuvre d’Olivier Rolin, auteur important dans la production littéraire française contemporaine. L’ouvrage embrasse la problématique de la mondialité littéraire à partir de la notion d’œuvre-monde et du positionnement de l’auteur à l’échelle internationale. Son œuvre majeure, L’Invention du monde, et ses œuvres complètes, Circus, constituent un monde dans lequel les personnages explorent des espaces géographiques réels, lointains et imaginaires. Pour montrer comment ce corpus dépasse le cadre du territoire littéraire national, l’essayiste s’appuie sur la sociologie littéraire pour en établir la genèse et mettre en lumière les mécanismes de consécration ainsi que les postures de singularisation de l’auteur qui souhaite s’affirmer au niveau mondial. Il met également en jeu la poétique de ces œuvres totales en s’intéressant aux modalités de la représentation du monde, à la conception du cycle et de l’œuvre complète comme articulation des multiples aspects d’un imaginaire planétaire.