Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
“AN OTTOMAN CITY IN THE NORTH: IZMAEL (1739-1768)” Abstract Izmael and its vicinity came under the rule of Ottoman’s in the reign of Bayezid II. Izmael came into the scene of history as a small village and given as a gift (mulk) to the... more
“AN OTTOMAN CITY IN THE NORTH: IZMAEL (1739-1768)”
Abstract
Izmael and its vicinity came under the rule of Ottoman’s in the reign of Bayezid II. Izmael came into the scene of history as a small village and given as a gift  (mulk)  to the Agha of Darussade Mehmed in the year of 1589. Mehmed Agha shortly before his death transformed Izmael into a pious foundation. With this status special privileges granted, and a new city was born. The city lived serious economic growth and became one of the important Ottoman settlements in the Eastern Europe where Muslims, Christians and Jews resided. In the 18th century 3000 jizya tax-paying
non-muslim were ling in the Izmael. Mulim populatin composed of Lazes, Chytaks, Turkomans and Tatars. In the countryside of Izmael density of Tatar population attracted attention from the beginning. In paralel with the migration of Tatars from the beginning of 16th century agricultural production substantially increased both in Izmael and Budjak. As natural consequence of this Izmael played important role in the subsistence of İstanbul as a port and production site. Apart from agriculture, animal husbandry, candle manufacturing, fishing and slave trade played  important role in the economic life of the city. Because of its vakf status Izmael has differentiated from the other Ottoman districts. While the city is governed by a trustee’s assigned by the Darüssade Aghas with the kadi the Tatar population that lived in the countryside were governed by the representatives of the Crimean Khan called yalı agası or the serasker of Budjak. Main problems encountered in the social of Izmael were credit and debt problems, inheritance, wardship, murder, robbery and the oppressions of corrupted administers. The article is important addition to our book published in Odessa 2020 about Ottoman and other documnents,  Tütüncü Mehmed and Andrew Krasnozhon,
Місто Ізмаїл та його фортифікація
/ The Ismail City and Its Fortification (in the sources of 16th–19th centuries) (Odesa,2020)
Türk devletleri birliği bağlamında hafıza ve kültürel mirasın korunması Memory and the preservation of cultural heritage in the context of the unity of Turkish states. Date Tarih 24 November 2023 Place Yer Haarlem Hollandsche... more
Türk devletleri birliği bağlamında hafıza ve kültürel mirasın korunması
Memory and the preservation of cultural heritage in the context of the unity of Turkish states.

Date Tarih 24 November 2023
Place Yer Haarlem  Hollandsche Maatschappij der Wetenschappen
Hours Saat 19.00-22.00
Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Fəlsəfə və Sosiologiya İnstitutu ve

Research Centre for Turkistan and Azerbaijan (Turkistan ve Azerbaycan Arastırma Merkezi)

ortak işbirliğinde;
Research Interests:
ART MARKETING STRATEGIES IN MEDIA AND AN AUCTION EXPERIENCE ABSTRACT This study aims to open up some problematic issues about the representation and visibility of art in the media through an auction. Through the phenomenon that is the... more
ART MARKETING STRATEGIES IN MEDIA AND AN AUCTION EXPERIENCE
ABSTRACT
This study aims to open up some problematic issues about the representation and visibility of art in the media
through an auction. Through the phenomenon that is the subject of the study, the way in which the auction and
sales process of a rare depiction is handled in the media, how the media is used as a marketing tool for the artwork,
and a critical interpretation of the overlooked and missed elements in the whole process will be tried to be put
forward. The year 2021 was officially declared the "Year of Haji Bektash Veli" by UNESCO. A miniature work, recorded
in 2021 as the first painting depicting Hacı Bektaş, was recently sold at an auction in the Netherlands (June 8,
2021). The miniature, made by Üsküdarlı Ahmet in 1651, depicts Haji Bektash and his student Sarı Saltuk riding
on a dragon. The story, which is the subject of the description, requires a series of analyzes whose meaning can be
found in mythology and folk legends.
Since the research covers a current issue with artistic foundations, the referenced sources vary, boundaries can be
unclear. For this reason, document analysis, one of the data collection techniques, which is a qualitative research
method, was used to collect data in the research. In addition, since the work that is the subject of the study is a
miniature work, the visual work has been tried to be analyzed in terms of semiotics.
The process of transforming works of art into commercial commodities through auctions is not a new development.
As a natural consequence of the phenomenon of globalization, art has been turned into a valuable financial
instrument today. What is new here is the current role the media plays in the marketing of art in all its forms. The
artwork and the auction process, which are the subject of our review, give clues to all these new relationships. In
the research, besides analyzing the visual spaces of the first painting depicting Haji Bektash; how the work is
presented to the art market will be examined in the context of the culture industry (critical theory). The relationship
of a work produced within the tradition of a belief institution (Bektashism) with the art market and consumption
culture, the promotion and sales strategies carried out during the auction process will be discussed and examined.
Keywords: Art, Media, Auction, Miniature, Haji Bektash.
OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM VIDIN Summary The article examines Ottoman inscriptions, which are kept in the Regional History Museum - Vidin, Bulgaria. The inscriptions are from buildings that have not survived to this day. The inscriptions... more
OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM VIDIN
Summary
The article examines Ottoman inscriptions,
which are kept in the Regional History Museum - Vidin,
Bulgaria. The inscriptions are from buildings that
have not survived to this day. The inscriptions belong to
mosques, fountains and a sultan's tugrah.
Abstract Tombstones and Inscriptions contain historical and archaeological authentic and very important data. The information they hold for the past is sometimes very ımportant. In addition, they shed light on the personalities and events... more
Abstract
Tombstones and Inscriptions contain historical and archaeological
authentic and very important data. The information they hold for the
past is sometimes very ımportant. In addition, they shed light on the
personalities and events unknown to archives and written sources.
There were no material assets other than a few historical records
regarding the tangible existence of the Turkmens who were settled
in the Palestinian territory during the Seljuks and Mamluks. But there
are some tombstones and a few inscriptions. These inscriptions in
Gaza and Jerusalem give us information about the Turkmen tribes
coming from the Euphrates basin and their leading leaders and
tamgas.
In this paper, the texts and pictures of these tombstones and
inscriptions will be presented in the symposium and the analysis and
comments about the Turkmens settled in Palestine will be included.
Keywords: Palestine, Turkmesn, Seljuq tomstones, Inscriptions
Mehmet Tütüncü Bir Osmanlı Vatandaşının 1793 yılında Avrupa’ya Seyahat Günlüğü Travel Diary of an Ottoman Citizen to Europe in 1793 1793'de İstanbul'da Hollanda büyükelçisi tercümanı Osmanlı VatandAşlı Gaspard Testa Hollandaya bir... more
Mehmet Tütüncü
Bir Osmanlı Vatandaşının 1793 yılında Avrupa’ya Seyahat Günlüğü
Travel Diary of an Ottoman Citizen to Europe in 1793

1793'de İstanbul'da Hollanda büyükelçisi tercümanı Osmanlı VatandAşlı Gaspard Testa Hollandaya bir seyahate çıkar.  Seyahatte  9 kişi vardır.
Hollanda büyükelçisi Frederık Van Dedem , eşi, oğlu, tercümanı, kocası Anabaptist bir dul olan Marıa Wıjnands, Hiyeroglifleri ilk kez çözen bilim adamı,
bir Tüccar, bir profesör ve başka bir bilinmeyen kişi bir posta arabasıyla 3 ay boyunca İstanbul2dan Hollanda'ya birlikte seyahat ederler.
Frederik Van Dedem dokuz kişilik bu grupla birlikte kozmopolit bir şehir olan Konstantinopolis'ten Hollanda'ya doğru yola çıkar. Osmanlı İmparatorluğu'nun başkentinde sekiz yıllık Hollanda büyükelçisiydi. 3 ay süren  kara yolculuğu oldukça  zahmetlidir. At arabaları  komforlu değil, atlar zayıf,  pek çok tehlike pusuda bekliyor: şiddetli yağmur, kötü yollar, zorlu dağ geçitleri, soyguncular, haşarat, kazalar ve hatta veba onların yıolunde engel tekil ediyor. Hollandadaki küçük bir köy olan Wijhe'de  çıktıkları yolda Balkanlar, Avusturya ve Almanya'yı geçerler.
O zamanlar sadece 23 yaşında olan Gaspard Testa, Şstanbul’daki  büyükelçiliğin tercümanı ve sekreteridşr. Van Dedemin isteği üzerine bir günlük tutar. Güzel harflerle Fransızca yazılan günlükte ve yol boyunca rotayı, mesafeleri, manzaraları, nüfusu, yiyecekleri ve olayları anlatıyor. Osmanlı balkanları ve kırsalı izlenimlerini. Avusturya ve Almanya'daki Fransız Devriminın hırpalanmış bölgelerden geçer. Belgrad, Budapeşte, Viyana, Regensburg, Frankfurt ve Köln'ü ziyaret eder. Genç Gaspard Osmanlı gözlüğüyle  Avrupa’yı temaşa eder. Grubumuz, Avusturya'nın (Kutsal Roma İmparatorluğu) Başkenti Viyana'da 17 gün kalır.
Viyana gezi rehberi
Gaspard ve büyükelçinin liderliğindeki grup, Viyana'da on yedi gün geçirir. Gaspard, akrabalarını ziyaret etme ve aynı zamanda Viyana'daki tüm turistik yerleri görme fırsatını kullanır. Belvedere, Schönbrun ve Lihtenştayn gibi tüm büyük sarayları, ayrıca Mıllı Kütüphaneyi, tiyatroları ve anıtları (Veba sütunu, Maria sütunu gibi), parklar ve kiliselerı ziyaret eder. Açıklamaları çok doğru, özel ve ayrıntılıdır. Modern bir gezgin için daha az dikkat çeken, Viyana'daki Askeri Hastane ve Doğu Akademisi gibi kurumları inceler. Ayrıca  Viyana'daki bir porselen fabrikası gibi fabrikaları gezer. Viyana gezi rehberi niteliğindedir ve ilk gezi rehberlerinden biri olarak kabul edilebilir.
Orijinal seyahat günlükleri Lahey'deki Ulusal Arşivlerındedir  ve  sayısız ayrıntı nedeniyle, on sekizinci yüzyılın sonunda bir Osmanlı vatandaşınıun gözüyle Avrupaya ve Türkiyeyeyi karşılaştırma imkanı sunmaktadır.

11. OTURUM - 2. SALON / SESSION 11 - HALL 2
Osmanlı Seyyahları ve Batı Dünyası
Ottoman Travelers and the Western World
14:00-15:20 Oturum Başkanı / Chair - M. Sait Türkhan
Research Interests:
RODOS’TA TÜRK DENİZCİLERİNİN KORUYUCU (TILSIM) TAŞI
Research Interests:
Tentative Programme of 17th INternational Congress og turkish Art  (ICTA_) in warsam 18-21 september 2023
Research Interests:
Tütüncü, Mehmet. “Hala Sultan Tekkesinde Bulunan Hicri 29/Miladi 650 Tarihli Kitabe ve Çağdaş İki Bizans Kitabesi Üzerine Mulahazalar” [Considerations on the Inscription Dated 29 Hijri/AD 650 and Two Modern Byzantine Inscriptions Still... more
Tütüncü, Mehmet. “Hala Sultan Tekkesinde Bulunan Hicri 29/Miladi 650 Tarihli Kitabe ve Çağdaş İki Bizans Kitabesi Üzerine Mulahazalar” [Considerations on
the Inscription Dated 29 Hijri/AD 650 and Two Modern Byzantine Inscriptions
Still in the Hala Sultan Tekke]. In Toplu Makaleler 2 / Collected Studies 2, 22–35.
Haarlem: Sota Publications, 2017.
Muzaffer Özdağ Armağanı 2. cilt Ümit Özdağ, Yaşar kalafat.  Mehmet Seyfettin Erol
Avrupadaki Türk Topluluğunun Stratejik değerlendirılmesi
Centeneray of Lausanne Treaty, whcih is the founding document of Turkish Republic. Complete text and maps of Lausanne Treaty signed by all the parties involved. (Copy from Lausanne Municipality Archives) Turkciye Cumhruieyteinin... more
Centeneray of Lausanne Treaty, whcih is the founding document of Turkish Republic. Complete text and maps of Lausanne Treaty signed by all  the parties involved.  (Copy from Lausanne Municipality Archives)

Turkciye Cumhruieyteinin Kurucu belgelerinden olan Lozan natlasmasinin imzalanmis  Fransizca tam metni (Haritalarla birlikte)
Research Interests:
Safevi (İran) Şahı’nın Osmanlı Padişahı’na dostluk hediyesi olan, 350 yıl korunduğu Topkapı Sarayı’ndan çalınarak parçalanan sayfaları Avrupa mezatlarında satılan Türk İslam sanatının paha biçilemez eseri Şehname’nin hazin hikayesini... more
Safevi (İran) Şahı’nın Osmanlı Padişahı’na dostluk hediyesi olan, 350 yıl korunduğu
Topkapı Sarayı’ndan çalınarak parçalanan sayfaları Avrupa mezatlarında satılan Türk İslam
sanatının paha biçilemez eseri Şehname’nin hazin hikayesini KARAR’a anlatan tarihçi Dr.
Mehmet Tütüncü: “Satıldığına dair bir belge bulunmayan eserin bir sayfası 100 milyonlara
satılıyor, toplam değeri 50 milyar lira. İslam sanatlarında bir benzeri yok. 5-10 bin liralık
eserleri geri getirmek başarı değil, Türkiye Şehname’nin peşine neden düşmüyor?”
Research Interests:
ABSTRACT In July-September 2022, during an abnormal drop in the water level of the Danube, near Izmail fortress at the bottom of the river, on a plot of 150-170×10-15 m at a depth of 1 to 1.5 m, local historians accidentally discovered... more
ABSTRACT
In July-September 2022, during an abnormal drop in the water level of the Danube, near
Izmail fortress at the bottom of the river, on a plot of 150-170×10-15 m at a depth of 1 to 1.5 m,
local historians accidentally discovered three clusters of artifacts: fragments of marble
tombstones, fragments of Ottoman ceramics, forged iron elements of rigging, as well as the
remains of the hull of a small wooden sailboat and other finds (intact and fragmented cast iron
cannonballs, bombs, and a flintlock pistol), which were more or less evenly scattered over the
entire designated area.
The purpose of the research paper is to publish and analyze the most interesting and unique
complex of artifacts found at the bottom of the river, namely intact and fragmented marble
tombstones, both with and without epitaphs.
Scientific novelty. In the course of the research, conducted by the expedition of the Institute of
Archeology of the National Academy of Sciences of Ukraine, it has become possible to expand
significantly historical and archaeological knowledge about the history of the Izmail fortress
during the late Ottoman period of its existence, mainly in the 18th – early 19th century.
Conclusions. Thanks to a rare natural phenomenon and the attentiveness of local historians,
the collection of Ottoman tombstones from Izmail is augmented with 10 marble objects all at the
same time, on which there are four epitaphs. Although only one of them is dated 1749, which,
unfortunately, does not extend the chronology of the known epitaphs of 1719-1756, however, the
objects contain other, previously unknown historical information. On two slabs, former military
men of the Ottoman Porte are mentioned – the shahid and officer Ismail Aga and the nameless
janissary of the 12th Orta. From the inscription on the first of them, we learned about Ismail Aga’s
father – Emrullah Çelebi, who could have been a resident of Izmail and a teacher at a local
educational institution. We should also mention the slab with the names of God, which could have
been the amulet of the only preserved mosque in Izmail.
Keywords: Izmail, marble tombstones, Ottoman epitaphs, epigraphy, new artifacts
Research Interests:
In 1916 the most difficult year of the Otoman Empire, second year of 1st World War when there was a great famine and disasters in all the fronts and the lands ottoman empire In the same year. İn these year the Netherlands was stuck by... more
In 1916 the most difficult year of the Otoman Empire, second year  of 1st World War  when there was a great famine and disasters in all the fronts and the lands ottoman empire In the same year.

İn these year the Netherlands was stuck by a great disaster of waterflood.  Great Parts of the country was flooded after a storm.  Some tens of people were drowned but Netherlands was in Great need.

When in Istanbul these news arrived theTurkish government  decided to help the People of Netherlands. They give via  the ambassador in The Hague to Nusret Sadullah bey to donate Money for  he needs of Dutch People. The Document of this act of benevolence is in the National Archives.  Its a small amount but it the gesture of Solidarity with the Dutch.

So in the most difficult days of the Ottoman empire the Turks did not forget The Netherlands who was overcome a relatively light disaster.

Now  Turkey.ın Great problems and disasters with the earythquacke Dutch people should remember this aid.
REISJOURNAAL van GASPARD TESTA uit 1793 'Van de Bosporus naar de Zuiderzee' IN BOEKVORM UITGEGEVEN 21maandagNOV 2022 Reisjournaal van Gaspard Testa uit 1793 in boekvorm uitgegeven Op maandag 14 november was het precies een halve eeuw... more
REISJOURNAAL van GASPARD TESTA uit 1793 'Van de Bosporus naar de Zuiderzee' IN BOEKVORM UITGEGEVEN 21maandagNOV 2022 Reisjournaal van Gaspard Testa uit 1793 in boekvorm uitgegeven Op maandag 14 november was het precies een halve eeuw geleden dat Mehmet Tütüncü en zijn ouders in 1972 vanuit Turkije als migranten in Haarlem aankwamen. Na bezoek aan een katholieke lagere school en aan de Universiteit van Amsterdam in 1988 te zijn afgestudeerd in de fiscale economie was hij werkzaam als inspecteur bij de Belastingdienst. Mehmet richtte SOTA op, Research Centre for Turkish and Arabic World, met intussen 245 geschiedkundige documenten Sinds 1993 is hij met zijn gezin woonachtig in Heemstede. In het Noord-Hollands Archief is tijdens een drukbezochte bijeenkomst van ruim 100 veelal adellijke personen een nieuw boek gepresenteerd, gewijd
Turkology.192022.ID0088 Mehmet Tütüncü Büyük Tuna Zenciri Muamması 4-11 The Great Danube Chain Mystery Büyük Tuna Zenciri Muamması Mehmet Tütüncü Abstract The idea of closing the waterways with chaimn was a method used... more
Turkology.192022.ID0088
Mehmet Tütüncü 
Büyük Tuna Zenciri Muamması 4-11
The Great Danube Chain Mystery



Büyük Tuna Zenciri Muamması

Mehmet Tütüncü

Abstract
The idea of closing the waterways with chaimn was a method used since the Middle Ages as a defensive measure in the military defense. It is known that for the first time in Turkish history, this came to the fore with the Sultan Mehmet the Conqueror, who changed  the game of Byzantium, who closed the Golden Horn to ships with a chain and transported the ships by Land. Some parts of this chain are still kept in various museums in Turkey.
In addition to this, another big iron chain, which is surrounded by many mysteries on the  Danube river and is exhibited in the military museum in Vienna today.
Since it did not fit in one piece in the two buildings the military museum in Vienna, where it is exhibited, and it was extended in 4 arms and laid on the ground, and it is a work of magnificent ironwork. This chain, which does not attract much attention, sheds light on an unknown aspect of Turkish history.
In the short examination we made in the museum, it was determined that the chains were made of wrought iron. In this respect, under suitable conditions, it does not undergo corrosion for many years. The patina layer formed as a result of the oxidation of iron forms a black protective layer between the iron and the atmosphere. In this article the reamsrkable history of the Grat Danube chain and its mysteries will be revealed.
With this article, it has been tried to determine what will enable a tombstone to be handled within Bektashism. In Turkey, some highly qualified assessments have been made about the tombstones in the graves of important Bektashi lodges in... more
With this article, it has been tried to determine what will enable a tombstone to be handled within Bektashism.
In Turkey, some highly qualified assessments have been made about the tombstones in the graves of important
Bektashi lodges in the Balkans. The fact that there were differences in method among them and the examination
of the examples in a dervish lodge led to the inability to reach an inclusive conclusion. With this article, a general
evaluation has been made for the first time according to a single method based on all the examples in the publications
and theses. For the first time, general results based on the form such as the body, the headgear, the teslim stone and
the expressions related to Bektashism in the inscriptions have been tried to be put forward. Bektashism-Alevism
and Janissary quarry relations are so intertwined that they cannot be easily separated in any case. There are many
difficulties in separating Alevi and Janissary tombstones as well as for Bektashis. For this reason, we did not include
the Alevi and Janissary tombstones in the scope of the subject. We identified 488 specimens (432 heads, 56 feet)
that were shown as Bektashism with their inscriptions from the 48,870 tombstones that we entered in our data log,
and visual elements such as headgear and teslim stone. Although they are buried in Bektashi lodges - tombs, we
have excluded the tombstones without these elements. This data also gave the result that the tombstones in Bektashi
burials had the same characteristics as the general ones in Turkey. For example, all of those in Merdivenköy Kırklar
Graveyard and seventy percent of those in Rumelihisarı Lodge do not have Bektashi ties. On the other hand, 60
(49 heads, 11 feet) excluding Bektashi burials which are given at the and of list, which do not have a sect name and
have expressions that we find only on the tombstones of the Bektashis such as Ahl al-Bayt, Karbala, as well as the
Khalwatī, Mawlawī, Naqshibandī, Saʿdī, Sünbülī sect tombstones. Since our examples are from the years 1604 to
1945, our date limit was the 17th to 20th centuries. We have handled our examples in two main clusters, according
to the lodge order, as dervish and father dervish officers, and dervish lodge followers, consisting of soldiers, civil
servants, shopkeepers and their relatives, apart from the lodge. Apart from the 432 head stone fractures, 234 (54%)
were made for officials, 195 (45%) were made for the relatives, dependents and relatives of the officials. When we
consider Bektashism as certain, we have identified 18 title types in 3 main clusters: 24 body types, 2-sliced elifi,
4-sliced edhemi and 12-sliced huseyni. The titles are as high as 72.5%. The rate of expression patterns such as hu, hu
dost (friend), ya hu is 40.1%, but these patterns are also seen in other sects such as the Mawlawī.
Research Interests:
Van de Bosporus naar de Zuiderzee PUBLICATIE DATUM VERWACHT 15 NOVEMBER Prijs € 30,- BESTELLINGEN te plaatsen via email : sotapublishing@gmail.com REISBOEK van een BONTE GEZELSCHAP VAN 9 PERSONEN een amabssadeur, zijn vrouw, zijn zoon... more
Van de Bosporus naar de Zuiderzee

PUBLICATIE DATUM VERWACHT 15 NOVEMBER
Prijs € 30,-
BESTELLINGEN te plaatsen via email : sotapublishing@gmail.com
REISBOEK van een BONTE GEZELSCHAP VAN 9 PERSONEN
een amabssadeur, zijn vrouw, zijn zoon zijn tolk, een doopsgezinde weduwe wiens man in
Istanbul is vermoord, een wetenschapper die hieroglyphen voor het eerst heeft ontcijferd, een
koopman, een professor en nog een onbekende persoon trekken samen 3 maanden met postkoets
door oorlog geteisterterde Europa.
GESCHREVEN MET OOSTERSE OGEN DOOR GASPARD TESTA
TOLK VAN NEDERLANDSE AMBASSDE IN ISTANBUl (CONSTANTINOPEL)
Het is 1793. Frederik Van Dedem vertrekt met een groep van negen personen
uit de wereldstad Constantinopel richting Nederland. Hij was acht
jaar Nederlandse ambassadeur in de hoofdstad van het machtige Ottomaanse
rijk. De reis over land duurt maanden en is zwaar. De koetsen
zijn oncomfortabel, de paarden te zwak. Vele gevaren liggen op de loer:
slagregens, slechte wegen, moeilijk begaanbare bergpassen, rovers, ongedierte,
ongelukken en zelfs de pest. Ze doorkruisen de Balkan, Oostenrijk,
Duitsland om tenslotte bij Wijhe (in Overijssel) te eindigen.
Gaspard Testa, op dat moment slechts 23 jaar oud, tolk en secretaris van
de ambassade in Constantinopel reist mee en noteert dagelijks de gebeurtenissen
in een dagboek. Hij schrijft in het Frans met prachtige gecalligrafeerde
letters en vertelt over de route, de afstanden, de landschappen, de
bevolking, het eten en de gebeurtenissen onderweg. We krijgen een indruk
van het Ottomaanse platteland. We passeren door de Franse revolutie gehavende
gebieden in Oostenrijk en Duitsland. We bezoeken Belgrado,
Budapest, Wenen, Regensburg, Frankfurt en Keulen. De jonge Gaspard
kijkt zijn ogen uit. En wij kijken met hem mee. De meer dan tweehonderd
jaar oude teksten dwingen zich aan ons op als een spannende film.
De originele reisdagboeken bevinden zich in het Nationaal Archief in Den
Haag en worden hier voor het eerst in het Nederlands gepubliceerd. De
goed leesbare tekst is voorzien van prachtige oude illustraties, kaarten en
toelichtingen en recente fotos die speciaal voor deze publicatie gemaakt
zijn.
Research Interests:
Turkic inscription of Ilterish Kagan found in Mongolia The inscription has been found in the joint scientific archaeological expedition of the International Turkic Academy and the Mongolian Archaeological Institute in the Nomgon Valley.... more
Turkic inscription of Ilterish Kagan found in Mongolia

The inscription has been found in the joint scientific archaeological expedition of the International Turkic Academy and the Mongolian Archaeological Institute in the Nomgon Valley.

Turkic inscriptions with runic letters are the oldest known written Turkic works.  A monument complex and a new inscription of Ilterish Kutlug Kagan has been found at Hangai Jote in Mongolia’s Otuken region — an important discovery in the field of Turkology.
Ilteris Kutlug Kagan is the founder of the Eastern Gokturk Khanate in 682.
TURKMEN GRAVESTONES AND INSCRIPTIONS IN PALESTINE Abstract Tombstones and Inscriptions contain historical and archaeological authentic and very important data. The information they hold for the past is sometimes very ımportant. In... more
TURKMEN GRAVESTONES AND INSCRIPTIONS IN PALESTINE
Abstract
Tombstones and Inscriptions contain historical and archaeological
authentic and very important data. The information they hold for the
past is sometimes very ımportant. In addition, they shed light on the
personalities and events unknown to archives and written sources.
There were no material assets other than a few historical records
regarding the tangible existence of the Turkmens who were settled
in the Palestinian territory during the Seljuks and Mamluks. But there
are some tombstones and a few inscriptions. These inscriptions in
Gaza and Jerusalem give us information about the Turkmen tribes coming from the Euphrates basin and their leading leaders and
tamgas.
In this paper, the texts and pictures of these tombstones and
inscriptions will be presented in the symposium and the analysis and
comments about the Turkmens settled in Palestine will be included.
Keywords: Palestine, Turkmesn, Seljuq tomstones, Inscriptions
Research Interests:
Risalei Mergube ALEVİLİK-BEKTAŞİLİK'TE İKRAR TÖRENİ (Cem Ayini) Yazar/Author: Muhammed Seyfeddin ibn Zülfikârî Derviş Ali Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü Almanya Berlin Devlet Kütüphanesi'nde (Staatsbibliothek Preussischer... more
Risalei Mergube
ALEVİLİK-BEKTAŞİLİK'TE İKRAR TÖRENİ (Cem Ayini)
Yazar/Author: Muhammed Seyfeddin ibn Zülfikârî Derviş Ali
Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü
Almanya Berlin Devlet Kütüphanesi'nde (Staatsbibliothek Preussischer
Kulturbesitz) bulunan yazmaya göre (kayıt numarası Or.
1982.8365)
ISBN 978-90-6921-043-8
CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS nr. 42
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSI no: 42
[DESCRIPTION OF INTRODUCTION CEREMONY IN
ALEVI-BEKTAŞHISM: RISALE-I MERGUBE]
[According to manuscript Or. 1982.8365 in Staatsbibliothek Preussischer
Kulturbesitz in Berlin]
Abstract The Protestant movement, which changed Europe definitively from Mediaeval Europe to Modern Europe, has been accepted after a very violent struggle of more than one hundred years, starting in 1517, when Martin Luther, professor of... more
Abstract
The Protestant movement, which changed Europe definitively from Mediaeval Europe to Modern Europe, has been accepted
after a very violent struggle of more than one hundred years, starting in 1517, when Martin Luther, professor of moral
theology at the University of Wittenberg and town preacher, wrote the Ninety-Five Theses against the contemporary practices
of the Church with respect to indulgences, etc. The Roman CatholicChurch, practically the only Christian church in
Western Europe, reacted very violently. The Dutch who massly converted to Protestantism although Calvinist variant were
harshly suppressed by Catholic Lords from Spain. Violent Dutch independence War that lasted from 1568 until 1648and the Thirty Years’ War 1618–1648. Protestantism as a European religion was accepted at the end with peace in
Westphalia in 1648 when the new European order of states were formed and Protestantism was legalized and accepted by
teh Catholic States and Church. As such, the Westphalia Peace Treaty was considered the first international legal document
that accepted Protestantism. There is another neglected international document, however, composed thirty-six years earlier
than the Westphalia agreement (1612) that for the first time recognized Protestantism (under the name of Lutheranism).
In this document of Turkish Sultan Ahmed I the members of the new form of Christianity were put under the protection
of Turkish Sultan. This document as such is the earliest document that recognizes Protestantism and is the subject of this
article.
1. Dutch Uprising
Doucments on Swiss Epigraphist and Researcher Max van Berchem MAX VAN BERCHEM PASSPORT (1895) AND DOCUMENTS Max van Berchem’s travel passport from 1895 is preserved in Max van Berchem foundation archives in Geneva. Some of Max van... more
Doucments on Swiss Epigraphist and Researcher Max van Berchem

MAX VAN BERCHEM PASSPORT (1895) AND DOCUMENTS
Max van Berchem’s travel passport from 1895 is preserved in Max van Berchem foundation archives in Geneva. Some of Max van Berchem’s documents concerning his travel to Jerusalem are preserved
in Ottoman Archives in Istanbul. Hereunder a selection of this documents in original and with transcription transcribed and commented by Mehmet Tütüncü. with a short Biography by Moshe Sharon.
Andrey Krasnozhon History of Izmail City and Fortress Sayfa / Page: 6-10 Andrey Krasnozhon Historical Map of Izmail (reconstruction based on historical maps) Sayfa / Page: 12-17 Mehmet Emin Yılmaz İsmail Geçidi’nde Habeşî Mehmed Ağa Câmii... more
Andrey Krasnozhon History of Izmail City and Fortress Sayfa / Page: 6-10 Andrey Krasnozhon Historical Map of Izmail (reconstruction based on historical maps) Sayfa / Page: 12-17 Mehmet Emin Yılmaz İsmail Geçidi’nde Habeşî Mehmed Ağa Câmii Restütüsyon Denemesi Sayfa / Page: 18-37 Okay Sütçüoğlu Rusya Devlet Arşivinden 1795 Tarihli İsmail Şehri Haritasına Göre; Tuna Nehri’nde Bazı Osmanlı Dönemi Gemilerinin Analizi Sayfa / Page: 38-66 Berat Açıl Habeşî Mehmed Ağa’nın (ö. 1590) Vakfettiği Kitaplar ve Akıbetleri Sayfa 67-88- Hülya Yarar Çakıroğlu Ismail Kalesi Kuşatması (Osmanlıca metnin transkripsiyonu) Sayfa 84-89 IN THIS ISSUE OF IJOT The 6th edition of the International Journal of Turkology is dedicated to an unknown and forgotten city on the Ottoman borderland. The city of Ismail – or in Ukrainian Izmail – on the northern Kilia branch of Danube River, some 70 kilometers away from the Black sea, is now a sleeping city with no crossing, no bridge and not customs authority, even though its located a few hundred meters away from the border to Romania, which is on the other side of the Danube. Ismail was once a thrilling city, with a multi-ethnic community. The city was established in 1589 by an Ottoman Black Eunuch, Chief of Sultans harem, Abyssinian Mehmed Agha, who dedicated the incomes form the city to the Holy cities of Mecca, Medina, and Jerusalem. Ismail was important because it was located on a famous crossing point of Danube. Before the Ottomans, it was yearly visited and looted by brigands. The Ottoman Sultan Murad III decided to establish a fortress and a city, and the order was given to Habeshi Mehmed Agha, who with great efforts mobilized a whole set of Ottoman government bodies to found the city within a few years. In that year, all the infrastructure for a prosperous city was implemented. A fortress, a Khan, a Mosque, a customs authority, a shipyard, etc. were established. Ismail became a prosperous city for the coming 200 years. Located at a crossing point, the city was attacked by Russian troops in the 17th and 18th century Ottoman- Russian wars. In 1790, under the famous attack by general Suvorov, the city was burned and the civil population was excarnated by Russian Troops. The city never recovered from this attack, and in 1856 – with the treaty of Paris – the fortress was demolished, and the Ottoman local Muslim population left. The Russians established a new city near the old city. This new local population never showed any interest in the old city, and so the city fell into amnesia. In 2019, the editors of this volume Mehmet Tütüncü and Andrey Krasnozhon has published a book (see back cover of this journal for further information) that clarifies and discloses the documentation on the city’s 200 years existence from 1590 until 1790. The book, published in the Ukraine and Turkish language, was received very well. The articles in this Journal is a follow up on our monography on Ismail. In this volume, we have included some new research about Ismail. The first article is from Andrey Krasnozhon, who gives an introduction into Ismail’s short but interesting city life, from its establishment to its destruction. The second article by Mehmet Emin Yılmaz is about the only remnant of Ottoman Ismail. It is the Habeshi Mehmed Agha Mosque which is very beautiful and picturesque and the oldest of the region. This mosque, with its cupola, is a gem of Ottoman architecture. For a long time it was used as a church, and nowadays it is used as a DIORAMA panorama museum of attack of Ismail. Mehmet Emin Yilmaz an architect from Ankara with years-long experience, has done an attempt to research the original mosque and its features. The third article is about the Danube and its ships. During our research, we found a map in Russian archives which also enclosed a map of the city, which is published in our monography last year. But this map has also very interesting drawings of boats, ships, and carriers in the Danube river. Dr. Okay Sütcüoğlu from Antalya University has made a meticulous study of these boats and their origins. The fourth article is by dr. Berat Açıl from Istanbul’s Şehir University. He has studied a part of the waqfıyye of Habeshi Mehmet Agha, which also was published in our book. This waqfiye enumerates books possessed by Habeshi Mehmed Agha. This article gives insight into the life and the library and intellectual interests of an Ottoman statesman. The last article is by Hulya Yarar Cakiroglu who has discovered and translated Ottoman documents which gives information about the attack on Ismail of 1790. There is much literature about this attack from the Russian side, but information from Ottoman the side is very rare. We hope to have prepared an interesting periodical. We have enough material fora second Ismail issue which is planned in October this year. IJOT is open for all participants who are welcome to submit articles for our next issues. It could be on all fields of Turkology and adjacent…
Nablus came under the rule of the Ottoman Empire in 1517, along with the whole of Palestine. The Ottomans divided Palestine into six sanjaqs ("districts"): Safad, Jenin, Jerusalem, Gaza, Ajlun and Nablus.... more
Nablus came under the rule of the Ottoman Empire in 1517, along with the whole of Palestine. The Ottomans divided Palestine into six sanjaqs ("districts"): Safad, Jenin, Jerusalem, Gaza, Ajlun and Nablus. These six sanjaqs were sub districts of the vilayet ("province") of Damascus. Sanjaq Nablus was further subdivided into five nahiya (sub districts), in addition to the city itself. The Ottomans did not attempt to restructure the political configuration of the region on the local level such that the borders of the nahiya were drawn to coincide with the historic strongholds of certain families. During the Ottoman Era Nablus was a major City where the Ottomans builded heavily. A good survey of Ottoman builded works and the inscriptions has not been done. In my book Turkish Palestine (1069-1917) I have collected and published some of the inscriptions from Ottoman Period. For example, the Hamidian Clock Tower, Turkish Hamam, and Turkish Hospital will be treated. In this paper, I give a survey of the not published and neglected architectural works from the ottoman Period and their inscriptions.
The Protestant movement, which changed Europe definitively from Mediaeval Europe to Modern Europe, has been accepted after a very violent struggle of more than one hundred years, starting in 1517, when Martin Luther, professor of moral... more
The Protestant movement, which changed Europe definitively from Mediaeval Europe to Modern Europe, has been accepted after a very violent struggle of more than one hundred years, starting in 1517, when Martin Luther, professor of moral theology at the University of Wittenberg and town preacher, wrote the ninety-five theses against the contemporary practices of the church with respect to indulgences, etc. The Roman Catholic church, practically the only Christian church in Western Europe, reacted very violently with an inquisition and a long war over Dutch independence that lasted from 1568 until 1648 and the 30 years’ war 1618–1648. Protestantism as a European religion was accepted at the end with peace in Westphalia in 1648 when the new European order of states were formed and Protestantism was legalized. As such, the Westphalia Peace Treaty was the first legal document that accepted Protestantism. There is another neglected international document, however, composed thirty-six years earlier than the Westphalia agreement (1612) that for the first time recognized Protestantism (under the name of Lutheranism). The members of the new religion were put under the protection of Turkish Sultan Ahmed. This document recognizes Protestantism (under the name of Lutheranism), and is the subject of this article.
List of Publications and prices
Research Interests:
THE QURAN, THE ART OF HAJJ AND ISLAMIC ART AUCTION 2022
May 24th 22, 12:00:00 CEST
Research Interests:
Araştırmamızla Büyük Selçuklu Sultanlarına ait kitabelerin bir envanteri yapılarak yayınlaması ile Selçuklu araştırmalarına bir katkı yapılması amaçlanmaktadır. Ayrıca İran, İrak, Türkiye ve Suriyede bulunan Büyük Selçuklu devrin... more
Araştırmamızla Büyük Selçuklu Sultanlarına ait kitabelerin bir envanteri yapılarak yayınlaması
ile Selçuklu araştırmalarına bir katkı yapılması amaçlanmaktadır. Ayrıca İran, İrak, Türkiye ve
Suriyede bulunan Büyük Selçuklu devrin Sultanları tarafından yazdırılan kitabelerin konumları ve
içerikleri hakkında bilgiler verilecektir. Kitabelerin Ülkelere göre dağılımı ise şöyledir: Türkiye (Ani 1
ve Diyarbakir 8) olmak üzere 9 kitabe, İran’da 9, Suriye’de 13 ve Filistin’de 1 kitabe bulunmaktadır.
En eski kitabe olan Şam’daki 475 (1082 tarihli) kitabeden başlanarak en son kitabe olan 524 (1132)
tarihli yine Şam şehrinde Bab-el-Barid medresesi kitabesine kadar 32 kitabe tanıtılacaktır. Kitabelerde
isimleri geçen Selçuklu Hükümdarları Alpaslan, Melikşah,Tutuş Dukak ve Sultan Muhammed Tapar
ve Sultan Mahmud’dur. Kitabelerde verilen bilgilerle yazılı kaynaklarla karşılaştırılarak kitabelerin
selçuklu tarihini aydınlatmaya katkıları üzerinde durulacaktır
GİRİŞ 18 Mart 2022 tarihinde Çanakkale köprüsünün açılışı töreninde Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’a Kültür bakanı Mehmet Nuri Ersoy tarafından bir sancak takdim edilerek bu Sancağın 1893 yılında Katarda meydana gelen el Vecbe... more
GİRİŞ
18 Mart 2022 tarihinde Çanakkale köprüsünün açılışı töreninde Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’a
Kültür bakanı Mehmet Nuri Ersoy tarafından bir sancak takdim edilerek bu Sancağın 1893
yılında Katarda meydana gelen el Vecbe Savaşında Türk birliği tarafından taşınan sancak olduğu ve bu
sancağın İngilterede bir müzayedede Kültür Bakanı Tarafından satın alınarak Türkiyeye getirildiği ilan
edildi. Cumhurbaşkanı takdim edilen bu sancağı 3 defa öperek Milli Savunma bakanı Hulusi Akara
verdi.
20 Mart Tarihinde Hürriyet Gazetesinde yazılan bir haberde (Bakınız ek 1) ise O hikayesı konulu
uzunca bir haberde ise konu daha etraflı işlenerek 25 Mart 1893 de yapılan Katarlılarla Osmanlılar
arasındaki bir çatışmada Osmanli birliğinin sancağının kaybolduğu ve yıllar sonra yanı 120 yıl sonra
İngilterede bir müzayede evinde satışa çıkarıldığı ve 28 ekimde yapılan müzayedede Kültür ve Turizm
Bakanı Mehmet Nuri Ersoy tarafından satın alınarak Türkiyeye getirildiği ve Cumhurbaşkanına Çanakkale
köprüsünün açılışı vesilesiyle verildiği yazılmaktaydı.
Buraya kadar hikaye bu fakat Müzayede esnasında yaptığımız araştırmada bu hikayenin hiç de böyle
olmadığını Sancağın satılmasını teşvik etmek için böyle bir hikaye uydurulduğunu ortaya çıkarmış ve
Sosyal medyada paylaşmıştık. Bu hadise ile Sayın Cumhurbaşkanı ve devletimizin tabiri yerindeyse
kandırıldığını anlatmayı kendimize bir vazife bildik. İşte elimizdeki belge ve bilgileri kamuoyu ile paylaşarak
olayda bir sahtekarlık olup ilamdığını Kamuoyunun takdirine bırakmak istiyorum
INVITATION Uitgeverij (Publishing House) Verloren cordially invites you to the presentation of the book Five Years in Algiers. The Journal of Thomas Hees 1675-1680, on Tuesday 29 March 2022 at 6.30 pm, in the National Archive, Prince... more
INVITATION
Uitgeverij (Publishing House) Verloren cordially invites you to the
presentation of the book
Five Years in Algiers. The Journal of Thomas Hees 1675-1680,
on Tuesday 29 March 2022 at 6.30 pm,
in the National Archive,
Prince Willem-Alexanderhof 20 in The Hague.
The book has been compiled by Paul Brood, Gerard van Krieken and Mehmet Tütüncü,
with the cooperation of by Eveline Saint Nicholas.
The journal is part of the collections of the National Archives and is a valuable source
for the history of the Mediterranean world, especially Algerıa. The program is as follows:
– Word of welcome by the general state archivist, Afelonne Doek
– The story of Thomas Hees, by Paul Brood, one of the authors of the book
– The relationship between the Netherlands and Algeria in the seventeenth
century, by Mehmet Tütüncü, one of the authors of the book
– Northern European and Algerian Studies, by Torbjörn Ödegaard, Norwegian
history researcher of the Maghreb
– Presentation of the first copy of the book to the Ambassador of Algeria to the
Netherlands, HE Ms. Salima Abdelhak
– Closing, under the sounds of Algerian music and the enjoyment of Algerian delicacies
The language of of the convention will be English.
We would like to know if you will be present and if you want to use a parking space.
Sign up via events@nationaalarchief.nl.
Thys Verloren Themaat, Directeur
articler in Turkish: Israeli News portal Times ofsrale reported that SILOAM iNSCRIPTION would "RETUNED" to Israel . https://www.timesofisrael.com/israeli-official-turkey-agrees-to-return-ancient-hebrew-inscription-to-jerusalem/ This was... more
articler in Turkish: Israeli News portal Times ofsrale reported that  SILOAM iNSCRIPTION would "RETUNED" to Israel .  https://www.timesofisrael.com/israeli-official-turkey-agrees-to-return-ancient-hebrew-inscription-to-jerusalem/
This was deneid later by an Turkish scholar. I explained that by a possible  Consequences of delivery of siloam Inscription to Israel by Turkish government wil open Pandoras Box and it will cause  calls by countries that were part  of ottoman Empire to return  antiquities from istanbul musuems.  My opinion published in Turkish Daily Karar tomorrow.
Research Interests:
UKRAINE HISTORICAL MAPS FROM OTTOMAN RUSSIAN BORDERLANDS Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü with contributions from: Mahir Aydin, Elżbieta Święcicka, Andrew B. Pernal Graphic Designer: Omer Erdem omerdem@me.com ISBN... more
UKRAINE
HISTORICAL MAPS FROM
OTTOMAN RUSSIAN BORDERLANDS

Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü
with contributions from: Mahir Aydin, Elżbieta Święcicka, Andrew B. Pernal
Graphic Designer: Omer Erdem omerdem@me.com

ISBN 978-90-6921-031-7
CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS nr. 27
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 27

© Copyright 2020, SOTA All rights reserved. No part of this book may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying and recording or otherwise, without prior written permission of the publisher and copyright
holder.

Publisher:
SOTA / Research Centre for Tukish and Arabic World
Brabantlaan 26
2101 SG Heemstede
Netherlands
Tel: + 31 23 5292883
Email: sotapublishing@gmail.com
or m.tutuncu@gmail.com
Web: www.turkistan.org


MAPPING THE WILD FRONTIERS OF OTTOMANS

Maps represent one of the oldest forms of human communication. For centuries, scientists have been convinced of the expressive power of the map, which can speak beyond the barrier of the ordinary language. The significance of the map, especially in the past, stems from the fact that people were making them to tell other people about the places and places they experienced. The maps presented in this book are very important for studying the general and cultural history of the area of Bosnia and Herzegovina during the early modern period as well as the surrounding regions. The significance of their analysis and publishing is even greater because the cartographic representations of the early Bosnian-Ottoman production area of Ottoman production are extremely rare and less familiar to the academic and professional public. Based on certain characteristics it can be assumed that maps represented in this book were created during the 18th century. Some of them are work of professionally engaged and educated Ottoman officials, while for others we assume that they are works of amateurs, most likely domestic people. The professional maps that emerged during the negotiations on the Ottoman-Russian  demarcation processses in the Northern Steppes forming  the nowadays Ukraine are a testament to the intense work, collaboration and commitment of the Ottoman and Russian members of the demarcation commission. This is confirmed not only by the notes on the mentioned maps, but also by numerous other Ottoman documents from same period. At the same time, on the basis of a more detailed analysis, it can be concluded that the members of the demarcation commissions were educated and competent to carry out the mentioned process, and that they spent a long time on the field, establishing a borderline on the spot. As for the amateur maps presented in this book, we also consider that they represent a significant historical source and valuable contribution of local inhabitants to the cartography of Ukraine during the Ottoman period. The Ottoman maps of Southeast Europe, where the territory of Ottoman Provinces  is shown, on the other hand, are examples of the maps created by the compilation, based on the insights into the early modern maps of Europe without a direct insight into the situation on the ground. Apart from the lines of demarcation and other textual parts on the maps, which place these maps among the primary historical sources for studying the proces .
Research Interests:
ULUSLARARASI ÜSKÜDAR SEMPOZYUMU VII
Research Interests:
ABSTRACT This article contains the publication of the oldest survived waqfiyya inscription from the Islamic World (between 252 / 866 and the eighties of the third century of the hegira / last decade of the 9th century AD). It is written... more
ABSTRACT

This article contains the publication of the oldest survived waqfiyya inscription from the Islamic World (between 252 / 866 and the eighties of the third century of the hegira / last decade of the 9th century AD). It is written on a limestone in a very distinctive cuneiform like kufic form. The inscription come up in an auction in 2015 and was sold to an unknown buyer. The study is based on the pictures of photos of the auction House. The article deciphers the difficult text, and gives its translation into English and analysis the contents and tries to understand the paleographic features of the script.
The waqf of two farms in Palestine with horses and mules makes it a production unit which is quite unique and whose crops is for the beneficiaries of the Waqf.
The person who is the founder of the waqf is Abū Sālih Ḫayr al-Ḫādim, the freedman (mawlā) of al-Muᶜtazz bi-llāh, the commander of the believers. He is unknown in the historical sources. However, the text presents him with a kunya, a name (ism), a title (Ḫādim) and a social status (mawlā).
This stele was a kind of poster intended to be read by the public and would most probably be one of two copies installed at the entrance of each of the two distant farmsteads that were the objects of the waqf. Furthermore, the text of this stele is a summary of a more detailed original legal document (probably on parchment) written in the presence of a Muslim judge and a number of witnesses.
Western Palestine is extremely rich in Arabic inscriptions, whose dates range from as early as ce 150 until modern times. Most of the inscriptions date from the Islamic period, for under Islam the country gained particular religious and... more
Western Palestine is extremely rich in Arabic inscriptions, whose dates range from as early as ce 150 until modern times. Most of the inscriptions date from the Islamic period, for under Islam the country gained particular religious and strategic importance, even though it made up ...
a qURAN MANUSCRIPT IN JERUSALEM ENDOWED BY kRAMANOGLU aLALAEEDIN aLI bEY
Research Interests:
Prepublication of an article about the oldest Picture of Hajibektashi Veli.
Hacı Bektaşi Veli'nin en eski resmi hakkında yazılan makalenin ön yayını.
Oldest Picture of Haji Bektashi Veli and his disciple Sari Saltuk from 1651.
Research Interests:
Every book has a story. The story of this book in your hands is quite interesting. The adventure of this book in your hands is quite interesting. This interesting album, that I bought from an auction on April 23, 2018, is a convolute of... more
Every book has a story. The story of this book in
your hands is quite interesting. The adventure of
this book in your hands is quite interesting. This
interesting album, that I bought from an auction
on April 23, 2018, is a convolute of various
compositions with a velvet and and guild decorated
covers were quite remarkable and beautiful. The
notes of compositions were printed in Istanbul by
Duhancı and Notacı Mehmet Emin Efendi.
When I got the album in hand and did some
research on it, I asked the bookseller where he
got it from. He explained that it came from
the noble Guillaume family living in Belgium.
According to him, the family wanted to sell old
books from an old depot and asked him to look
at it. Based on the information we received from
the booksellerKeerssemaker, who sells books at
an auction, the research suggests that the was
from a Grandmother Euphrosine, a confidant of
the Romanian queen, and that the Album may
have come from there. Euphrosyne, who married
Jean Gustave-Paul Guillaume, was likely to have
brought this Album from Romania.
It is immediately evident from the golden
embroideries on the velvet on the skin covers that
this is a palace work. The experts we contacted
highlighted the possibility that this could only have
been made by Sultan Abdulhamid and gifted to
the head of state of another country (here, the
Queen of Romania). Of course, even if all these
assumptions seem plausible, we will not be able to
prove them without producing a document. But
as Evren Kutlay put it in his article, when Sultan
Abdülhamid’s interest in western piano music
combined with the interest to the eastern music of
Queen of Romania, Carmen Silviya, this album
was undoubtedly a cooperation of Both Royals.
We can guess that he Sultan gave this music
album as a gift. How Euphrosyne got it, is another
unknown fact but it can be guessed that the queen
gave her as a gift to her beloved servant.
Yıldız University lecturer and musician pianist
Evren Kutlay, who examined the musical works
in the album, convinced me that the album is a
very unique work and that it should be published
by stating that some of the music tracks in the
album were seen for the first time here. She wrote
about Sultan Abdülhamid’s interest in the music
world and his observations about this album in the
introduction part of the book.
Euphrosine (dame d’Honneur de la Reine de
Roumanie), the close friend and servant of Queen
Elizabeth of Romania, get possibly this Music
album as a wedding gift by the Queen when she
married Belgian Charges d’affaire in Budapest
Paul Guillaume in 1882. Lady Euphrosine passed
away in 1914. The Queen died in Romania in
1916, two years later. Two years after that, Sultan
Abdulhamid died in 1918. In 2018, after a hiatus
of 100 years (this Romania, Belgium and Turkey
in connection Album) sold. And it is published
in 2020 as a print. A story that says nothing is a
coincidence in life.
I would like to thank the pianist mrs. Evren Kutlay
who has evaluated the album’s content and has
written the valuable introduction to this book.
Mehmet Tütüncü
Research Interests:
Interesting auction on History of Arabian Peninsula: Especially important are historical documents at the end of Ottoman rule on Arabian Peninsula. especially items 42, 45, 55, 56, 62, 66, 67, 74, 78, 81, 84 are very interesting... more
Interesting auction on History of Arabian Peninsula:  Especially important are historical documents at the end of  Ottoman rule on Arabian Peninsula. especially items  42, 45, 55, 56, 62, 66, 67, 74, 78, 81, 84 are very interesting private archive documents form the first World war and Arab Revolt. Documents from the private archives of the chairman of Special forces  Eshref Kuschubashi, National poet and influencer Mehmet Akif Ersoy, Governor General of Yemen Ahmet izzet pasha and the last commander of Medina Fahreddin Pasha and the General on Iraqi Frong Suleyman askeri. A personal note: Items 103 and 109 are from my (Mehmet Tutuncu) collection, 103 is the oldest Western Illustration of Mecca by Adrianus Reland from 1718 and the first coloured printing of Mecca by the dutch author Salomon keijzer from 1874. Enjoy the catalogue...
Research Interests:
BARBAROS HAYREDDIN PAŞA’NIN TÜRBESİ ZEUS TAPINAĞI MI İDİ? Barbaros Hayrettin Paşa: mezar limanında tekrar dirilme gününe kadar demir atıp (lenger bırakup) yatar. sâhil-i bahr iken kapudan-ı ber olup liman-ı gûrda ilâ-yevmi’n-nüşûr... more
BARBAROS HAYREDDIN PAŞA’NIN TÜRBESİ ZEUS TAPINAĞI MI İDİ?

Barbaros Hayrettin Paşa: mezar limanında tekrar dirilme gününe kadar demir atıp (lenger bırakup)
yatar.
sâhil-i bahr iken kapudan-ı ber olup liman-ı gûrda ilâ-yevmi’n-nüşûr lenger-endâht olup yatır.
ساحل بحر ايكن قبودان بر اولوب ليمان كورده الي يوم النشور لنكر انداخت اولوب يطر
ne marin fluctus mortuum pyratam submergant, quem viuum submergere non potuerunt
GİRİŞ
Midilli adasında doğup, Akdeniz’i bir Türk denizi yapan temelleri atarak Cezayir ve Tunus gibi bir kıta
büyüklüğünde yerleri fethederek Osmanlı Devleti ile birleştiren Kaptan-ı Derya Barbaros Hayreddin
Paşa’nın hayatı bir roman gibidir. Onun hayatı ve vefatı hakkında bazı bilinmezler ve esrarengiz
çözülmemiş noktalar hâlâ vardır. Bunun için son yıllarda bu noktaları aydınlatmak için araştırmalar
yaparak yayın yolu ile kamuoyu ile paylaşmaya gayret ediyoruz1. Bu cümleden olarak araştırmanın
konusu da Barbaros Hayreddin Paşa’nın Beşiktaş’da2 bulunan türbesine dairdir.
NEW BOOK order INSTRUCTIONS Tütüncü, Mehmet. Karadeniz kuzeyinde osmanli kitabeleri : Ukrayna, Moldova, Rusya, Gürcistan, Litvanya. - Heemstede : SOTA, <2020>. 300 pages ; 24 cm (Corpus of Turkish Islamic inscriptions ; Nr. 19).... more
NEW BOOK  order INSTRUCTIONS
Tütüncü, Mehmet. Karadeniz kuzeyinde osmanli kitabeleri : Ukrayna, Moldova, Rusya, Gürcistan, Litvanya. - Heemstede : SOTA, <2020>. 300 pages ; 24 cm (Corpus of Turkish Islamic inscriptions ; Nr. 19). (paperback)

ISBN: 978-90-6921-023-0
19th volume of Corpus of Turkish Islamic Inscriptions  series is devoted tot eh Inscriptions along the Nothern  part of Black Sea Regions.  The insclude Ukrainian territories (excluding Crimea, because abundance of Crimean Inscriptions needs a separate volume) Russia, Georgia, Moldavia and as an anomaly Lithuania. 
There are from the lands 86 86 Inscriptions.

Ukraine is the richest with 64 Inscriptions tehn follows Moldova 12 kitabe inscriptions and herafter comes Russia with 5, Georgia with 4 and Lithuania with2 Inscriptions.
As distribution tot he cities Hotin (7), Kamanetsk(1), Ismail (10), Kiliya (4), Özi (Ocahakov)  (4), Ak-kerman (5), Odessa (19), Herson (11), Gazikermen (2) ve Strizavka (1) cities in Ukraine.
From Russia Temruk (2), Anapa (2), Soğucak (1) and Georgia  Sohumkale (2) ve Faş (2); Moldova is the main Ottoman city Of Bender with 12 isncriptions.

All inscriptions are deciphered, and commented in their historical and cultural framework and aspects. 
The book is produced as a collective of many authors Iw ould like to mention them here: 
Andrey Krasnozhon, Anton Kostenko, Dariusz Kolodzjejczyk, Ev¬liya Çelebi, Fatma Kutlar Oğuz, Feridun Emecen, George Vilkov, Halil Edhem, Igor Sapozhnikov, İbrahim Maraş, İzzet Ali Paşa, Ma¬riana Slapac, Mihai Maxim, Mustafa L. Bilge, N.A. Marx, Temel Öztürk, Ivan Spafarsis, Sururi, Vladimir Levchuk, Alexander Raki¬tin, Sadık Müfit Bilge
Specifications:
165x240 cm, softcover
Will published at 1st of March 2021.
Price € 60 excl. Shipping costs
Turkish with Russian Long abstract at the end.
Please send your orders to next email:
sotapublishing@gmail.com

Some sample pages are viewed here:  https://www.academia.edu/45189325/
(Ocahakov)  (4), Ak-kerman (5), Odessa (19), Herson (11), Gazikermen (2) ve Strizavka (1) cities in Ukraine.
From Russia Temruk (2), Anapa (2), Soğucak (1) and Georgia  Sohumkale (2) ve Faş (2); Moldova is the main Ottoman city Of Bender with 12 isncriptions.

All inscriptions are deciphered, and commented in their historical and cultural framework and aspects.
The book is produced as a collective of many authors Iw ould like to mention them here: 
Andrey Krasnozhon, Anton Kostenko, Dariusz Kolodzjejczyk, Ev¬liya Çelebi, Fatma Kutlar Oğuz, Feridun Emecen, George Vilkov, Halil Edhem, Igor Sapozhnikov, İbrahim Maraş, İzzet Ali Paşa, Ma-riana Slapac, Mihai Maxim, Mustafa L. Bilge, N.A. Marx, Temel Öztürk, Ivan Spafarsis, Sururi, Vladimir Levchuk, Alexander Raki¬tin, Sadık Müfit Bilge

Specifications:
165x240 cm, softcover
Will published at 1st of March 2021.
Price € ^0 excl. Shipping costs
Turksih with Russian Long abstract at the end.
Please send your orders to next email:
sotapublishing@gmail.com
Some sample pages are viewed here:  https://www.academia.edu/43428193
These records contain information related to the formation of Robert College (Bebek, Turkey). They document the founders' attempts to define the mission of a Christian college within the Ottoman Empire, their efforts to obtain permission... more
These records contain information related to the formation of Robert College (Bebek, Turkey). They document the founders' attempts to define the mission of a Christian college within the Ottoman Empire, their efforts to obtain permission to purchase land, and their efforts to gain necessary permits to build upon the site. And the transfer of the schools to Turkish Government .
Research Interests:

And 121 more

Research Interests:
MAPPING THE WILD FRONTIERS OF OTTOMANS Maps represent one of the oldest forms of human communi- cation. For centuries, scientists have been convinced of the ex- pressive power of the map, which can speak beyond the barrier of the ordinary... more
MAPPING THE WILD FRONTIERS OF OTTOMANS
Maps represent one of the oldest forms of human communi- cation. For centuries, scientists have been convinced of the ex- pressive power of the map, which can speak beyond the barrier of the ordinary language. The significance of the map, especi- ally in the past, stems from the fact that people were making them to tell other people about the places and places they ex- perienced. The maps presented in this book are very impor- tant for studying the general and cultural history of the area of Bosnia and Herzegovina during the early modern period as well as the surrounding regions. The significance of their ana- lysis and publishing is even greater because the cartographic representations of the early Bosnian-Ottoman production area of Ottoman production are extremely rare and less familiar to the academic and professional public. Based on certain charac- teristics it can be assumed that maps represented in this book were created during the 18th century. Some of them are work of professionally engaged and educated Ottoman officials, while for others we assume that they are works of amateurs, most likely domestic people. The professional maps that emer- ged during the negotiations on the Ottoman-Russian demarca- tion processses in the Northern Steppes forming the nowadays Ukraine are a testament to the intense work, collaboration and commitment of the Ottoman and Russian members of the de- marcation commission. This is confirmed not only by the notes on the mentioned maps, but also by numerous other Ottoman documents from same period. At the same time, on the basis of a more detailed analysis, it can be concluded that the members of the demarcation commissions were educated and compe- tent to carry out the mentioned process, and that they spent a long time on the field, establishing a borderline on the spot. As for the amateur maps presented in this book, we also consider that they represent a significant historical source and valuable contribution of local inhabitants to the cartography of Ukraine during the Ottoman period. The Ottoman maps of Southeast Europe, where the territory of Ottoman Provinces is shown, on the other hand, are examples of the maps created by the compi- lation, based on the insights into the early modern maps of Eu- rope without a direct insight into the situation on the ground. Apart from the lines of demarcation and other textual parts on the maps, which place these maps among the primary histori- cal sources for studying the proces .
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire 3 Codex Vindobonensis 8626 Bilder aus dem türkischen Volksleben (1589-1590) by Hendrowski, Heinrich [Propably Painter] Rudolf, Heiliges Römisches Reich, Kaiser, 1552-1612 ISBN:... more
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire 3
Codex Vindobonensis 8626
Bilder aus dem türkischen Volksleben (1589-1590)
by Hendrowski, Heinrich [Propably Painter]
Rudolf, Heiliges Römisches Reich, Kaiser, 1552-1612
ISBN: 978-90-6921-049-0
16. Yüzyýl Osmanlý Ýmparatorluðundan Manzaralar 3
Edited by / Yayina hazýrlayan: Mehmet Tütüncü & Ömer Erdem

INTRODUCTION
There are two albums in the Austrian National Library which have probably the same
background. (Cod. Vindobonensis 8615 and 8626). An ambassadorial report in pictures
of the Ottoman Empire and its inhabitants. The 8615 will be published as volume 4 and
this the third volume contains nr. 8626.
The idea of an illustrated album with images of exotic figures and genre scenes was quite common during the late sixteenth century, when European ambassadors, merchants, and other travelers made it customary to leave an illustrated record of their encounters Ottoman
Empire. Along with written testimonies, the illustrations served as visual records of life in the Empire through the centuries. The Ottoman world aroused a great deal of artistic interest, and there was an increasing demand for pictorial records of the life of the Ottomans, hence commissions from the members of the elite societies in Europe. Important dignitaries and noblemen often commissioned such mementos, either as curiosities to be kept in their libraries or cabinets or as souvenirs, which documented their journeys to foreign or exotic places. Particular interest in such risky journeys was predetermined by the lack of knowledge about other peoples’ cultures and traditions. The obstacle of
cultural misunderstanding inherent in depicting other people was overcome by the variety of their representation, expressing the individual travellers’ personal visions, documenting their experiences of extraordinary meetings.
Furthermore, one of the most popular destinations was, of course, the world of the Ottomans. Though travel albums were very popular in Europe during the sixteenth century, most of the illustrations were copied after famous sources - travel records, diaries, so on and so forth. Known as one of the earliest records of an eyewitness account of travels in
the Ottoman Empire, Vienna Albums are especially significant given its commissioner’s high status. Like many popular travel albums, Vienna album illustrates the customs and the traditions of those inhabitants of the cities that the ambassador encountered and visited
during his travels in the Ottoman Empire in 1588-89, capturing and portraying the Ottoman society and culture, safeguarding and assuring the remembrance of that world.
Bilder aus dem türkischen Volksleben
1589-1590, Österreich, Bulgarien, Griechenland, Türkei
Ansichten von Konstantinopel
Hendrowski, Heinrich
Rudolf, Heiliges Römisches Reich, Kaiser, 1552-1612
by Hendrowski, Heinrich [Mutmaßlicher Buchmaler]
Jahr/Datierung 1575-1600
Umfang/Illustr./Format Handschrift; 2 Bll.; 150 x 1045 mm und kleiner
Zugehörig ist Cod. 8626*. - Titel fingiert. - Volldigitalisat. · Heinrich Hendrowski (Maler
des kaiserlichen Gesandten Bartholomäus Pezzen in Istanbul, 2. Hälfte 16. Jhdt.): vermutlich
Maler [AK Österreich u. d. Osmanen, 1983]. · Handschrift; I+165+I* Bll. · Zahlreiche
ganzeitige, kolorierte Bilder, einige auf Faltblättern
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire Vol. 2 16. Yüzyıl Osmanlı İmparatorluğundan Manzaralar 2 Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü & Ömer Erdem SCENES from 1526-1533 COECKE VAN DER AELST Moeurs et Fachons des Moeurs Turcz... more
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire Vol. 2
16. Yüzyıl Osmanlı İmparatorluğundan Manzaralar 2
Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü & Ömer Erdem
SCENES from 1526-1533
COECKE VAN DER AELST Moeurs et Fachons des Moeurs Turcz Manners and Customs of the
Turks and Mercenaries and Turks and other 16th Century Turkish prints...
ISBN 978-90-6921-054-4
SOTA PUBLICATIONS / SOTA YAYINLARI
Series editor: Mehmet Tütüncü
CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS nr.51
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no:51
Contributions from / Katkısı bulunanlar: Peter van der Coelen, Johann Haselberg ud
Christoph Zell, Peter H. Meurer und Günter Schilder, Nadine Orenstein, Talitha Maria G.
Schepers, Alain Servantie
Designer: Omer Erdem omerdem@me.com


NORTHERN EUROPEAN RENAISSANCE AND TURKISH IMAGE
This second volume of our series “Scenes from the 16th Century Ottoman Empire” collects
some of the very early illustrations of Ottoman Empire and its people by Northern Artists.
(Netherlandish, Flemish, German, Austrian and Swiss) It consists of 4 main parts with in
every part an art object or an artist. We have given this volume the name of Coecke van der
Aelst because his Customs of fashions of Turks is the main object of this book.
The four objects are accompanied by earlier published articles by different authors.
1. Mercenaries and Turks 1530 (Museum Booijmans van Beuningen)
Museum Boijmans Van Beuningen has since 2010 exceptional set of prints from 1530 called
“Landsknechten en Turken” or in english Mercenaries (lansquenets) and Turks, In terms of
subject, the lansquenet set (20 woodcut prints) and the Turks is a set of 18 prints. (16 Turks
and 2 Muscovites)
2. Pieter Coecke van Aelst Customs and Fashions of Turcs and (1553)
The set of Turks from Museum Booijmans van Beuningen, meanwhile, has a splendid counterpart in Pieter Coecke van Aelst’s 1553 frieze, more than four metres wide, depicting the customs and practices of the Turks.

4. The Wall map of the Turkish Campaign of 1529
The last work of art we present in this volume is a Map of an Ottoman Campaign.
Yedi İklim Çar Köşede Hacı Bektaş Veli Haji Bektash Veli in Seven Climates and Four Directions Editörler/Editors: Ahmet Taşğın-Erdal Aksoy-Abdurrahman Kültür-Hakkı Taşğın ISBN 978-90-6921-033-9 First Published in 2022, Leiden, Netherlands... more
Yedi İklim Çar Köşede Hacı Bektaş Veli
Haji Bektash Veli in Seven Climates and Four Directions
Editörler/Editors: Ahmet Taşğın-Erdal Aksoy-Abdurrahman Kültür-Hakkı Taşğın
ISBN 978-90-6921-033-9
First Published in 2022, Leiden, Netherlands
PRICE € 70,-
Sayfa ve Kapak Tasarımı
Abdurrahman Kültür
Türk Tasavvufunun Kaynakları nr. 1
Sources of Turkish Sufism 1
Kapak (Cover) : Ahmed Üsküdari (1641) Sarı Saltuk ve Hacı
Bektaş Veli Former Collection of Mehmet Tütüncü
© Copyright 2022, SOTA
Research Centre for Turkestan, Azerbaijan, Crimea,
Caucasus and Siberia
Publisher:
Stichting SOTA
Türk ve Arap Dünyası Araştırma Merkezi
Turkish and Arabic Research Centre
This is a guide to the exhibition Sacred Journey: Rediscovering the Ottoman Hajj held at the Yunus Emre Institute in London in November and December 2021
This book is designed as a catalog of Ottoman inscriptions found in the north of the Black Sea. Said region today consistıig of the territories of Ukraine, Moldova, Russia and Georgia. Although the Crimean peninsula is very important for... more
This book is designed as a catalog of Ottoman inscriptions found in the north of the Black Sea. Said region today consistıig  of the territories of Ukraine, Moldova, Russia and Georgia. Although the Crimean peninsula is very important for Ottoman and Islamic history, it is not the subject of this book. The material found there is so great that another book can be made out of this one. Crimea has been the subject of some monographs and inventory studies in Turkey in recent years. Romania and Bulgaria, located in the West of the Black Sea, are not included here as they will be the subject of another book. Bender Castle, located on the territory of Moldova, is included in this book because it is a part of the Ottoman Bucak province. This book is dedicated to the Honorable People of Ukraine, who resisted the brutal invasion and occupation of Ukraine in 2022, and its dıgıtal copy was made free available  on this occasion in February 2022.
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire I Türkische Manierenbuch From Kassel University Library 40 Ms. Hist. 31 ISBN: 978-90-6921-30-8 16. YüzyIl Osmanlı İmparatorluğundan Manzaralar I Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet... more
Scenes From The 16th. Century Ottoman Empire I
Türkische Manierenbuch  From Kassel University Library 40 Ms. Hist. 31
ISBN: 978-90-6921-30-8

16. YüzyIl Osmanlı İmparatorluğundan Manzaralar I

Edited by / Yayına hazırlayan: Mehmet Tütüncü  & Ömer Erdem 

with contributions from Magnus Reesel  (Frankfurt) & Zeynep Öztürk (Istanbul) and Paul Brood (Groningen)

Graphic Designer: Omer Erdem:  omerdem@me.com

CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS nr.29
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 29

Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel Library 40 Ms. Hist. 31

© Copyright 2021, SOTA All rights reserved. No part of this book may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying and recording or otherwise, without prior written permission of the publisher and copyrightholder.

Publisher:
SOTA / Research Centre for Tukish and Arabic World
Brabantlaan 26
2101 SG Heemstede
Netherlands
Tel: + 31 23 5292883
Email: sotapublishing@gmail.com
or m.tutuncu@gmail.com
Web: www.turkistan.org

  4 ° Ms. hist. 31
Last quarter of the 16th century • 327 B1 • 19 x 15 • 6 leporellos (paper on linen): 19 x 30-74 • 159 ills. (opaque color painting, partly gold and silver emulsion) • pierced ribbon • modern blue whole -Leather binding (from 1930 and 1945) with decorative gilding (dotted frame border). punched gilt edging, colored paper endpaper (stone marble) • most likely 1599 by Kfst. Friedrich IV. d. Palatinate bought from a Frenchman at the fair in Heidelberg (cf. Wile.), Moved to Kassel in 1686 from the younger Bibliotheca Palatina on Heidelberg (cf. BEGER, 287 ‘) •

Turkish Manner Book
159 Colored figures with oriental and European costumes, scenic representations of manners and uses from the Ottoman period and architecture. German captions, no further text. The manuscript was created during a trip (Imperial embassy?) To Constantinople, possibly further travel to Jerusalem, Egypt, Crete, Ragusa - the sequence of images does not convey a clear route. The codex contains both traditional motifs, which appear in other costume books of the time, as well as independent, especially cultural ones.

Iconography
The captions are reproduced in the original and modern spelling, the Ottoman names, some of which are disfigured in the MS, in new Turkish. For terms that are common in the German language, such as B. “Pascha” or “Dervish”, the spelling of the Duden is used.
NEW BOOK order INSTRUCTIONS Tütüncü, Mehmet. Karadeniz kuzeyinde osmanli kitabeleri : Ukrayna, Moldova, Rusya, Gürcistan, Litvanya. - Heemstede : SOTA, <2020>. 300 pages ; 24 cm (Corpus of Turkish Islamic inscriptions ; Nr. 19).... more
NEW BOOK  order INSTRUCTIONS
Tütüncü, Mehmet. Karadeniz kuzeyinde osmanli kitabeleri : Ukrayna, Moldova, Rusya, Gürcistan, Litvanya. - Heemstede : SOTA, <2020>. 300 pages ; 24 cm (Corpus of Turkish Islamic inscriptions ; Nr. 19). (paperback)

ISBN: 978-90-6921-023-0
19th volume of Corpus of Turkish Islamic Inscriptions  series is devoted tot eh Inscriptions along the Nothern  part of Black Sea Regions.  The insclude Ukrainian territories (excluding Crimea, because abundance of Crimean Inscriptions needs a separate volume) Russia, Georgia, Moldavia and as an anomaly Lithuania. 
There are from the lands 86 86 Inscriptions.

Ukraine is the richest with 64 Inscriptions tehn follows Moldova 12 kitabe inscriptions and herafter comes Russia with 5, Georgia with 4 and Lithuania with2 Inscriptions.
As distribution tot he cities Hotin (7), Kamanetsk(1), Ismail (10), Kiliya (4), Özi (Ocahakov)  (4), Ak-kerman (5), Odessa (19), Herson (11), Gazikermen (2) ve Strizavka (1) cities in Ukraine.
From Russia Temruk (2), Anapa (2), Soğucak (1) and Georgia  Sohumkale (2) ve Faş (2); Moldova is the main Ottoman city Of Bender with 12 isncriptions.

All inscriptions are deciphered, and commented in their historical and cultural framework and aspects. 
The book is produced as a collective of many authors Iw ould like to mention them here: 
Andrey Krasnozhon, Anton Kostenko, Dariusz Kolodzjejczyk, Ev¬liya Çelebi, Fatma Kutlar Oğuz, Feridun Emecen, George Vilkov, Halil Edhem, Igor Sapozhnikov, İbrahim Maraş, İzzet Ali Paşa, Ma¬riana Slapac, Mihai Maxim, Mustafa L. Bilge, N.A. Marx, Temel Öztürk, Ivan Spafarsis, Sururi, Vladimir Levchuk, Alexander Raki¬tin, Sadık Müfit Bilge
Specifications:
165x240 cm, softcover
Will published at 1st of March 2021.
Price € 60 excl. Shipping costs
Turkish with Russian Long abstract at the end.
Please send your orders to next email:
sotapublishing@gmail.com

Some sample pages are viewed here:  https://www.academia.edu/45189325/
Research Interests:
"The mosque of Feride Hanum in Thessaloniki" - Book by Nikos Hadjitryfon The last ottoman mosque of Thessaloniki / Theory & proposal for restoration - reuse Author: Nikos Chatzitryfon Distribution license: Creative Commons BY-NC-ND... more
"The mosque of Feride Hanum in Thessaloniki" - Book by Nikos Hadjitryfon

The last ottoman mosque of Thessaloniki / Theory & proposal for restoration - reuse
Author: Nikos Chatzitryfon
Distribution license: Creative Commons BY-NC-ND (Author reference - Non-commercial use - Non-derivative works)
ISBN 978-618-00-2540-8
Pages: 105
Year of publication: 2020

«Το τζαμί της Φεριντέ χανούμ στη Θεσσαλονίκη» – Σύγγραμμα του Νίκου Χατζητρύφων
Το τελευταίο οθωμανικό τέμενος της Θεσσαλονίκης / Θεωρία & πρόταση αποκατάστασης – επανάχρησης
Συγγραφέας: Νίκος Χατζητρύφων
Άδεια διανομής: Creative Commons BY-NC-ND  (Αναφορά δημιουργού – Μη εμπορική χρήση – Μη παράγωγα έργα)
ISBN 978-618-00-2540-8
Σελίδες: 105
Έτος έκδοσης: 2020
Het is in 2020 vierhonderd jaar geleden dat Adriaan Pauw (1585-1653) zich vestigde in Heemstede. Reden voor tal van feestelijkheden in Heemstede en het verschijnen van het boek ’Een verloren panorama in het Huis te Heemstede van Adriaan... more
Het is in 2020 vierhonderd jaar geleden dat Adriaan Pauw (1585-1653) zich vestigde in Heemstede. Reden voor tal van feestelijkheden in Heemstede en het verschijnen van het boek ’Een verloren panorama in het Huis te Heemstede van Adriaan Pauw’.

Het boek is samengesteld door Hans Krol en Mehmet Tütüncü. Het gaat over de geschiedenis van een verloren schilderij. Adriaan Pauw (1585-1653) was raadspensionaris en is belangrijk geweest voor Heemstede. In 1620 kocht hij de heerlijkheid Heemstede en mocht zich daarna Heer van Heemstede noemen

Upon his arrival in Istanbul in 1612 Cornelis Haga, the first appointed
ambassador of the Netherlands to the Ottoman Empire, received a
warm welcome. The treaty which was signed in the same year set out
the trade and diplomatic relations between the Ottoman Empire and
the Republic of Seven Provinces of the Netherlands.
In those years, while the Netherlands were striving for independence
from the Spanish Empire of the Habsburgs known as the 80 Years’ War,
they gained the support of the Ottoman Empire and thus the foundation
of strong relations was laid, which lasted for centuries.
Cornelis Haga, who settled in Istanbul, corresponded with the Netherlands
and constantly informed his country about the Ottoman Empire.
Dutch government officials who were curious about the appearance of
the city requested a great panorama painting of Istanbul. Haga sent a
huge painting to the Netherlands which was painted by a well-known
artist. A letter which was written by Haga was sent on 1st of October
1616. with the painting. He wrote “ With the ship called White Arend
which goes to Amsterdam, I am sending you the completely accurate
paint of Istanbul which is painted under my patronage. When the painting
arrived, it was to be delivered by my brother Johan Haga.”
We do not have information about the painting and its dimensions. The
only thing that we know is that the painting was hanging on the wall of
the Constantinople room of the Castle Hemstede. It was built in 1620
by Adrian Pauw, the general secretary of the Dutch National Council
(Raadpensionaris) in the village of Heemstede, which is located 50 km
from the capital city of the Hague, the administrative centre of the Netherlands.
Some of the writings on the rooms of this castle, which was destroyed
due to neglect in 1810, were kept in the archives. It is stated that the painting
was sent by Cornelis Haga. A copy of this very curious painting,
which has not survived, can be found in the Swedish National Library
today. In this book you will find the story of the making, disappearance
of this painting and a comparative analysis of Istanbul paintings.
Its a book about the ahitname (or with old term Capitualtion) from 1612 given By Sultan Ahmed I to the Dutch republic.  This ahitname has been nominated  by Dutch National Archives  as one of the Top pieces and is now in exhibition until... more
Its a book about the ahitname (or with old term Capitualtion) from 1612 given By Sultan Ahmed I to the Dutch republic.  This ahitname has been nominated  by Dutch National Archives  as one of the Top pieces and is now in exhibition until 5th january 2020, on the the exhibition Hall of Dutch national archives in the Hague.  On the occasion of this  nomination an publication of this book under my editorship with cooperation of Erik Swart and Bulent Ari has been published. The book contains after an introduction of Ottoman Ducth  relations a facsimile of the document, transcription into Latin of the Ottoman text, Modern Dutch translation and a modern Turkish translation.  The book is available with sending an email to next email adress sotapublishing@gmail.com   
BELGRADE 1521-1867, International Scientific Symposium, Belgrade, September 28-29th 2017, The Institute of History Belgrade and Yunus Emre Enstitüsü, Proceedings
ISBN 90-804409-5-7 Türkistan’da Yenilik Hareketleri ve İhtilaller: 1900-1924 Osman Hoca Anısına İncelemeler Reform Movements and Revolutions in Turkistan: 1900-1924 Studies in Honour of Osman Khoja Edited by Timur Kocaoğlu This volume... more
ISBN 90-804409-5-7
Türkistan’da Yenilik Hareketleri ve İhtilaller: 1900-1924
Osman Hoca Anısına İncelemeler
Reform Movements and Revolutions in Turkistan: 1900-1924
Studies in Honour of Osman Khoja
Edited by Timur Kocaoğlu
This volume dedicated tot he memory of the late president of teh Republic of Bukhara Osman Khoja (1878-1968) , brings together the most significant and interesting works of many Central Asian scholars who attempt to shed light on many dark pages regarding the historical events and personalities in Turkistan between 1900 and 1924.
Themes:
Politics: Czarist Russian and the Soviet colonial rules, reformist (jadididst) movements and struggle for independence among Central Asian peoples.
Events:
The Andican uprising of 1898, the mass revolt of Central Asian people
in 1916, the formation of various authonomous governments (Alash-
Orda, Turkistan) and republics (Bukhara abnd Kharazm) between 1917
and 1923/, and the guerilla (Basmachi) armed struggle (1918-1934), the
congress of the Muslims in Russia (1905-1907)
Personalities: Osman Khoja, Mustafa Chokay, Zeki Velidi Togan, Enver
Pasha, Fayzulla Khoja, Behbudi, Munavvar Qari, Abdurrauf Fitrat,
Cholpan, Ahmad Naim Nusratullah, Ahmet Baytursunov, Mir Yaqub
Daulet-uli, Abdurrashid Ibrahim, Ismail Gaspirinski
Locations, Bukhara, Tashkent, Almati, Dushanba, Sari Arka, Kazan,
Moscow, Bakhchesaray, Baku, Istanbul, Ankara, Kabul.
Contributors:
S.S. Agzamkhodjaev (Uzbekistan), Edward A. Allworth (USA),
Hamidulla Andicânlı Baltabaev (Uzbekistan), Kambar Atabayev (Kazakstan),
Ahmet Salih Bıçakçı (Israel), Nadir Devlet (Turkey), Stéphane A. Dudoignon
(France), Baymirza Hayit (Germany), Necip Hablemıtoğlu (Turkey), Darhan
Hıdıraliyev (Kazakstan), Khayrulla İsmatulla (USA), Adeeb Khalid (USA),
Tımur Kocaoğlu (Turkey), Hisao Komatsu (Japan), Mämbet Qoygeldiyev
(Kazakstan), H. B. Paksoy (USA), Mehmet Saray (Turkey), Uli Schamiloglu
(USA), M. Nazif Shahrani (USA), Tomohiko Uyama (Japan), Mehmet
Tütüncü (Holland)
This manuscript written in Ottoman Turkish preserved at the National Library in Warsaw, Poland, the Biblioteka Ordynacji Zamojskiej1 (Zamoyski Family Library) in Warsaw (Rps. BOZ 183), is an important addition to our knowledge about... more
This manuscript written in Ottoman Turkish preserved at the National Library in Warsaw, Poland, the Biblioteka Ordynacji Zamojskiej1 (Zamoyski Family Library) in Warsaw (Rps. BOZ 183), is an important addition to our knowledge about Ottoman Illustrated World Histories. It consists of thirty-five folios, each measuring 24 x 35,5 cm.
This work comprises names and biographies of more than 650 illustrious persons and their genealogical connections with each other from the time of Adam to 1700 CE. What makes it important is that 205 of them are illustrated with portraits. The illustrations are presented chronologically and are, to a certain extent, interrelated. It thus presents an ideal source to learn about the affinities and the genealogy of the reigning dynasties and prophets. Because of all the
afore-mentioned qualities, we named this work, which does not bear any title, the Genealogy of Warsaw (Silsile-nâme-î Varşova).

In the portrait section of the work, the names of the people portrayed
are sometimes written below the Arabic inscription in pencil
in French and in English. These are additions to notices written in
different hands of the respective owners of the manuscript (Newton,
Barnard, Jaubert etc.). In the Genealogy, some lineages can be
followed carefully along lines. These are the Israelites, the Turks, the
Prophet Mohammed followed by the Caliphs
Introduction Painting the enemy with Love and admiration: D’Aleccios frescoes and Turks Matteo Perez D’Aleccio’s frescoes, painting and copper gravures are the most important visual witnesses of the Great Siege of 1565. They are very much... more
Introduction
Painting the enemy with Love and admiration: D’Aleccios frescoes
and Turks
Matteo Perez D’Aleccio’s frescoes, painting and copper gravures are the most
important visual witnesses of the Great Siege of 1565. They are very much
studied but always for the point of view of Maltese Order and its patrons. In
Turkey they have never been an object of study or attention. They deserve
surely to be studied also from the point of opponents that are depicted.
Most striking of the frescoes is that they depict the war almost from the eyes
or focus from Turks and Turkish soldiers. The frescoes with the numbers
2,3,4,5,7,8 and 12 are painted from the eyes of Turkish soldiers. The other
(1 and 10) frescoes are eye birds eye view or are about the foreign help that is
arriving 6 and 11. Only in one fresco (9) both camps are given same weight.
What’s is further striking is that “the enemy” is painted without any demonization.
They are humans “Kahraman Düşman” Brave enemy They are humans
who are suffering hard and which whom the observer should have mercy.
Turkish soldiers are described very honestly and with great detail and love and
even one can say with admiration. If we consider this aspects the frescoes
could have been ordered by the Turkish Sultan, and Matteo could have done
the same work.
In this book the questions are asked and answered? How and why in a time of
great enmities this work of art could be completed?. And why the Order have
allowed Aleccio to have paid greater attention to the Turkish camp than to the
Maltese? Were this frescoes painted with an objective of reconciliation and
recognition of Turkish sufferings?. Questions that should have our attention
when we study the frescoes and its creator.
Research Interests:
An Ottoman Turkish physician, Mustafa Hami joins an Ottoman Military expedition to Yemen. The aim of this expedition is to bring Yemen under Ottoman control again. On the 23 March 1849 the expeditionary corps, marched out of Jeddah.... more
An Ottoman Turkish physician, Mustafa Hami joins an Ottoman Military expedition to Yemen. The aim of this expedition is to bring Yemen under Ottoman control again. On the 23 March 1849 the expeditionary corps, marched out of Jeddah.
Mustafa Hami describes in almost 80 pages the route of the Ottoman expeditionary corps. He furnishes exact records of time and place, expressed partly in hours of march. His report ends with the re-entry of the force into Hudaydah after their abortive installation in San’ā’ in the middle of September 1849. The first part of his report on the Yemen is devoted in the first place to military matters. The second part with over 27 pages of closely written text contains geographical data. He describes minutely the fortifications of the towns with the layout and
names of their towers and gates. We learn of mosques and shrines, and agrarian products and taxation revenues are tabulated. ‘Ethnographic’ information fill out the descriptions of places. Mustafā Hāmī as a trained medical man practising in the Yemen, also concerns himself with various illnesses. The manuscript ends with 27 pages of colour illustrations that were drawn by Mustafa Hami. The Illustrations contains two maps with Red Sea and Harbour of Kamran followed Yemen’s important cities, fortifications, holy shrines, but also plants, and other peculiarities, like weapons. The Manuscript in facsimile is transliterated into Latin script and translated into modern Turkish. Introduction and extensive notes
both in English and in Turkish makes this book an excellent tool to learn the history, geography and human landscape of mid-19th century Yemen.
Research Interests:
article in Dutch about 400 years of Diplomatic relations between Netherlands and "Ottoman" Turkey. co-author: Hanno de Vreis. Richly illustrated.
Published in the Dutch Magazine Gahetna of Nationaal Archief in the Hague February 2012.
Research Interests:
Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi • Cilt 1, Sayı 1, Bahar 2014, ISSN , ss. 223-228
DOI: 10.16985/MTAD.201417929
Research Interests:
Corpus of Ottoman Inscriptions from Albania and Montenegro By Mehmet Tütüncü CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS  nr. 7  TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 7 ISBN  978-90-6921-010-0 SOTA Publications, 2017 Haarlem, Netherlands.  With... more
Corpus of Ottoman Inscriptions from Albania and Montenegro
By Mehmet Tütüncü
CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS  nr. 7 
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 7
ISBN  978-90-6921-010-0
SOTA Publications, 2017 Haarlem, Netherlands. 
With 175 illustrations and 1 map.
312 pages.
Price: € 59,99.

This book compiles inscriptions of Ottoman Albania. The collection consist of 114 inscriptions overhelmingly written on stone, a few wooden inscriptions and a small number of graffiti. The stone inscriptions can be divided into two categories: 1. the building or renewal inscriptions on certain architectural works and; 2. tombstone inscriptions. A period of 465 years between 1447 and 1912 is covered.

The book is structured as follows. The first part consists of twenty-four inscriptions (1-24) of the first period of Ottoman Rule in Albania (from the years 1447 until 1730) . This part has been ordered chronologically. The first twelve inscriptions (1447-1608) still exist and are traceable. Followed by twelve inscriptions (1608-1730) (13-24) which are only recorded by Evliya Çelebi.
The second part contains inscriptions after 1730; they are grouped according to the region where they are coming from. Inscriptions are grouped together according to city limits and city neighborhoods. The hierarchy among the cities is organized as follows: the oldest inscription found in the city ranks the city as first, so the oldest inscription after 1730 is from Ergirikasri (Gyrokastro); this is the first city in the second part and all known inscriptions from Gyrokastro will follow here chronologically each other.The second city according to these criteria is Kavaja etc. This method of the hierarchy of the cities gives us next list of cities. Gyrokastro, Kavaja, Delvina, Peze e Vogel, Akçahisar (Kruja), Tirana, Ishkodra, Görçe (Korca), Preza, Libohova, Tepelene, Draç (Durres), Elbasan and Avlonya (Vlora). This method gives the opportunity to follow chronologically development of inscriptions as well as cities. At the end of this chapter are included 5 inscriptions of Ali Pasha Tepedelene and his sons  in Istanbul.
In a separate chapter are included Inscriptions from Montenegro who formed during the Ottoman period part Province or Sanjak of Işkodra. From Montenegro are included 10 building inscriptions and 8 tombstones. In the closing section are included four photographs of tombstones from the rich Marubi Photography collection.

The book gives a panoramic overview of all kind of inscriptions. From rich to poor, from intricate to basic calligraphy, from Royal to poor from Farsi to Turkish and Arabic poems; it gives a sense of the multilingual atmosphere of the Ottoman Albania that existed until 1912.
Each inscription is accompanied by high quality photograps and commentary on subject and form of inscription.

For ordering you can write to sotapublishing@gmail.com
and web-page:  http://www.turkistan.org/product/corpus-of-ottoman-inscriptions-from-albania-and-montenegro-m-tutuncu/
Research Interests:
Corpus of Ottoman Inscriptions from Albania and Montenegro By Mehmet Tütüncü CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS  nr. 7  TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 7 ISBN  978-90-6921-010-0 SOTA Publications, 2017 Haarlem, Netherlands.  With... more
Corpus of Ottoman Inscriptions from Albania and Montenegro
By Mehmet Tütüncü
CORPUS OF TURKISH ISLAMIC INSCRIPTIONS  nr. 7 
TÜRK İSLAM KİTABELERİ DİZİSİ no: 7
ISBN  978-90-6921-010-0
SOTA Publications, 2017 Haarlem, Netherlands. 
With 175 illustrations and 1 map.
312 pages.
Price: € 59,99.

This book compiles inscriptions of Ottoman Albania. The collection consist of 114 inscriptions overhelmingly written on stone, a few wooden inscriptions and a small number of graffiti. The stone inscriptions can be divided into two categories: 1. the building or renewal inscriptions on certain architectural works and; 2. tombstone inscriptions. A period of 465 years between 1447 and 1912 is covered.

The book is structured as follows. The first part consists of twenty-four inscriptions (1-24) of the first period of Ottoman Rule in Albania (from the years 1447 until 1730) . This part has been ordered chronologically. The first twelve inscriptions (1447-1608) still exist and are traceable. Followed by twelve inscriptions (1608-1730) (13-24) which are only recorded by Evliya Çelebi.
The second part contains inscriptions after 1730; they are grouped according to the region where they are coming from. Inscriptions are grouped together according to city limits and city neighborhoods. The hierarchy among the cities is organized as follows: the oldest inscription found in the city ranks the city as first, so the oldest inscription after 1730 is from Ergirikasri (Gyrokastro); this is the first city in the second part and all known inscriptions from Gyrokastro will follow here chronologically each other.The second city according to these criteria is Kavaja etc. This method of the hierarchy of the cities gives us next list of cities. Gyrokastro, Kavaja, Delvina, Peze e Vogel, Akçahisar (Kruja), Tirana, Ishkodra, Görçe (Korca), Preza, Libohova, Tepelene, Draç (Durres), Elbasan and Avlonya (Vlora). This method gives the opportunity to follow chronologically development of inscriptions as well as cities. At the end of this chapter are included 5 inscriptions of Ali Pasha Tepedelene and his sons  in Istanbul.
In a separate chapter are included Inscriptions from Montenegro who formed during the Ottoman period part Province or Sanjak of Işkodra. From Montenegro are included 10 building inscriptions and 8 tombstones. In the closing section are included four photographs of tombstones from the rich Marubi Photography collection.

The book gives a panoramic overview of all kind of inscriptions. From rich to poor, from intricate to basic calligraphy, from Royal to poor from Farsi to Turkish and Arabic poems; it gives a sense of the multilingual atmosphere of the Ottoman Albania that existed until 1912.
Each inscription is accompanied by high quality photograps and commentary on subject and form of inscription.

For ordering you can write to sotapublishing@gmail.com
and web-page:  http://www.turkistan.org/product/corpus-of-ottoman-inscriptions-from-albania-and-montenegro-m-tutuncu/
drs. Mehmet Tütüncü
Türk ve Arap Dünyası Araştırma Merkezi
Research centre for Turkish and Arabic World
Research Interests:
«A mari usque ad mare»
Cultura visuale e materiale dall’Adriatico all’India

a cura di
Mattia Guidetti e Sara Mondini
Research Interests:
pages 96/97 contains pictures that i have given to the author, and 1 reference to an artcile that was sublitted for a Sympsoium on Sari Saltuk in Kostence. Prof. Necati Demir Hocanin Cikardigi Sari Saltik Gazi kitabi muhtesem olmus.... more
pages  96/97 contains pictures that i have given to the author, and 1 reference  to an artcile that was sublitted for a Sympsoium on Sari Saltuk in Kostence.

Prof. Necati Demir Hocanin Cikardigi Sari Saltik Gazi kitabi  muhtesem olmus.  Bizide kitabinda anarak onurlandirmis, corbada tuzumuz misali 2 sayfasinda (96/97) fotograflarimizi kullanmis ve referans vermis. Allah kaleminin gucunu artirsin... daha nice eserlere sevgili Hocam...
Research Interests:
pages  165167 AND 175-177 contains pictures that i have given to the author, THEY ARE ABOUT THE clock Toers in Algeria (Ananab, Blida, Algiers) and Israelm Akka, haifa, Safed and Yafa)
Research Interests:
Research Interests:
Ilk 21 sayfa
Research Interests:
Cezayir. Akdeniz'de bizim parçamız. Cezayir'de şehit düşmüş Oruç Reis. Cezayir devletini kurarken... İspanyollarla göğüs göğüse savaşırken... Tilimsan dağlarında mezarı hâlâ bilinmiyor. Cezayir'e sultan olmuş Barbaros Hayreddin Paşa.... more
Cezayir. Akdeniz'de bizim parçamız.

Cezayir'de şehit düşmüş Oruç Reis. Cezayir devletini kurarken... İspanyollarla göğüs göğüse savaşırken... Tilimsan dağlarında mezarı hâlâ bilinmiyor. Cezayir'e sultan olmuş Barbaros Hayreddin Paşa. Sonra da bu sultanlığını Osmanlı'ya bağlayarak kapdan-ı derya olmuş. Cezayir Anadolu'dan ve Rumeli'nden giden levendlerin denizcilik okulu. Mezzomorto Hüseyin Paşa, Cezayirli Gazi Hasan Paşa bu okuldan geçerek kapdan-ı derya olmuşlar.

Cezayir Osmanlı'nın sınır eyaleti: Dâru'l-Cihad Cezayir-i Garb. Cezayir 314 yıl boyunca Osmanlı Akdenizi'nin serhad eyaleti. Cezayir aynı zamanda Akdeniz'de ilk kaybettiğimiz vatanımız.
Cezayir, Fransızların medenileştirme adı altında vahşi yıkımı ve kültürel soykırımına maruz kalmış bir halkın direniş destanı.
Bu kitap Cezayir'de bu soykırım ve yıkımdan sonra bizden kalanları araştırmak amacıyla hazırlandı. Burada Osmanlı Cezayir'inden geriye kalan eserlerin bir dökümünü (envanterini) bulacaksınız. Ayrıca, Cezayir'e sultan, paşa veya bey olmuş Osmanlı idarecilerinin hayat hikayelerini; ve dahası Cezayir'i savunmak için gitmiş ve orada kalmış Anadolulu, Rumelili gençlerin hikayelerini de bulacaksınız.

Çalışma esas itibariyle Cezayir'de bulunan Osmanlı devri kitabelerinden hareketle Osmanlı Cezayir'inden kesitler sunmakta. Kitabelerde kullanılan Türkçeyi ilk defa olarak Türk okurlarına aktarmakta. Yine Türkiye'de ilk defa yayınlanan fotoğraflar, haritalar ve belgelerle Osmanlı Cezayir'ini canlandırmaktadır.

2013 yılı, yani bu yıl Cezayir'in Fransızlardan kurtuluşunun 51. yıldönümüdür. 2016 yılında ise Cezayir devletinin Oruç ve Hayreddin kardeşler tarafından İspanyollardan kurtarılarak kuruluşunun 500. yılını kutlayacağız.

Bu eserimiz Cezayir ve Türk kardeşliğinin ve Cezayir ve Türkiye dostluğunun tekrar pekiştirilmesine ve canlı tutulmasına hizmet etmesi vesilesiyle...

Vira Bismilah!..
(Tanıtım Bülteninden)
Türkçe
448 s. -- 1. Hamur-- Ciltli -- 25 x 33 cm
İstanbul, 2013, 1. Basım
ISBN : 9786055101015
Renkli
Ekte Suudi Arabistan'ın Cidde kentinde bulduğum kitabeyi yayına hazırladım. Kitabeyi yayınalmöadan sizden yorumlar kısmında vardığım sonuçları dikkatinize sunuyorum. Düiünceleriniz veyahut gözden kaçırdığım husular varsa bana... more
Ekte Suudi Arabistan'ın Cidde kentinde bulduğum kitabeyi yayına hazırladım. Kitabeyi yayınalmöadan sizden  yorumlar kısmında vardığım sonuçları dikkatinize sunuyorum. Düiünceleriniz veyahut gözden kaçırdığım husular varsa bana bildirmenizi rica ederim...
Research Interests:
Research Interests:
Директор Центра турецко-арабских исследований в Нидерландах Мехмет Тютюнджю (Mehmet Tütüncü) рассказал, что братская могила была установлена по фотографии, полученной от заведующего сектором охраны культурного наследия в городе Винница... more
Директор Центра турецко-арабских исследований в Нидерландах Мехмет Тютюнджю (Mehmet Tütüncü) рассказал, что братская могила была установлена по фотографии, полученной от заведующего сектором охраны культурного наследия в городе Винница Михаила Потупчика. «49 раненых в войну османских воинов были взяты в плен, — поведал Тютюнджю. — Пленные были доставлены в резиденцию графа Грохольского в селе Стрижавка. Они прошли лечение, но не выжили. Грохольский установил памятник в их честь в 1881 году с целью увековечить память о турецких воинах-мусульманах. Мы думаем, что Грохольский был впечатлен героизмом солдат. Наши воины, погибшие после того, как были доставлены в Стрижавку, здесь же и были погребены… Со временем кладбище было разрушено, на его месте был создан парк и детский сад. Но надгробие сохранилось во дворе одного дома».
Research Interests:
Research Interests:
Turkish Military in 1914 Qatar, wanted to form a militia maong the citizens aginst english occupation.
Research Interests:
TURK TARIHININ EN BUYUK HARITASI AMSTERDAMDA TANITILDI
THE BIGGEST MAP OF TURKISH HISTORY REVELEAED IN AMSTERDAM
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Uppsala Universitesinde Mekke Tablosu
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Prof. Aleksander meksí's speech at booklaunch of of my book Corpus of Ottoman inscriptions from Albania and Montenegro. - Haarlem : SOTA ISBN: 978-90-6921-010-0 Tütüncü, Mehmet. Türk ve Arap Dünyas Aratrma Merkezi, 2017. 312 pages.... more
Prof. Aleksander meksí's speech at booklaunch of of my book 
Corpus of Ottoman inscriptions from Albania and Montenegro. -
Haarlem : SOTA
ISBN: 978-90-6921-010-0
Tütüncü, Mehmet.
Türk ve Arap Dünyas Aratrma Merkezi, 2017.
312 pages. (paperback) - (Corpus of Turkish Islamic inscriptions = Türk Islam
kitabeleri dizisi / Research Center for Turkish and Arabic world = Türk ve Arap
Dünyasi Arastirma Merkezi ; 7).
Research Interests:
Research Interests:
Review of Book Cezayirde Osmanli izleri
Symposium  30 november 2022.
Research Interests:
Atatürk'ün kurduğu ve bizzat çalışmalarına katıldığı Türk Dil Kurultayının 8.cisine üye olarak katılmaktan büyük onur duyuyorum. Hele bu Kurultayda Anadoluda en ilk Türkçe Kitabeyi nasıl bulduğumu anlatmak olursa. Ankara'da olanları... more
Atatürk'ün kurduğu ve bizzat çalışmalarına katıldığı Türk Dil Kurultayının 8.cisine üye olarak katılmaktan büyük onur duyuyorum. Hele bu Kurultayda Anadoluda en ilk Türkçe Kitabeyi nasıl bulduğumu anlatmak olursa. Ankara'da olanları bekleriz.
22 Mayıs 2017 Pazartesi günü açılıştan sonra 2. Oturumda Hasan Eren salonunda....
II. OTURUM: 11.00-12.15
11.40-12.00 Dr. Mehmet TÜTÜNCÜ “Türkiye’de En Eski Türkçe Kitabe Eskişehir Seyitgazi İlçesinde Bulundu (Seyitgazi Kurd Abdal Vakfiyesi - 1369 Yılı)”
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Shabbetai Sevi new sources from Netherland (Oprechte Haarlemsche Courant About Shabetai Sevi) The movement of Shabbetai Sevi had great impact on the Jews in Europe. Many European Jews considered him as the savior who was waited long.... more
Shabbetai Sevi new sources from Netherland (Oprechte Haarlemsche Courant  About Shabetai Sevi)


The movement of Shabbetai Sevi had great impact on the Jews in Europe. Many European Jews considered him as the savior who was waited long. His becoming of Turk was also very disappointing. The Dutch press in 17th Century was following the Shabbetai Sevi very narrowly. The book by Thomas Coonan who was Minister of Dutch Consulate in Izmir in 1669 with the title of Yodeled Verwachtinge der Joden is famous for its report from the Shabetai Sevi and its impact on the Jews in Turkey.  However, this not only Shabetai’s journeys and actions were followed and reported in the Dutch press on a very frequent and actual frequency.  Fortunately, one of the earliest Dutch newspaper Opregte Haarlemsche Courants copies has been preserved.  The newspaper  was established in 1656 and was published 2 times a week. The columns of the Newspaper from the years 1665 and 1666 contains frequently material and reports about Shabbatei Sevi and his movement. Correspondents wrote these reports from Symrna, Livorno, Amsterdam, London, Aleppo, Italy, France. When we study this material, one can obtain a real and contemporary view of the Shabbetai Sevi and its movement and its impact on the Jewry of Europe.  This material of Haarlemsche Courant is a great and contemporary source, which has not been studied and published.    In this contribution, I would like present this source to the conference, and make some preliminary remarks about the publication of this important source.
Research Interests:
Sofyada katildigimiz ve baraber incelemelerde bulundugumuz Mehmet Akif Erdogru hocamizin Ibac Konferansindan  izlenimler.
Research Interests:
INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON
THE ROLE OF ARCHIVES IN DIPLOMATIC AND
FOREIGN POLICY STUDIES

07-09 NİSAN / APRIL 2016
Research Interests:
Research Interests:
An collective book of interviews with 21 Turkish Historians, By Ozlem Kumrular and Mehmet Perincek.  interviews subject with me is my work on the Ottoman Heritage in Jerusalem, Algiers and Mecaa.
Research Interests:
Will the secrets of a cylindrical stone found in the museum in Rhodes be unravelled? Evidence is emerging that this stone, found among the Turkish inscriptions in the museum on Rhodes Island, was placed as a talısmanıc stone that... more
Will the secrets of a cylindrical stone found in the museum in Rhodes be unravelled?
Evidence is emerging that this stone, found among the Turkish inscriptions in the museum on Rhodes Island, was placed as a talısmanıc stone that protected Turkish sailors from disasters and storms and carried codes for their safe arrival.2016 In August of that year, I made a working visit to Rhodes Island with my friend Architect Mehmet Emin Yılmaz. During our visit to the museum, this stone attracted my attention.
OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM VIDIN Summary The article examines Ottoman inscriptions, which are kept in the Regional History Museum - Vidin, Bulgaria. The inscriptions are from buildings that have not survived to this day. The inscriptions... more
OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM VIDIN
Summary
The article examines Ottoman inscriptions, which are kept in the Regional History Museum - Vidin, Bulgaria. The inscriptions are from buildings that have not survived to this day. The inscriptions belong to mosques, fountains and a sultan's tugrah.
DEED OF PROPERTY OF ANATOLIA WAQFIYYE of ALAMEDDIN KAYSER 500 H. / 1107 AD ANADOLU'NUN TAPUSU ALAMEDDİN KAYSER VAKFİYESİ H. 500 / M İÇİNDEKİLER / CONTENTS SPECIAL PART / OLDEST WAQF FROM ANATOLIA / ÖZEL BÖLÜM ANADOLU’DAKI EN ESKI... more
DEED OF PROPERTY OF ANATOLIA WAQFIYYE of ALAMEDDIN KAYSER 500 H. / 1107 AD ANADOLU'NUN TAPUSU ALAMEDDİN KAYSER VAKFİYESİ H. 500 / M
İÇİNDEKİLER / CONTENTS

SPECIAL PART  / OLDEST WAQF FROM ANATOLIA  /
ÖZEL BÖLÜM ANADOLU’DAKI EN ESKI VAKIF

1. Mehmet Tütüncü Önsöz / Introduction 6

Turkology.202023.ID0092
2. Mehmet Tütüncü Vakfiyenin Özeti/ Summary of the Endowment 10-13

3. Tıpkıbasım Facsimile 14-24
4. Ahmed Ameen Arapça Metin  /Arabic text (Turkology.202023.ID0093) 15-25
5. Ibrahim Yılmaz Türkçe Tercüme (Turkology.202023.ID0094) 26-31
6. Murat Demir English Translation (Turkology.202023.ID0095) 26-31

7. Vakıflar Genel Müdürlüğünde bulunan Vakfiye  ve Türkçe tercümesi  (Turkology.202023.ID0096)
Translation of Waqfiye text preserved ın Directorate General of Waqfs of Turkey 32-34

8. Mehmet Tütüncü Vakfiyede geçen Yer isimler  Haritası (Turkology.202023.ID0097)
Map of Place names in the Waqfiye 36-37

9. Mehmet Tütüncü Vakfın Osmanlı zamanındaki gelirleri (Turkology.202023.ID0098)
Incomes of the Waqf during Ottoman times 38-45

10. Mehmet Tütüncü  Vakfın Kuruldğuu Zamanda Anadolu’da Türkler (Turkology.202023.ID0099)
Turks In Anatolia at the time of the Endowment of the Foundation 46-49

11. Mehmet Tütüncü  II. Alameddin Kayser  (Turkology.202023.ID0100)
Second Alameddin Kayser 50-52

12. Nevzat Topal H. 509 M. 115 tarihli Şeyh  Torasan Vakfı (Turkology.202023.ID0101)
Şheikh Torasan endowment from 509 Hijri / 1115 CE 53-59

13. Nathan Hofer First Sufi endowments  (Turkology.202023.ID0102)
Ilk Sufi Vakıfları 60-65

14. Mustafa Akkuş, ve İzzetullah Zeki  (Turkology.202023.ID0103) 66-71
Ebu Said Hayr el Rumi

15. Sadi Bayram  Türkiyedeki en eski Vakfiyeler (Turkology.202023.ID0104)
Oldest Waqfs in Turkish Regsitry of Waqfs 72-83

16. Bibliography (Turkology.202023.ID0105) 84-86







Mustafa Cansız Kaş ve Meis Su Yazitlari (Turkology.202023.ID0106) 88-96

Mustafa Cansız Evliya Çelebi Seyhatname’sinde yer alan (Turkology.202023.ID0107)
Antalya’daki bazı  Selçuklu ve Osmanlı  yazıtlarının Okunuşları üzerine Düzeltme önerileri 97-110

Review / Willian Keynan-Wilson Ottoman Manners Turkology.202023.ID0108)
Kassel Album             111-116

Rumen İvanov  Turkology.202023.ID0109) Bulgari̇stan‘dan Malkoçoğlu Ai̇lesi̇yle İlgi̇li̇ Kitabeler    118-127
Ali Cheib ben Sassi / علي الشايب بن ساسي  (Turkology.202023.ID0110)
أوبئة العصر الحديث في طرابلس الغرب (1606-1786) من خلال الكتابات التاريخية والاكتشافات النقائشية الجديدة
Épidémies de l›âge moderne à l›ouest de Tripoli (1606-1786) à travers les écrits historiques
et les nouvelles découvertes d›inscriptions           145-128
INTERNATIONAL JOURNAL OF TURKOLOGY nr. 19 Aralık / December 2022 CONTENTS / İÇİNDEKİLER Turkology.192022.ID0088 Mehmet Tütüncü Büyük Tuna Zinciri / The Grat Danube Chain 4-11 Turkology.192022.ID0089 Hilary... more
INTERNATIONAL JOURNAL OF TURKOLOGY
nr. 19
Aralık / December 2022

CONTENTS / İÇİNDEKİLER
Turkology.192022.ID0088
Mehmet Tütüncü
Büyük Tuna Zinciri / The Grat Danube Chain 4-11
Turkology.192022.ID0089
Hilary Waardenburg-Kirkpatrick
THE POST CLASSIC ARABIC POETRY 12-29
Turkology.192022.ID0090
Mustafa Cansiz
ABDAL MUSA TEKKESİ YAZITLARI / Inscriptions of Abdal Musa Tekke in Antalya 30-45
Turkology 192022.ID0091
Lotfi Abdeljouad
Retour sur une stèle funéraire Kairouanaise attribuée à Almería (Espagne) 46-73
Return of a Kairouan Epigraphic stone attributed to Almeria in Berlin
XVII. Asırda Sultaniye Müderrisi, Müftü, Şâir, Mutasavvıf Amasyalı Koca Müftü, Diye Anılan ‘İdizâde, Âkifzâde Mustafa Efendi ve Eserleri Sadi BAYRAM Özet: Merzifon menşeli, sülâlesi Amasya Sultan Bayezıd Medresesi müderrisleri... more
XVII. Asırda Sultaniye Müderrisi, Müftü, Şâir, Mutasavvıf
Amasyalı Koca Müftü,  Diye Anılan ‘İdizâde, Âkifzâde Mustafa Efendi ve Eserleri

Sadi BAYRAM


Özet: Merzifon menşeli, sülâlesi Amasya Sultan Bayezıd Medresesi  müderrisleri olan, XVII. yüzyıl mutasavvıf ve şairlerinden, Arapça,Farsça ve Osmanlıcayı iyi blen, torunları da dahil hep tâlik yazı yazani bir müddet Kahirede’de yaşamış,, dedesi, babası, oğlu ve torunları da müderirs olan, Koca Müftü Âkifzâde Mustafa Efendi,  soyu, hayatı,  Sultan III. Ahmed’e sunulan divânının fasimile metni ve  diğer şiirleri üzerinde duracağız.

Abstract: Merzifon origin, whose dynasty was the professors of Amasya Sultan Bayezid Madrasa, XVII. Husband Mufti Akifzâde Mustafa Efendi, one of the mystics and poets of the 17th century, who could speak Arabic, Persian and Ottoman well, always wrote talik script, including his grandchildren, lived in Cairo for a while, and his grandfather, father, son and grandchildren were professors. III. We will focus on the fasimile text of his divan presented to Ahmed and his other poems.
Anahtar/Key:Seyyid Ahmed Ruf’aî,  Tâcüddün Muhammed, Amasya, ‘İdizâde, Âkifzâde Mustafa, Sultan Bayezıd., Bedia, Hariri, Divan.
The inscription of the ZVORNİK FATİH SULTAN MEHMED MOSQUE in the Kunsthistorisches Museum in Austria Mehmet Tütüncü The Weltmusuem (World museum) in Vienna is an ethnographic museum a dependance of Kunsthistorische Museum. The... more
The inscription of the ZVORNİK FATİH SULTAN MEHMED MOSQUE in the Kunsthistorisches
Museum in Austria
Mehmet Tütüncü
The Weltmusuem (World museum) in Vienna is an ethnographic museum a dependance of Kunsthistorische
Museum. The ethnographic art works of nations of the world are exhibited. A small section
here is devoted to the Islamic world. When I visited this museum on August 5in 2002, a stone inscription
in the showcase caught my attention. I tried to read the inscription by comparing it with the
information on the panel. Although some of the information on the panel was wrong, it was important
tbecaus it giveth information about the provennce of the inscription.
The Text of this information (in both German and English in the footnote below1).
It is stated that the inscription was written in Bosnian Arabic script. However, the language of the inscription
is not Bosnian, there is no such typeface of writing thts called as Bosnian Arabic script / Is it
that difficult to say that the inscription was written in Ottoman Turkish and Arabic letters? In addition,
it is stated that the Zvornik castle was destroyed by the Austrians during the occupation of Bosnia and
Herzegovina in 1878 and the inscription was brought to Vienna
Abstract Famous and enigmatic at the same time, this is how the “Masters of Tabriz” could be defined. They are well-known because they are associated with the splendid Ottoman tiles of the 15th and 16th centuries but the identity of... more
Abstract
Famous and enigmatic at the same time, this is how the “Masters of Tabriz” could be defined. They are well-known because they are associated with the splendid Ottoman tiles of the 15th and 16th centuries but the identity of these ceramists remains mysterious in many respects. Their denomination is itself a problem, it comes from the signature Ustādān-i Tabrīz inscribed in the Yeşil Cami of Bursa (1424). Therefore, generally, it refers only to the craftsmen who produced this masterpiece. However, this same name covers in fact four groups of ceramists who worked mainly in Bursa, Edirne, Istanbul and Jerusalem for almost a century and a half. We could of course think they are from Tabriz, but this designation is misleading because they are not all from this Iranian city. It is not only their geographical origin that is controversial, but also several aspects of their history. Indeed, certain architectural tiles which they have not signed give rise to problems of attribution and consequently lead to further questions concerning their artistic route through the Ottoman lands and neighbouring regions. Even the few monumental signatures are subject to discussion because they do not necessarily designate ceramists, thus making the reconstitution of these different groups more difficult. The “Masters of Tabriz” did not leave a biography and this is the reason why a large number of hypotheses have been formulated since the beginning of the 20th century. This study proposes a critical approach to all methods of identification in order to distinguish between reliable and uncertain theories. The aim is to put an end to misconceptions as their puzzling history gives rise to imaginary stories. 

This study was presented at the 16th International Congress of Turkish Arts held in Ankara in 2019, but was not published because the congress editorial board required an original topic. Indeed, I already had the opportunity to write about the “Masters of Tabriz” in Eurasian Studies in 2017, however the approach is different. The previous article mainly focused on rereading ancient texts and monumental inscriptions as some of them were subject to extrapolations and hasty deductions which necessarily falsified the identification of these ceramists. As for this present paper, it exposes and shows the limits of all identification methods (monumental signatures, names of artists in the archives, nisba, comparative study of ceramics, ancient texts, monumental inscriptions) which can indeed be interpreted in different ways and generates false notions.
Cultural and linguistic interaction between Turkic and Western languages, contrary to popular belief, started not in the period after Christ, but much earlier in the Scythian period. It is possible to find concrete examples of linguistic... more
Cultural and linguistic interaction between Turkic and Western languages, contrary to popular belief, started not in the period after Christ, but much earlier in the Scythian period. It is possible to find concrete examples of linguistic interaction in many words used in daily life. The exchange of words between Turkic and Indo-European languages is also reflected in terms related to dressing, and it is possible to find many common in both language families. In this article, it will be shown that a Scythian word related to clothing, mentioned in the most extraordinary and comprehensive Greek dictionary, which was prepared by the Greek writer Hesychus in the Middle Age,  today  lives only in Turkic dialects. In addition to this, Another Scythian word will be explained in the light of Turkic vocabulary
The general supposition among Turcologists that there are no inscriptions in Turkic remained from the First Turkic Khaganate has created a “vacuum” in the field about what the official (written) language of the Khaganate was. Although one... more
The general supposition among Turcologists that there are no inscriptions in Turkic
remained from the First Turkic Khaganate has created a “vacuum” in the field about
what the official (written) language of the Khaganate was. Although one and only one
inscription was based upon as a very weak and insufficient basis, this vacuum was
first wanted to be filled with Sogdian, regarding the Sogdian part of the (bilingual)
Bugut inscription, one of the inscriptions Bugut and Khüis Tolgoi which are supposed
to be the only inscriptions remained from the First Turkic Khaganate. However,
together with that the part in Brāhmī script of the Bugut inscription, and the Khüis
Tolgoi inscription again in Brāhmī script, which were not able to be read afore, have
recently been read being interpreted as a kind of early Mongolic or para-Mongolic,
a second official language has been claimed for the First Turkic Khaganate besides
Sogdian: “written imperial Mongolic”, the state language of the Ruan-Ruan Empire.
But the “new reality” we have exposed in this article is that First Turkic Khaganate left
inscriptions in Turkic, that is to say, “the stage is not empty at all”. So, there is not any
vacuum about what the official language of the First Turkic Khaganate was. Turkic
runic script was in use even in the establishment of the First Turkic Khaganate (552)
and on the basis of the existing documents in Turkic in runic script remained from that
period, the official/written language of the First Turkic Khaganate was indisputably
(“written imperial”) Turkic.
Key Words: Tsetsüüh Roof Tile Inscription (552 AD), Kara Katu Inscription (593
AD), the official language of the First Turkic Khaganate.
Summary In the ancient city Sura located 22 km west of Raqqa, Syria ISIS terrorists made illegal excavations for the purpose of pillage after capturing the region in 2013. Ali Othman, an archeologist and heritage curator in University of... more
Summary
In the ancient city Sura located 22 km west of Raqqa, Syria ISIS terrorists made illegal excavations for the purpose of pillage after capturing the region in 2013.
Ali Othman, an archeologist and heritage curator in University of Paris who carried
out archeological studies in Sura until 2011 when he had to leave the region, and was
following afar in sorrow that pillage and destruction from the photographs to whom his local contacts submitted via mobile phone, noticed in the photographs in 2015 a new inscription on a piece of column uncovered by chance in one of the excavation pits.
As a result of an intensive epigraphical research conducted after that date it has been understood that this inscription, a sample of which has not been encountered previously in the region, is connected to the historical runic writing system of the Turkic-speaking
peoples of Southern Siberia. However, the inscription had not yet been read until our work. In this article we present our reading proposal for Sura runic inscription and report  our views and evaluations on the context and dating of the inscription. The conclusion we reached is that the inscription had been left by Huns after a Hun commander who had died probably in the battles, during their occupation lasting approximately two years,
including all of Syria, Mesopotamia and Eastern Anatolia along with a part of Central Anatolia, in the raids which the eastern wing of European Huns organized through
the Caucasus between the years 395-396. Therefore, we think the inscription is dated between the years 395-396. By this aspect of it this one-line inscription has also the
feature of being the first real Western Hun Turkic and in addition, Proto-Turkic (?) (1st
- 6th centuries AD) text.
Key words: Sura runic inscription, Southern Siberia - Yenisei region Turkic runic script,
European Huns, Hun commander Kursik (? < Kurčik), Western Hun Turkic.
Recent research on the history of confessional communities in the Ottoman Empire approaches the Orthodox church as not just an entity in and of itself with a long history prior to its capture by the Turks, but also as an Ottoman... more
Recent research on the history of confessional communities in the Ottoman Empire approaches the Orthodox church as not just an entity in and of itself with a long history prior to its capture by the Turks, but also as an Ottoman institution, recognized and regulated by the Porte as well as one privileged and with its own agency. This opens new perspectives for a more comprehensive understanding of the specific position and role of the Orthodox clergy in Ottoman society during the early modern period. Further studies of the role of the high clergy in Ottoman politics and social order should consider also the important evidence provided by bilingual Greek-Ottoman Turkish seals of some church hierarchs. The need to have legends in two languages on personal or church seals was dictated by the perpetual interaction of Orthodox clerics and church hierarchs with representatives of Ottoman administrative institutions. In such interactions both parties, while “governing” their flock or their subjects, had to be able to understand correctly each other’s official confirmations on various documents, and the imprints of bilingual clerical seals provided a means for that. We have not been able to locate any bilingual seal matrices used by Orthodox hierarchs serving in the Ottoman Empire. The seemingly total loss of such seal matrices notwithstanding, their existence is well attested by the imprints found on extant documents.

The present article discusses imprints of one such lost ecclesiastical bilingual seal, its owner, the documents stamped with it, and the documents’ significance for the mid-18th century.
İÇİNDEKİLER / CONTENTS Turkology.032021.ID0044 Mehmet TÜTÜNCÜ pp. 4-11 Hacibektaşi Veli’nin en eski Resmi (Oldest Picture of Haji Bektashi Veli) Turkology.032021.ID0045 Mehmet TÜTÜNCÜ pp. 12-15 En eski Bektaşi Mezartaşı Odessa Arkeoloji... more
İÇİNDEKİLER / CONTENTS

Turkology.032021.ID0044
Mehmet TÜTÜNCÜ
pp. 4-11 Hacibektaşi Veli’nin en eski Resmi
(Oldest Picture of Haji Bektashi Veli)

Turkology.032021.ID0045
Mehmet TÜTÜNCÜ
pp. 12-15 En eski Bektaşi Mezartaşı Odessa Arkeoloji Müzesinde mi?
Oldest Bektashi Tombstone found in Odessa Arch. Museum

Turkology.032021.ID0046
Hamit Zübeyir Koşay / dr. Nilgün Çevrimli
pp. 16-34 Haci Bektaş Tekkesi Çeviriyazım
Turkology.032021.ID0047

Hamit Zübeyir Koşay
p. 35-61 Hacıbektaş Tekkesi Türkiyat Mecmuası’ (1928)
Turkology.032021.ID0048

Mehmet Tütüncü
p. 62-79 Hacıbektaş Külliyesinin Kitabeleri
N İ S A N - A P R I L 2 0 2 0 İÇİNDEKİLER / CONTENTS Turkology.022021.ID0037 Mehmet TÜTÜNCÜ pp. 4-13 Barbaros Hayreddin Paşa’nın Türbesi Zeus Tapınağı mı İdi? Turkology.022021.ID0038 Sergiu Iosipescu & Raluca Iosipescu pp. 14-25 The... more
N İ S A N - A P R I L 2 0 2 0
İÇİNDEKİLER / CONTENTS
Turkology.022021.ID0037
Mehmet TÜTÜNCÜ
pp. 4-13 Barbaros Hayreddin Paşa’nın Türbesi Zeus
Tapınağı mı İdi?
Turkology.022021.ID0038
Sergiu Iosipescu & Raluca Iosipescu
pp. 14-25 The Ottoman Fountain Of The Village
Gelengiq/ Mireasa In The Romanian Dobroudj
Turkology.022021.ID0039
Rumen İvanov- Mehmet Tütüncü
pp. 26-35 Bulgari̇stan, Plovdiv Şehri̇nden Xvi. Yüzyilin Başindan Osmanli
Epi̇grafi̇k An
Уникален османски епиграфски паметник от Пловдив
Turkology.022021.ID0040
Gamze Gül Köse.
pp. 36-56 Kâzımkarabekir (Gaferyat) Ulu Camii
Kâzimkarabekkir (Gaferyat) Great Mosque
Turkology.022021.ID0041
Mehmet Tütüncü.
pp. 57-62 GİRİTDE YENİ BİR OSMANLI KİTABESİ BULUNDU
A NEW OTTOMAN INSCRIPTION FOUND IN CRETE
Heraklion Defterdar Ahmet Pasha mosque inscription
Turkology.022021.ID0042
Doç. Dr. Cem Erdem KİTABİYAT (Book review)
pp. 63-66 . Silsile- Nâme-i Varşova
Turkology.022021.ID0043
Süheyl Ünver
pp. 68 Konya not defterinden Gaferyat Ulu Camis’inde bulunan çini
İÇİNDEKİLER / CONTENTS Turkology.112021.ID0031 Ahmed Ameen pp. 4-38 Bilingual and trilingual inscriptions of the Ottoman buildings in Greece Turkology.012021.ID0032 Dr. Başak Burcu Eke pp. 39-48 Review. Kitap Tanıtımı The Seljuqs and... more
İÇİNDEKİLER / CONTENTS
Turkology.112021.ID0031
Ahmed Ameen pp. 4-38 Bilingual and trilingual inscriptions of the Ottoman buildings in Greece
Turkology.012021.ID0032
Dr. Başak Burcu Eke pp. 39-48 Review. Kitap Tanıtımı
The Seljuqs and Their Successors: Art, Culture And History, (eds) Sheila R.Canby, Deniz Beyazit and Martina Rugiadi, Edinburgh Studies in Islamic
Art (Edinburgh University Press: Edinburgh, 2020), xvi + 309 pp., ISBN:
978-1474450348.
Kitabeler Arasında . Between Inscriptions
Turkology.012021.ID0033
Kübra Kara (Anadolu Ajansı) pp. 49-51 Midilli Adası’ndaki Osmanlı eserlerine UNESCO koruması talebi (Anadolu
Ajansı 29.09.2020)
Turkology.012021.ID0034 Nikoloas Haztytrifion & Mehmet Tütüncü
pp. 52-54 An Interesting Ottoman Inscription from 1806 for Sale in an Auction House / Bir mezatta satIşa sunuland 1806 tarihli bir Osmanli Kitabesi
Turkology.012021.ID0035
pp. 55-58
Mehmet Tütüncü TRABLUSGARP’TAN TÜRKÇE KİTABELER I / Turkish Inscriptions from
Tripoli in Libya I Mecidiye Camisi ve Topçu Kışlası Kitabeleri
Turkology.012021.ID00363
pp. 59-69
İstanbul 1. Mahmud Çeşmesinin Başına gelenler . / What happened to the Inscription of the fountain of Sultan I. Mahmud
New Book about the Mosque of Feride Hanym in Thessaloniki by Nikos Chatzitryfon
pp. 70-71
YUNANISTAN’DAN OSMANLI KİTABELERİ YENİ ARAŞTIRMALAR
OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM GRREECE NEW RESEARCHES AND
PROSPECTS
MİDİLLİ’DEN BARBAROS‘UN BABASINA AIT KITABE
OTTOMAN INSCRIPTION OF BARBAROSSA’S FATHER from MYTILENE
(LESBOS)
ABSTRACY: The first traces of Moslems in Anatolia have been found at Knidos antique city in Datça, Muğla province. Mehmet Tütüncü, the head of the Turk-Arab World Research Center, found eight Arabic inscriptions under rubble and plants at... more
ABSTRACY:
The first traces of Moslems in Anatolia have been found at Knidos
antique city in Datça, Muğla province. Mehmet Tütüncü, the
head of the Turk-Arab World Research Center, found eight Arabic
inscriptions under rubble and plants at Knidos and determined
that they date from the year 715 A.D. The inscriptions reveal
that an advance force of a Moslem military expedition that would
undertake the second effort to seize Istanbul from the Byzantines in
717, had taken Knidos.
Tütüncü explained that “I think that Knidos was seized in order
to provide a resting/staging point for the Moslem forces coming
from the Middle East and North Africa to take Istanbul. The
Byzantines then living in Knidos were overcome and their church
was turned into a mosque. Moslems killed in Turkish battle for
Knidos were buried in a cemetery there. After the failure of the
Istanbul siege, the Moslems abandoned Knidos in 717. We think
the returning Byzantines destroyed the mosque and the cemetery.
There are probably more documents and gravestones belonging to
Moslems yet to be found at Knidos.”
Additionally, Tütüncü stated that “I encountered Arabic texts on
the stone pavement of the Byzantine church called ‘Doric Stoa’ at
Knidos. The first Moslem naval commander was Muaviye, the
Omayyad ruler at the time of the first attempted Moslem siege of
Istanbul in 668 A.D., which ended with the death of Eyyup el
Ensari. Today, at Knidos in Datça there is a sundial, a Temple
of Apollo, the Corinth Temple and a theater dating from ancient
times. When an excavation headed by İris Love dug here in 1969
the Islamic material was not dealt with, so Turkish archeologists
will have to do the job.
Turkology.062020.ID0026 Mehmet Tütüncü Ottoman Inscriptions in Turkish Language from (Israel) p. 5-57 Palestina Turkology.062020.ID0027 Ömer Kaptan KUBBETÜ’S-SAHRA’NIN SULTAN ABDÜLAZİZ DÖNEMİN pp. 58-61 RESTORASYON KİTABESİ Book Review:... more
Turkology.062020.ID0026
Mehmet Tütüncü Ottoman Inscriptions in Turkish Language from
(Israel) p. 5-57 Palestina
Turkology.062020.ID0027
Ömer Kaptan KUBBETÜ’S-SAHRA’NIN SULTAN ABDÜLAZİZ DÖNEMİN
pp. 58-61 RESTORASYON KİTABESİ
Book Review: The Ka’aba Orientations by Simon O’ Meara.
p. 61
İÇİNDEKİLER / CONTENTS CULTURE Turkology.072020.ID0020 Okay Sütçüoğlu “Ahi Evren” Adı Ve Menkıbesine Farklı Bir Bakış 4-15 Açısı A Different Point Of View To Name Of The “Ahi̇ Evren” NUMISMATICS Turkology.072020.ID0021 Dmitriy YANOV,... more
İÇİNDEKİLER / CONTENTS
CULTURE
Turkology.072020.ID0020
Okay Sütçüoğlu “Ahi Evren” Adı Ve Menkıbesine Farklı Bir Bakış
4-15 Açısı
A Different Point Of View To Name Of The “Ahi̇
Evren”
NUMISMATICS
Turkology.072020.ID0021
Dmitriy YANOV, Vitaliy ROMANKEVICH
16-20 Two Ottoman Seals From Izmail And Its Vicinity
HISTORY OF PRINTING
Turkology.072020.ID0022
Torbjorn Odegaard First Printing House In Ottoman Tripoli
22-25 (Libya)
EPIGRAPHY
OLDEST ISLAMIC PRESENCE IN TURKEY IN KNIDOS
Turkology.072020.ID0023
Mehmet Tütüncü
26-45 Anadolu’da İlk İslam Fethinin (Hicri 97 / Miladi 715 yılı)
Türkiye’de İlk Müslümanlar ve Knidos Kitabeleri
KITAP ELEŞTIRI :
43-46 KNIDOS Denizlerin Buluştuğu Kent Kitabı
DOCUMENTS -MANUSCRIPTS
FIRST DUTCH MUSLIM ANTHONY THE TURK IN NEW AMSTERDAM
Islam Doğru NEW AMSTERDAM’DA ILK “TÜRK” ANTHONY
48-49 JANSEN VAN SALEE (Anadolu Ajansı 8 aralık 2019, )
Turkology.072020.ID0024
Paul Brood Land purchase of the First Muslim Anthony van Salee Settl
50-55 ler in New Amsterdam
Turkology.072020.ID0025
F.J. Syper News from New Amsterdam The Schagen Lettter (Purchase
56-62 document ofManhattan from Dutch National Archives)
T
Andrey Krasnozhon History of Izmail City and Fortress Sayfa / Page: 6-10 Andrey Krasnozhon Historical Map of Izmail (reconstruction based on historical maps) Sayfa / Page: 12-17 Mehmet Emin Yılmaz İsmail Geçidi’nde Habeşî Mehmed Ağa... more
Andrey Krasnozhon History of Izmail City and Fortress
Sayfa / Page: 6-10

Andrey Krasnozhon Historical Map of Izmail (reconstruction based on historical
maps)
Sayfa / Page: 12-17

Mehmet Emin Yılmaz İsmail Geçidi’nde Habeşî Mehmed Ağa Câmii Restütüsyon
Denemesi
Sayfa / Page: 18-37

Okay Sütçüoğlu Rusya Devlet Arşivinden 1795 Tarihli İsmail Şehri
Haritasına Göre; Tuna Nehri’nde Bazı Osmanlı Dönemi
Gemilerinin Analizi
Sayfa / Page: 38-66

Berat Açıl Habeşî Mehmed Ağa’nın (ö. 1590) Vakfettiği Kitaplar ve Akıbetleri
Sayfa 67-88-

Hülya Yarar Çakıroğlu Ismail Kalesi Kuşatması (Osmanlıca metnin transkripsiyonu)
Sayfa 84-89


IN THIS ISSUE OF IJOT
The 6th edition of the International Journal of Turkology
is dedicated to an unknown and forgotten city on the Ottoman
borderland. The city of Ismail – or in Ukrainian
Izmail – on the northern Kilia branch of Danube River,
some 70 kilometers away from the Black sea, is now a
sleeping city with no crossing, no bridge and not customs
authority, even though its located a few hundred
meters away from the border to Romania, which is on
the other side of the Danube.
Ismail was once a thrilling city, with a multi-ethnic
community. The city was established in 1589 by an Ottoman
Black Eunuch, Chief of Sultans harem, Abyssinian
Mehmed Agha, who dedicated the incomes form the
city to the Holy cities of Mecca, Medina, and Jerusalem.
Ismail was important because it was located on a famous
crossing point of Danube. Before the Ottomans, it
was yearly visited and looted by brigands. The Ottoman
Sultan Murad III decided to establish a fortress and a
city, and the order was given to Habeshi Mehmed Agha,
who with great efforts mobilized a whole set of Ottoman
government bodies to found the city within a few years.
In that year, all the infrastructure for a prosperous city
was implemented. A fortress, a Khan, a Mosque, a customs
authority, a shipyard, etc. were established. Ismail
became a prosperous city for the coming 200 years.
Located at a crossing point, the city was attacked
by Russian troops in the 17th and 18th century Ottoman-
Russian wars. In 1790, under the famous attack
by general Suvorov, the city was burned and the civil
population was excarnated by Russian Troops. The city
never recovered from this attack, and in 1856 – with
the treaty of Paris – the fortress was demolished, and
the Ottoman local Muslim population left. The Russians
established a new city near the old city. This new local
population never showed any interest in the old city, and
so the city fell into amnesia.
In 2019, the editors of this volume Mehmet Tütüncü
and Andrey Krasnozhon has published a book (see
back cover of this journal for further information) that
clarifies and discloses the documentation on the city’s
200 years existence from 1590 until 1790. The book,
published in the Ukraine and Turkish language, was received
very well. The articles in this Journal is a follow
up on our monography on Ismail. In this volume, we
have included some new research about Ismail.
The first article is from Andrey Krasnozhon, who
gives an introduction into Ismail’s short but interesting
city life, from its establishment to its destruction.
The second article by Mehmet Emin Yılmaz is about
the only remnant of Ottoman Ismail. It is the Habeshi
Mehmed Agha Mosque which is very beautiful and picturesque
and the oldest of the region. This mosque, with
its cupola, is a gem of Ottoman architecture. For a long
time it was used as a church, and nowadays it is used
as a DIORAMA panorama museum of attack of Ismail.
Mehmet Emin Yilmaz an architect from Ankara with
years-long experience, has done an attempt to research
the original mosque and its features.
The third article is about the Danube and its ships.
During our research, we found a map in Russian archives
which also enclosed a map of the city, which is
published in our monography last year. But this map has
also very interesting drawings of boats, ships, and carriers
in the Danube river. Dr. Okay Sütcüoğlu from Antalya
University has made a meticulous study of these
boats and their origins.
The fourth article is by dr. Berat Açıl from Istanbul’s
Şehir University. He has studied a part of the waqfıyye
of Habeshi Mehmet Agha, which also was published in
our book. This waqfiye enumerates books possessed by
Habeshi Mehmed Agha. This article gives insight into
the life and the library and intellectual interests of an
Ottoman statesman.
The last article is by Hulya Yarar Cakiroglu who has
discovered and translated Ottoman documents which
gives information about the attack on Ismail of 1790.
There is much literature about this attack from the Russian
side, but information from Ottoman the side is very
rare.
We hope to have prepared an interesting periodical.
We have enough material fora second Ismail issue which
is planned in October this year.
IJOT is open for all participants who are welcome
to submit articles for our next issues. It could be on all
fields of Turkology and adjacent (Turkish Islamic material
culture in the broadest sense). The articles could
be in Turkish, English, French, Russian,or Arabic. Our
IJOT is until now completely free, but all readers and
supporters are most welcome to donate any amount. You
can donate any amount by Pay-Pal to:
sotapublishing@gmail.com
Mehmet Tütüncü - Andrey Krasnozhon .
İÇİNDEKİLER / CONTENTS Turkology.042020.ID0007 Mehmet Tütüncü İki Şehit Barbaros (Oruç Ve İshak Reis) pp. 5-18 Turkology.042020.ID0008 Mehmet Tütüncü Deux Martyrs Barbarossa (Oroudj Et Isaac ) pp. 5-18 Turkology.042020.ID0009 Rumen İvanov... more
İÇİNDEKİLER / CONTENTS
Turkology.042020.ID0007
Mehmet Tütüncü İki Şehit Barbaros (Oruç Ve İshak Reis) pp. 5-18
Turkology.042020.ID0008
Mehmet Tütüncü Deux Martyrs Barbarossa (Oroudj Et Isaac ) pp. 5-18
Turkology.042020.ID0009
Rumen İvanov Bulgaristan’dan Vezi̇r Mezar Taşları pp. 19-23
Turkology.042020.ID0010
Mehmet Turgay Kürüm Turkish Reading Proposals For The Wrıtıngs Called Eteocyp
riot Writings (Cyprus Syllable Writing) That Are Found In
Cyprus pp 24-35
Turkology.042020.ID0011
Mehmet Turgay Kürüm Kıbrıs’da Bulunan, “Eteocypriot Yazısı (Kıbrıs Hece Yazısı)”
pp. 24-35
Turkology.042020.ID0012
Eros Calcara I Fanciulli del sultano I giannizzeri al servizio della Sublime
Porta pp. 36-46
M
In memory of the 100th anniversary of the Turkish Grand National Assembly Exactly 100 years ago, Mustafa Kemal and representatives from Anatolia had opened the Grand National Assembly of Turkey in Ankara. This centenary of the opening of... more
In memory of the 100th anniversary of
the Turkish Grand National Assembly
Exactly 100 years ago, Mustafa Kemal and representatives
from Anatolia had opened the Grand
National Assembly of Turkey in Ankara. This centenary
of the opening of the Assembly was to be
celebrated with a Symposium and session in the
Assembly this year. Unfortunately, the Coronavirus
that surrounded the world caused this to be canceled.
I had prepared the documents related to the Assembly
in the Dutch archives as a symposium paper.
Unfortunately, this meeting was canceled. I submitted
the proposal to publish this paper in a special
issue of the journal and was accepted by the
International Journal of Turkology editorial board.
In this way, we wanted to publish a special issue of
our magazine about the opening of the Assembly.
This opening is an international event by itself.
Among the documents in the Dutch archive, Mustafa
Kemal Pasha’s letter to the Dutch Government
dated 30 April 1920 is especially important. This
letter is a manifesto and now expresses to the world
a new reality Ankara government. It says that because
Istanbul is considsered as prisoner of occupoying
forces as well as the Sultan-Caliph, and that
the decisions of Istanbul will not be recognized and
that legitimate administration is now in Ankara.
Undoubtedly, this letter, whose historical value is
important, was written to other states. But this is
the only copy of the original that survived. It is
even important because it is one of the first letters
that the new Ankara government wrote to foreign
countries. Other documents in the Dutch archive
consist of the French translation of the protest telegrams
of the Civilian people in Anatolia against the
Greek occupation. Copies of these telegrams taken
from Anatolia to the Istanbul government and
international institutions have reached the Netherlands
in French with a Dutch embassy.
Mehmet Tütüncü
23 Nisan 2020, Netherland
NEW OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM ALBANIA And MONTENEGRO / ARNAVUTLUK VE KARADAĞ’DAN YENI KITABELER The third issue of our Jounal is deicated to Ottoman Inscriptions in Albania and Montenegro. In 2017, I published a book called Corpus of... more
NEW OTTOMAN INSCRIPTIONS FROM ALBANIA And MONTENEGRO
/ ARNAVUTLUK VE KARADAĞ’DAN YENI KITABELER
The third issue of our Jounal is deicated to Ottoman Inscriptions in Albania and Montenegro.
In 2017, I published a book called Corpus of Ottman Inscriptions from Albania and Montenegro
In these book were included some 136 inscriptions from Ottoman Albania and Montenegro. Short
after publications many people came to me from various Albanian cities and villages with unknown
Inscriptions. Also the late Robert Elsie send me also a dozen of inscriptions he had photographed
during this trips. These inscriptions (in total) which were later included in tha Albanian translation
of my book which is published recently in Tirana. Now in these article an english Introduction and
translation of these Otooman Inscriptions from Albania (nr. 137-166) are provided in these article.
From Montenegro there werer some 18 inscriptions in my Book published in 2017.
My friend Radojica Pavicevic from Hersek Novi has send me some inscriptions he collected during his
trips. These 5 inscriptions are included in this article. (inscriptions 166-170)
An english introduction and translation of these Inscriptions are published here. some are fragmentary
some are complete but these inscriptions are important part of Ottoman Albanian-Montenegrin
Heritage.
nr March 2020 O. Bouquet, « Quand le cahoua redevient cahvé. Histoire ottomane de la Régence d’Alger, historiographie anticolonialiste turque et néo-ottomanisation au Maghreb Kahva yeniden kahve olduğunda Osmanlı tarihinde Cezayir... more
nr March 2020
O. Bouquet, « Quand le cahoua redevient cahvé. Histoire ottomane de la Régence d’Alger, historiographie anticolonialiste turque et néo-ottomanisation au Maghreb

Kahva yeniden kahve olduğunda
Osmanlı tarihinde Cezayir Beylerbeyliği, Türk tarih yazımında sömürgecilik
karşıtlığı ve Mağrip’te Yeni Osmanlıcılık1
1st issue of International Journal of Turkology Contents Turkology 012020.ID.0001 Mehmet Tütüncü: Cezayir Bekçisi Veli Dede (tr) 3-17 Barbaros Kardeşlerin Cezayir’e Çıkışlarının 500. Yılı Hatırasına Turkology.012020.ID0002... more
1st issue  of International Journal of Turkology Contents Turkology 012020.ID.0001
Mehmet Tütüncü:  Cezayir Bekçisi Veli Dede  (tr) 3-17
Barbaros Kardeşlerin Cezayir’e Çıkışlarının 500. Yılı Hatırasına

Turkology.012020.ID0002
Mehmet Tütüncü:  Veli̇ Dede, Saint Patron D’alger  (fr)  3-17
En Commémoration Du 500Ème Anniversaire De L’arrivée Des Frères Barberousse À Alger (traduction)


Turkology.0120202.ID.0003
Book Review: Nicholas Vatin  (fr-tr Turcica 46 (2015) p. 356-357) 18-19
Tütüncü (Mehmet), Cezayir’de!Osmanlı! İzleri  (1516-1830):  314 Yıllık Osmanlı!Hâkimiyetinde Cezayir’den Kitâbeler, Eserler ve Meşhurlar, Istanbul, Sota Yayınları (coll. Türk-İslâm!Kitabeleri 5), 2013, 447 p.
NL_HaNA_2.21.049_57_0001 Manuscript Travel Journal Gaspard Testa Original manuscript It is 1793. Frederik Van Dedem leaves with a group of nine people from the Constantinople for the Netherlands. He was Dutch ambassador for eight years... more
NL_HaNA_2.21.049_57_0001 Manuscript Travel Journal Gaspard Testa  Original manuscript It is 1793. Frederik Van Dedem leaves with a group of nine people from the Constantinople for the Netherlands. He was Dutch ambassador for eight years in the capital of the mighty Ottoman Empire. The overland journey takes months and is arduous. The carriages are uncomfortable, the horses too weak. Many dangers lurk: driving rain, bad roads, difficult mountain passes, robbers, vermin, accidents and even the plague. They cross the Balkans, Austria and Germany to finally end at Wijhe (in Overijssel).

Gaspard Testa, only 23 years old at the time, interpreter and secretary of the embassy in Constantinople, travels with him and records the events daily in a diary. He writes in French with beautiful calligraphy and tells about the route, the distances, the landscapes, the people, the food and the events along the way. We get an impression of the Ottoman countryside. We pass through areas battered by the French Revolution in Austria and Germany. We visit Belgrade, Budapest, Vienna, Regensburg, Frankfurt and Cologne. The young Gaspard widens his eyes. And we watch with him. The texts, which are more than two hundred years old, force themselves on us like an exciting film.

The original travel diaries are in the National Archives in The Hague and are being published here for the first time in Dutch. The legible text is provided with beautiful old illustrations, maps and explanations and recent photos that were made especially for this publication.
Turkology.222024.ID0124 Mehmet TÜTÜNCÜ pp. 84-101 Ottoman Documents to produce a carpet from Hereke to the Peace Palace in the Hague. with transcription and facsimile of 10 documents from Ottoman State Archives. Ottoman Documents to... more
Turkology.222024.ID0124 Mehmet TÜTÜNCÜ pp. 84-101
Ottoman Documents to produce a carpet from Hereke to the Peace Palace in the Hague. with transcription and facsimile of 10 documents from Ottoman State Archives.
Ottoman Documents to produce a carpet from Hereke to the Peace Palace in the Hague.
Documentary: https://www.youtube.com/watch?v=tZ7ekQkV8CY director Mehmet Tutuncu
The Peace Palace in The Hague, Netherlands, is the worldwide symbol of peace through jus- tice. It opened its doors in 1913 and has served the ideal of “Peace through Law” ever since. Today, it houses the Permanent Court of Arbitration, the United Nations International Court of Justice, The Hague Academy of International Law and the Peace Palace Library.
The Peace Palace in The Hague houses what is probably the largest Hereke carpet outside Türkiye. For more than 112 years the carpet has been part of the inventory of the Palace.
in 1899 and 1907 there were 2 great multinational Peace Conferences in Tha Hague. In 1907
it was decided to build a peace palace where the International Court of Justice should be housed. In 1907, when the first stone of the Peace Palace was laid, countries were asked to contribute to the construction of the Palace. Over 40 countries responded to this call, donating works of art such as paintings and vases, or building materials such as wood and marble. In this way the Peace Palace is not only a place for the world, but also from the world.
The Ottoman Empire donated a large Hereke carpet (160m2) with a floral decor on red ground. Hereke carpets of such superior quality were specially commissioned for palaces
in the Ottoman Empire by the Ottoman Sultan, Abdülhamid II. Characteristic of the Hereke carpet is its great durability and quality, partly due to the use of the Gordes knotting techni- que, the double knot. In addition, Hereke carpets are recognizable by the beautiful traditional Anatolian patterns and floral motifs that are passed on from generation to generation.
(Article in Dutch) In a letter fromm 1752 preserved in the Dutch National Archives from Johan Enschedé I to the Dutch ambassador to the Ottoman Empire adresses him printed book, and looking for correspondents For Opregte Haarlemsche... more
(Article in Dutch) In a letter fromm 1752 preserved in the Dutch National Archives from Johan Enschedé I to the Dutch ambassador to the Ottoman Empire adresses him printed book, and looking for correspondents For Opregte Haarlemsche Courant and send some arabic fonts from his letter foundry for the Sultan’s printing office. This contribution is about this letter. The letter is from Johan Enschedé addressed to the Dutch ambassador in Istanbul (then Constantinople). The letter speaks about sending a mysterious book printed in 1752 by Johan Enschedé. Not a copy of this book has been found. That the book was printed we read, besides the letter from Joh. Enschedé, also in an advertisement in the Opregte Haar- lemsche Courant of June 10, 1752. Furthermore, in his letter Enschedé asks the ambassador to help obtain Asian news for the Opregte Haarlemsche Courant. And finally, six proofs of Arabic-Ottoman letters from the letter foundry are sent to bring to the attention of the Turkish state press, so that they will take the letters from Enschedé. In this article, I will explain the background of this letter and the characters it contains and reflect on the connections of three Haarlem notable figures: a printer, an ambassador and a preacher who were employed in Istanbul .
Plagiarism or not? Muqarnas Journal Policy of Plagiarism proofed by the example of Uppsla Mecca Painting. Mehmet Tütüncü In the november 2020 (nr. 10) of this Journal I have (hereafter MT) published an article (10 pages) with long... more
Plagiarism or not?    Muqarnas Journal Policy of Plagiarism proofed by the example of Uppsla Mecca Painting. 

Mehmet Tütüncü

In the november 2020 (nr. 10) of this Journal I have (hereafter MT) published an article (10 pages) with long appendices (60 pages).

It was about a obvious attempt of plagiarism of an earlier article that was published by current author in 2015.
My original article of me from 2015 can be consulted from here:
https://www.academia.edu/37204629/

The article that plagiarized my work was published in 2020 in the respectable journal Muqarnas with chief editor Prof. Guru Necipoglu (hereafter GN).

The article by Deniz Beyazit (herafter DB) who plagiarised my article can be consulted from here:
https://brill.com/view/journals/muqj/37/1/article-p209_8.xml (behind a paywall and I have not found a free access)

I  have written short after thıs last article discontent.  This last article which was I tried to show the similarities between both first works and accusing (DB) about plagiarism can be consulted and read from next link.
https://www.academia.edu/44380943/


It’s now nearly 4 years later and after the publication of this last article I have corresponded with the chief editor (GN) and editorial board of Muqarnas. I think for the further debate how such a behaviour is awarded and regarded, its important that this correspondence should be made public. I am therefore here disclosing my correspondence. also with the argument to contribute to this difficult academic discussion.
Turkology.222024.ID0118 Mehmet TÜTÜNCÜ Unpublished Ottoman Inscriptions from Dobruja pp. 5-23 One of the less explored fields of the Ottoman Balkan Studies is the Ottoman Inscriptions. There is no corpus of these important witnesses... more
Turkology.222024.ID0118 Mehmet TÜTÜNCÜ
Unpublished Ottoman Inscriptions from Dobruja pp. 5-23 

One of the less explored fields of the Ottoman Balkan Studies is the Ottoman Inscriptions. There is no corpus of these important witnesses of history, which can tell some hidden stories of building activities in the Balkans. I am some years involved with producing a corpus of Ottoman Inscriptions in the Balkans. Such a corpus can contribute to the history of Ottoman and Turkish language in the Balkans. In collecting this corpus, I am friendly AND voluntarily assisted (helped) by many Romanian colleagues , who send me new discovered inscriptions, or Inscriptions that are in the collections of museums and which are not published.  In this article I would like publish some inscriptions from Tulcea Museum which have been photographed and send me by Aurel Daniel-Stanica. These are mostly funerary inscriptions.
Next inscriptions with their content make subject of this contribution. they are read as far as its possible, translated into English and additional remarks and comments to enlighten the content are added.